1 00:00:00,620 --> 00:00:02,806 Previamente en Lost 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,191 Juliet. 3 00:00:10,312 --> 00:00:12,207 ¿Kate? ¡Hurley! 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,033 Levántalo. Sumérgelo en el manantial. 5 00:00:19,033 --> 00:00:20,665 El agua no está clara. ¿Qué sucedío? 6 00:00:23,632 --> 00:00:26,665 ¡No lo estas salvando! ¡Lo estas ahogando! 7 00:00:26,665 --> 00:00:29,932 - Tu amigo está muerto. - ¡Jack! 8 00:00:33,999 --> 00:00:37,166 ¿Qué sucedió? 9 00:00:56,700 --> 00:00:58,367 Está vivo. 10 00:01:09,067 --> 00:01:10,301 Funcionó. 11 00:01:10,301 --> 00:01:13,100 Amigo, ¡estás bien! 12 00:01:13,100 --> 00:01:14,767 Hurley, déjalo respirar. 13 00:01:14,767 --> 00:01:17,534 Miles, ¿Puedes conseguir algo de agua? 14 00:01:17,534 --> 00:01:19,434 Sí, yo me encargo. 15 00:01:19,434 --> 00:01:21,800 Sayid. Hey. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 ¿Como te sientes? 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 Un poco mareado. 18 00:01:28,334 --> 00:01:30,434 Jack... 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,568 ¿Que me pasó? 20 00:01:36,767 --> 00:01:38,100 Moriste. 21 00:01:41,067 --> 00:01:43,401 ¿Como puede ser eso posible? 22 00:01:43,401 --> 00:01:45,367 Quiero decir... 23 00:01:45,367 --> 00:01:48,167 ...hace un minuto estaba muerto, y ¿ahora está bien? 24 00:01:48,167 --> 00:01:49,833 Por supuesto que está bien 25 00:01:49,833 --> 00:01:52,234 ¿Qué sentido tiene eso? 26 00:01:52,234 --> 00:01:54,733 El es un torturador iraqui que dispara a niños 27 00:01:54,733 --> 00:01:58,000 Definitivamente se merece otra oportunidad. 28 00:02:03,568 --> 00:02:06,000 ¿Que estás mirando? 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,267 ¿Cuantos hombres con armas crees que hay afuera de este sitio? 30 00:02:09,267 --> 00:02:12,267 - ¿Qué? - Yo estaba frío afuera cuando ellos me trajeron aquí dentro. 31 00:02:12,267 --> 00:02:15,034 ¿Cuantos guardias viste?, ¿cinco?, ¿diez?, ¿cien? 32 00:02:15,034 --> 00:02:17,367 ¿Qué estás planeando? 33 00:02:17,367 --> 00:02:20,100 Estoy planeando escapar, Kate. 34 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 Esta esposada, 35 00:02:24,334 --> 00:02:27,434 Pero seguramente ya se encargo de eso, okay? 36 00:02:28,934 --> 00:02:30,067 Hey! 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,367 Hey, Fijate. 38 00:02:33,367 --> 00:02:34,800 Vamos! 39 00:02:34,800 --> 00:02:37,134 Arranca ahora!, señorita ya tengo un cliente 40 00:02:37,134 --> 00:02:39,634 Maldicón, dije arranca! Okay 41 00:02:41,234 --> 00:02:42,967 Ooh! Tranquilo, tranquilo. Reduzca la velocidad 42 00:02:42,967 --> 00:02:45,067 Oye, sólo reduzca la velocidad. ¡Reduzca la velocidad! ¡Bien! ¡Bien! ¡Usted dijo vamos! 43 00:02:45,067 --> 00:02:46,967 Solo saquenos de aqui 44 00:02:46,967 --> 00:02:49,534 ¡Oye! ¡Oye! ¡Pare el taxi! 45 00:02:49,534 --> 00:02:51,568 ¡Puede dejarme sólo salir del----aah! 46 00:02:51,568 --> 00:02:53,534 Silencio! 47 00:03:01,301 --> 00:03:02,594 ¿Qué estás haciendo? muévete! 48 00:03:02,595 --> 00:03:04,767 Hay un tipo, no voy a pasar encima de él. 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,134 Oye!, estoy caminando! estoy caminando! 50 00:03:18,401 --> 00:03:22,067 No salgan de este coche 51 00:03:22,067 --> 00:03:23,900 Avanza. 52 00:03:23,900 --> 00:03:26,467 Vámonos ya! no me importa este tipo 53 00:03:28,134 --> 00:03:30,201 Hey! Hey! Que demonios?! 54 00:03:30,201 --> 00:03:32,201 Hey, tengo tu placa! 55 00:03:35,900 --> 00:03:38,501 En el semáforo, gire a la izquierda. 56 00:03:40,334 --> 00:03:42,867 ¿Puede usted - puede usted por favor, por favor, déjame ir? 57 00:03:42,867 --> 00:03:45,267 Te prometo que no le dire nada a nadie. Hey! 58 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 Oye! 59 00:03:48,833 --> 00:03:50,201 ¡Maldición! 60 00:03:50,201 --> 00:03:52,700 Por favor. Por favor. 61 00:03:57,934 --> 00:03:59,601 Dame tu bolso. 62 00:03:59,601 --> 00:04:01,800 ¿Qué?. Dije dame tu bolso! 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,833 Ahora sal del auto. 64 00:04:04,833 --> 00:04:06,764 ¿Puedes por favor sólo... sólo darme mi bolso? 65 00:04:06,765 --> 00:04:08,367 No, no puedes! Sal del auto! 66 00:04:19,934 --> 00:04:21,267 facil. 67 00:04:23,034 --> 00:04:25,000 Ahí mismo. 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,301 Muy bien. 69 00:04:31,301 --> 00:04:34,800 ¿Quiénes son estas personas? 70 00:04:34,800 --> 00:04:36,467 What do they want? 71 00:04:36,467 --> 00:04:38,401 Son las otras, amigo. 72 00:04:38,401 --> 00:04:40,067 Nos capturaron... 73 00:04:40,067 --> 00:04:41,534 Otra vez. 74 00:04:41,534 --> 00:04:45,034 No lo sé, creo que están tratando de protegernos. 75 00:04:45,034 --> 00:04:47,034 Si, y como...como puedes ver, uh, 76 00:04:47,034 --> 00:04:49,934 Hugo aquí ha asumido la pocisión de liderazgo, 77 00:04:49,934 --> 00:04:51,601 Esto suena muy bien. 78 00:04:51,601 --> 00:04:53,434 ¿Qué? 79 00:04:53,434 --> 00:04:56,034 La herida. 80 00:04:56,034 --> 00:04:58,234 Esta casi completamente cerrada. 81 00:05:08,167 --> 00:05:09,833 Gracias, Jack. 82 00:05:09,833 --> 00:05:13,434 ¿Porqué?Por salvarme la vida. 83 00:05:28,467 --> 00:05:31,601 Sr. Jarrah, ¿puede venir con nosotros, por favor? 84 00:05:31,601 --> 00:05:34,934 - ¿Ir con ustedes a dónde? - Adentro. No hay nada de que preocuparse. Nosotros... 85 00:05:34,934 --> 00:05:37,234 Yo voy con él. 86 00:05:37,234 --> 00:05:40,367 Lo siento. Tenemos que hablar con él a solas. 87 00:05:40,367 --> 00:05:43,367 - Sólo le haremos algunas preguntas. - ¿Tienes preguntas? Bien, nosotros también. 88 00:05:43,367 --> 00:05:45,234 Para empezar, ¿quiénes son ustedes? 89 00:05:45,234 --> 00:05:47,234 Porque nos tienes prisioneros aqui? 90 00:05:47,234 --> 00:05:49,301 Tú 91 00:05:55,700 --> 00:05:59,601 Luego de hablar con el Sr. Jarrah, estaremos dispuestos 92 00:05:59,601 --> 00:06:01,767 A responder todo lo que quieras saber. 93 00:06:01,767 --> 00:06:03,267 Algo me dice... 94 00:06:03,267 --> 00:06:06,201 Que no estaran dispuestos a decirme nada. 95 00:06:21,733 --> 00:06:23,967 ¡No disparen! ¡Bajen sus armas! 96 00:06:23,967 --> 00:06:27,267 Por favor, no tienes que hacer esto. 97 00:06:27,267 --> 00:06:30,301 - No lastimaremos a tu amigo. - El no es mi amigo. 98 00:06:30,301 --> 00:06:33,134 Haz lo que quieras con él y con cualquier otro. 99 00:06:33,134 --> 00:06:36,000 Pero yo? Me voy de aqui 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 ¿James? 101 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 Me voy. ¿Entiendes? 102 00:06:41,301 --> 00:06:43,700 Por favor. 103 00:06:43,700 --> 00:06:45,501 Tienes que quedarte. 104 00:06:45,501 --> 00:06:47,434 No lo haré. 105 00:06:56,267 --> 00:06:58,100 No vengas tras de mí. 106 00:07:23,055 --> 00:07:24,388 ¡Hey! ¡Hey! 107 00:07:24,388 --> 00:07:26,388 ¿Por qué están cogiendo a Sayid? 108 00:07:26,388 --> 00:07:29,822 Hey, ¡calmaros! ¡Que todo el mundo se calme! 109 00:07:29,822 --> 00:07:31,955 ¿A donde iría Ford? ¿Qué? 110 00:07:31,955 --> 00:07:33,452 Ford. Tu amigo que acaba 111 00:07:33,453 --> 00:07:35,988 de salir corriendo de aquí. ¿A donde fue? No sé. 112 00:07:35,988 --> 00:07:37,760 Realmente esperas que crea eso. 113 00:07:37,761 --> 00:07:40,155 Él me dijo que quería matarme. ¿Crees eso? 114 00:07:40,155 --> 00:07:42,955 Yo puedo traerlo de vuelta. ¿Sabes dónde fue? 115 00:07:42,955 --> 00:07:45,788 No, pero puedo rastrearlo. 116 00:07:45,788 --> 00:07:47,222 Déjame ir. 117 00:07:47,222 --> 00:07:49,888 Lo traeré de regreso y haré que se quede. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,788 Kate... 119 00:07:51,788 --> 00:07:53,655 ¿Segura que quieres salir para allá sola con esta gente? 120 00:07:53,655 --> 00:07:56,755 Yo iré con ella. 121 00:07:58,655 --> 00:08:02,022 Es muy importante que él vuelva sin incidentes. 122 00:08:02,022 --> 00:08:04,521 ¿Qué es lo que te hace pensar que él va a escucharte? 123 00:08:04,521 --> 00:08:07,521 Puedo ser muy convincente cuando quiero. 124 00:08:21,755 --> 00:08:24,088 ¿Dónde está tu martillo? 125 00:08:28,222 --> 00:08:29,888 Tienes un problema. 126 00:08:29,888 --> 00:08:31,988 También tú. ¿Dónde está tu martillo? 127 00:08:31,988 --> 00:08:35,122 El martillo neumatico cortaria tus muñecas. 128 00:08:35,122 --> 00:08:37,122 Tu problema es que necesitsas una prensa troqueladora, 129 00:08:37,122 --> 00:08:39,122 y tu no vas a ser capaz 130 00:08:39,122 --> 00:08:42,122 de usar uno de esos y continuar apuntándome con esa pistola. 131 00:08:42,122 --> 00:08:44,488 ¿Te ofreces? Yo tengo las manos firmes 132 00:08:44,488 --> 00:08:47,488 Pero siento que empezamos con el pie izquierdo. 133 00:08:49,155 --> 00:08:50,822 Te dare $200. 134 00:08:55,055 --> 00:08:56,521 Ahora permanece quieta. 135 00:09:07,321 --> 00:09:08,922 Gracias 136 00:09:08,922 --> 00:09:11,222 Entonces, ¿Por que las esposas? 137 00:09:11,222 --> 00:09:13,922 Soy buscada por Asesinato. 138 00:09:13,922 --> 00:09:15,688 ¿Asesinato? 139 00:09:15,688 --> 00:09:17,588 De casualidad no hay 140 00:09:17,588 --> 00:09:19,588 ¿algun sitio donde cambiarme de ropa? ¿verdad? 141 00:09:19,588 --> 00:09:21,621 El baño está por alla. 142 00:09:21,621 --> 00:09:23,122 Hazlo rápido. 143 00:09:23,122 --> 00:09:24,621 Gracias. 144 00:10:23,822 --> 00:10:26,022 Será mejor que no nos retrases. 145 00:10:26,022 --> 00:10:29,055 Será mejor que no me retrases. 146 00:10:34,454 --> 00:10:36,122 Yo iría contigo, pero... 147 00:10:36,122 --> 00:10:39,189 Pero... ¿Sawyer te mataría? 148 00:10:44,155 --> 00:10:47,454 Yo me encargo de James. Tu encargate de Sayid. 149 00:10:50,155 --> 00:10:51,421 Trato. 150 00:10:57,555 --> 00:11:00,255 Adios. 151 00:11:02,354 --> 00:11:06,289 Ten cuidado. 152 00:11:25,555 --> 00:11:28,454 ¿Qué es lo que quieres? 153 00:11:31,289 --> 00:11:33,888 Por favor, cualquier cosa que estés pensando hacer... 154 00:11:41,122 --> 00:11:44,521 ¿Qué es eso? 155 00:12:00,521 --> 00:12:02,922 Solo dime lo que quieres. 156 00:12:31,655 --> 00:12:33,488 ¿Porque?! 157 00:12:33,488 --> 00:12:35,955 ¿Porqué estás haciendo esto? 158 00:12:49,788 --> 00:12:53,289 Yo no tengo secretos. 159 00:12:53,289 --> 00:12:57,688 Pregunta... 160 00:13:00,255 --> 00:13:02,022 Aah! 161 00:13:14,922 --> 00:13:17,454 Siento que hayamos tenido que hacerte pasar por esto. 162 00:13:17,454 --> 00:13:21,022 Era una prueba. Tenemos que estar seguros. ¿Prueba para estar seguro de que?. 163 00:13:21,022 --> 00:13:23,555 No te preocupes. 164 00:13:23,555 --> 00:13:25,222 Pasaste. 165 00:13:38,988 --> 00:13:42,888 Acabo de mentirle, cierto? 166 00:13:42,888 --> 00:13:44,222 Si. 167 00:13:59,650 --> 00:14:01,318 ¿A donde estabas llendo? 168 00:14:01,318 --> 00:14:02,584 ¿Que? 169 00:14:02,584 --> 00:14:05,418 Antes de que entrara al taxi, ¿a donde estabas llendo? 170 00:14:05,418 --> 00:14:07,517 ¿Porque, para que puedas secuestrarlos a ellos también? 171 00:14:09,418 --> 00:14:11,418 Estaba esperando un autobus. 172 00:14:11,418 --> 00:14:15,251 Vine a traerte tus cosas. 173 00:14:15,251 --> 00:14:18,184 Tranquila. No tome tu dinero- 174 00:14:18,184 --> 00:14:20,851 bueno... gracias... 175 00:14:20,851 --> 00:14:24,184 Entonces ¿a dónde vas? no te preocupes por eso. 176 00:14:27,517 --> 00:14:29,517 Bien. 177 00:14:31,917 --> 00:14:33,917 Calle Langdon. 178 00:14:33,917 --> 00:14:35,917 Brentwood 179 00:14:38,284 --> 00:14:40,284 ¿Tienes familia ahí? 180 00:14:40,284 --> 00:14:41,951 Uh, no. 181 00:14:41,951 --> 00:14:44,550 Es la... pareja que adoptará a mi bebé. 182 00:14:46,118 --> 00:14:49,118 Ellos, um, se supone que ellos se reunirían conmigo en el aeropuerto. 183 00:14:49,118 --> 00:14:52,385 Pero supongo que me confundí de día o algo así. 184 00:14:52,385 --> 00:14:54,351 No es como si me hubieran abandonado. Brentwood no está lejos. Sube. 185 00:14:54,351 --> 00:14:56,517 ¿En serio? 186 00:14:56,517 --> 00:14:59,650 ¿quieres un viaje o no? 187 00:15:10,151 --> 00:15:13,118 Así que, ¿por qué la gente quiere que nos quedemos en el templo? 188 00:15:13,118 --> 00:15:14,784 Los estamos protegiendo. 189 00:15:14,784 --> 00:15:17,784 ¿De qué? Han estado en esta isla mucho tiempo, ¿verdad? 190 00:15:17,784 --> 00:15:19,951 has visto un gran pilar de humo negro - 191 00:15:19,951 --> 00:15:22,817 Hace un "ticka ticka" de sonido, se ve cabreado? Sí. 192 00:15:22,817 --> 00:15:24,584 De eso. 193 00:15:24,584 --> 00:15:27,717 ¿Sabes algo acerca de otro avión que venia? 194 00:15:27,717 --> 00:15:30,751 Un vuelo de ajira. Lo siento. ¿Es ésta una conferencia de prensa? 195 00:15:30,751 --> 00:15:34,018 creo que se refiere al que aterrizó-- 196 00:15:34,018 --> 00:15:36,351 Justin. Cállate. 197 00:15:40,917 --> 00:15:42,917 no, no, no, era un señuelo 198 00:15:42,917 --> 00:15:44,451 Se fué hacia alla. 199 00:15:44,451 --> 00:15:47,617 ¿en qué te basas?. En mi experiecia. 200 00:15:47,617 --> 00:15:49,318 Aldo. 201 00:15:49,318 --> 00:15:50,650 ¿Qué? 202 00:15:50,650 --> 00:15:52,650 Creo que ella tiene razon 203 00:15:52,650 --> 00:15:54,451 Por supuesto que la tiene 204 00:15:54,451 --> 00:15:56,851 Después de ti, princesa. 205 00:15:56,851 --> 00:15:59,751 entonces, ¿cuál es tu estrategia para traer de vuelta a tu novio? 206 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 espero que tengas una, porque se fué disparando a alguien cuando se estaba largando 207 00:16:02,751 --> 00:16:03,780 Si él prueba eso en mí, 208 00:16:03,781 --> 00:16:05,751 Voy a arrancarle la cabeza. Oh, Ve eso. 209 00:16:07,650 --> 00:16:09,184 Gracias. 210 00:16:09,184 --> 00:16:12,451 Parece una de las trampas de Rousseau. 211 00:16:12,451 --> 00:16:14,451 ¿La mujer francesa? No, ella lleva años muerta. 212 00:16:14,451 --> 00:16:16,951 Esto--esto no podría ser una de sus... Justin! 213 00:16:16,951 --> 00:16:18,584 Cállate. 214 00:16:22,617 --> 00:16:24,617 ¿Qué iba a decir él? 215 00:16:24,617 --> 00:16:26,817 Ni siquiera me recuerdas verdad? 216 00:16:28,318 --> 00:16:30,517 Tu no me reconces? 217 00:16:30,517 --> 00:16:33,184 Bueno, quizá esto te refresca la memoria. 218 00:16:33,184 --> 00:16:34,851 Hace 3 años. 219 00:16:34,851 --> 00:16:36,851 Te organizaste un pequeño escape de prision y lo hiciste 220 00:16:36,851 --> 00:16:39,351 Golpeando al guardia con la culata de tu rifle. 221 00:16:39,351 --> 00:16:41,251 Ese seria yo. 222 00:16:45,485 --> 00:16:47,151 Aah! 223 00:16:50,184 --> 00:16:52,451 ¿Qué estas haciendo? 224 00:16:55,051 --> 00:16:57,917 Escapando. 225 00:17:04,517 --> 00:17:07,184 Sayid!. 226 00:17:07,184 --> 00:17:09,051 ¿Estás bien? 227 00:17:09,051 --> 00:17:10,984 Jack! Ha vuelto! 228 00:17:17,351 --> 00:17:19,717 Sayid, ¿Que pasó? 229 00:17:19,717 --> 00:17:22,784 Me torturaron. ¿Por Qué? 230 00:17:22,784 --> 00:17:25,884 No lo se. No me hicieron ninguna pregunta. 231 00:17:34,184 --> 00:17:36,184 A un lado. 232 00:17:53,084 --> 00:17:54,617 Hey, Shephard. 233 00:17:54,617 --> 00:17:58,118 Esperabamos que vinieras por tu cuenta. 234 00:17:58,118 --> 00:18:00,751 ¿Qué diablos le hiciste a Sayid? 235 00:18:00,751 --> 00:18:03,817 No--no le hicimos nada. T-tu amigo está enfermo. 236 00:18:03,817 --> 00:18:05,485 ¿Enfermo de qué? 237 00:18:07,584 --> 00:18:09,385 Él está... 238 00:18:09,385 --> 00:18:12,251 Sí, yo... realmente no... 239 00:18:12,251 --> 00:18:14,251 Realmente no hay una traduccion literal. 240 00:18:14,251 --> 00:18:16,617 Lo más parecido sería... 241 00:18:16,617 --> 00:18:18,650 Infectado. 242 00:18:18,650 --> 00:18:20,251 ¿infectado? Ni siquiera ha tenido fiebre. 243 00:18:21,751 --> 00:18:24,018 Qué... 244 00:18:24,018 --> 00:18:26,018 ¿ Dije algo gracioso ? 245 00:18:26,018 --> 00:18:29,018 Lo dudo. Él no tiene sentido del humor 246 00:18:40,184 --> 00:18:44,284 Dice que tienes que darle a tú amigo esta pastilla. 247 00:18:46,917 --> 00:18:48,584 ¿En serio? 248 00:18:50,284 --> 00:18:52,485 ¿Por qué no se lo das tú a él? 249 00:18:52,485 --> 00:18:55,650 Porque es inútil sino la toma voluntariamente. 250 00:18:55,650 --> 00:18:57,650 No la tomará voluntariamente de nosotros. 251 00:18:57,650 --> 00:19:00,284 Bueno, entonces tal vez deberías haberle pedido que la tomará. 252 00:19:00,284 --> 00:19:03,051 Antes de torturarlo. Nosotros no lo torturamos. 253 00:19:03,051 --> 00:19:06,684 Lo examinamos. Para mirar si estaba infectado. 254 00:19:06,684 --> 00:19:07,984 Si. 255 00:19:07,984 --> 00:19:10,151 No voy a darle nada a Sayid. 256 00:19:10,151 --> 00:19:12,151 A menos que yo sepa lo qué es. 257 00:19:14,884 --> 00:19:17,351 Dime, Shephard- 258 00:19:17,351 --> 00:19:19,284 Tú amigo... 259 00:19:21,051 --> 00:19:24,851 ¿Cómo recibió el disparo? 260 00:19:24,851 --> 00:19:26,517 Estaba, um... 261 00:19:28,684 --> 00:19:30,684 Él me estaba ayudando. 262 00:19:30,684 --> 00:19:33,084 Así que fue tu culpa? 263 00:19:33,084 --> 00:19:35,251 Si. 264 00:19:35,251 --> 00:19:37,251 Y han habido otros 265 00:19:37,251 --> 00:19:40,418 Quienes fueron heridos o muertos... 266 00:19:40,418 --> 00:19:42,817 Tu ayudando? 267 00:19:42,817 --> 00:19:44,817 Yes. 268 00:19:46,984 --> 00:19:49,617 Bien... 269 00:19:49,617 --> 00:19:53,617 Entonces esta es tu oportunidad de recuperarte. 270 00:20:00,751 --> 00:20:02,684 Esto es medicina. 271 00:20:02,684 --> 00:20:05,851 Y tu amigo la nesesita. 272 00:20:05,851 --> 00:20:08,851 ¿Que susede si no se la doy a el? 273 00:20:13,584 --> 00:20:16,485 La infeccion va a expandirse. 274 00:20:23,530 --> 00:20:26,330 Entonces... ¿nada? ¿No habia nada? 275 00:20:26,330 --> 00:20:28,330 ¿Ni una luz blanca? ¿ni Angeles Cantando? 276 00:20:28,330 --> 00:20:29,829 ¿Ni parientes muertos? 277 00:20:29,829 --> 00:20:32,296 Yo Recuerdo haber sido baleado. 278 00:20:32,296 --> 00:20:34,530 No eres un zombi, ¿verdad? 279 00:20:37,229 --> 00:20:41,096 No. No soy un zombi. 280 00:20:41,096 --> 00:20:42,496 Oye. 281 00:20:47,396 --> 00:20:49,697 ¿Te molestaría darme a Sayid un minuto? 282 00:20:49,697 --> 00:20:51,929 Sí, mira, las conversaciones en privado como que me molestan 283 00:20:51,929 --> 00:20:53,430 porque usualmente llevan 284 00:20:53,430 --> 00:20:56,229 para mí tener que hacer algo que no entiendo muy bien. 285 00:20:56,229 --> 00:20:58,229 Estoy ahí contigo. 286 00:20:58,229 --> 00:21:02,129 Está bien. Estaremos en el patio de comidas si nos necesitas. 287 00:21:12,496 --> 00:21:17,029 ¿Entonces te dijeron porque me quemaron con un atizador caliente? 288 00:21:17,029 --> 00:21:20,829 Dicen que están tratando de diagnosticarte. 289 00:21:20,829 --> 00:21:22,797 Así es. 290 00:21:22,797 --> 00:21:25,996 Me dijeron que era una especie de test. 291 00:21:25,996 --> 00:21:29,430 El cual superé. 292 00:21:29,430 --> 00:21:31,096 Claramente, no lo hice. 293 00:21:37,063 --> 00:21:39,862 ¿Qué es eso? 294 00:21:39,862 --> 00:21:43,363 Quieren que tu lo tomes. 295 00:21:43,363 --> 00:21:45,363 Es medicina, según ellos. 296 00:21:45,363 --> 00:21:48,029 ¿Qué es según tú? 297 00:21:48,029 --> 00:21:50,396 No lo sé. 298 00:21:52,929 --> 00:21:55,396 Y tu sabes, cuando tú... 299 00:21:55,396 --> 00:21:58,330 Cuando me agradeciste por salvarte la vida, yo... 300 00:22:00,263 --> 00:22:03,829 Yo no tenía nada que ver con eso Sayid. 301 00:22:03,829 --> 00:22:05,862 Yo no te sané. Ellos lo hicieron. 302 00:22:10,430 --> 00:22:13,463 No me importa quien me sanó 303 00:22:13,463 --> 00:22:16,797 Sólo me preocupo en quien confío. 304 00:22:16,797 --> 00:22:19,896 Así que si quieres que tome esa pildora, Jack. 305 00:22:19,896 --> 00:22:21,563 Lo haré. 306 00:22:32,496 --> 00:22:34,797 Espera, ¿A dónde vas? 307 00:22:34,797 --> 00:22:36,463 A reunirme con Sawyer. 308 00:22:36,463 --> 00:22:39,463 Así que nunca planeaste traerlo de regreso al templo. 309 00:22:39,463 --> 00:22:41,630 No, yo no estoy interesado en ser un prisionero ¿Tú lo estas? 310 00:22:41,630 --> 00:22:44,430 Donde ha aterrizado tu avión, kate? Qué? 311 00:22:44,430 --> 00:22:47,096 El vuelo de aerolineas Ajira en el que Tu, Jack y Hurley vinieron-- 312 00:22:47,096 --> 00:22:49,663 Donde aterrizó? No lo sé 313 00:22:49,663 --> 00:22:53,730 Sun también estaba en el avión, y debo encontrarla. 314 00:22:53,730 --> 00:22:55,763 ¿Crees que te lo van a decir? 315 00:22:55,763 --> 00:22:59,129 ¿Crees que ellos se preocupan de ti o de Sun o de cualquiera de nosotros? 316 00:23:01,229 --> 00:23:03,962 ¿De que te preocupas, Kate? 317 00:23:03,962 --> 00:23:06,929 Buena Suerte, Jin. 318 00:23:06,929 --> 00:23:09,430 Una vez tu puedes agarrarlo con Sawyer ... ¿luego qué? 319 00:23:11,196 --> 00:23:13,697 Creo que vamos a averiguarlo juntos. 320 00:23:20,029 --> 00:23:21,829 Entonces, eh... 321 00:23:21,829 --> 00:23:23,829 ¿Qué le pasó a tus esposas? 322 00:23:23,829 --> 00:23:26,229 Las corté. 323 00:23:31,029 --> 00:23:34,396 Es un hermoso vecindario. 324 00:23:34,396 --> 00:23:36,730 Apuesto a que son una linda pareja. 325 00:23:42,163 --> 00:23:44,163 ¿Qué? 326 00:23:44,163 --> 00:23:46,163 No dije nada. 327 00:23:46,163 --> 00:23:50,563 ¿Qué, tu--tu crees que ellos no vinieron al aeropuerto a propósito? 328 00:23:50,563 --> 00:23:53,330 ¿Por qué pensaría eso? 329 00:23:53,330 --> 00:23:56,330 Bien, porque no lo hicieron. 330 00:23:58,530 --> 00:24:01,196 Este es 331 00:24:13,163 --> 00:24:15,163 Um... 332 00:24:15,163 --> 00:24:17,596 ¿Vienes conmigo? 333 00:24:17,596 --> 00:24:19,496 ¿Es un chiste? 334 00:24:19,496 --> 00:24:20,996 Por favor, yo--yo sólo... 335 00:24:20,996 --> 00:24:23,797 Realmente no quiero ir allí por mi cuenta. 336 00:24:35,163 --> 00:24:37,163 Uh, hola. Uh, ¿Señora Baskum? 337 00:24:37,163 --> 00:24:38,896 Yo--soy--Yo soy Claire Littleton. 338 00:24:41,029 --> 00:24:42,630 Oh, mi dios. 339 00:24:42,630 --> 00:24:45,630 Lo siento mucho. 340 00:24:45,630 --> 00:24:48,463 Um... 341 00:24:48,463 --> 00:24:51,463 Mi marido... 342 00:24:55,463 --> 00:24:57,463 Él me dejó 343 00:24:57,463 --> 00:25:00,797 Y...creéme 344 00:25:00,797 --> 00:25:03,363 Quería tanto al bebé 345 00:25:03,363 --> 00:25:05,363 Pero... 346 00:25:05,363 --> 00:25:07,962 No puedo hacerlo sola. 347 00:25:07,962 --> 00:25:09,330 Lo siento. 348 00:25:09,330 --> 00:25:12,797 Mira, sé que tuve que haberte llamado-- 349 00:25:12,797 --> 00:25:14,530 Entonces, uh-- 350 00:25:14,530 --> 00:25:16,962 A-a-acabas de cambiar de parecer?. 351 00:25:16,962 --> 00:25:19,455 Mira, mi vida es... 352 00:25:21,173 --> 00:25:22,417 Un poco complicada ahora mismo. 353 00:25:22,417 --> 00:25:24,817 Ella vino desde Australia, y tu no llamas? 354 00:25:24,817 --> 00:25:26,320 Oh, dios mio. 355 00:25:29,534 --> 00:25:30,743 Estas bien? 356 00:25:30,743 --> 00:25:33,060 Ahh! Está viniendo! 357 00:27:17,829 --> 00:27:19,330 Quién está ahi? 358 00:27:20,896 --> 00:27:22,596 Mejor que salgas ahora. 359 00:27:22,596 --> 00:27:25,263 O ayudáme. Voy a empezar a disparar 360 00:27:29,530 --> 00:27:31,697 Que diablos haces aquí? 361 00:27:33,763 --> 00:27:35,929 Estaba preocupado por ti. 362 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 Que está sucediendo? 363 00:28:09,060 --> 00:28:12,060 C-creo que estoy teniendo contracciones. Cuando empezaron? 364 00:28:12,060 --> 00:28:14,560 Um, hace como 20 minutos. Trata de relajarte. 365 00:28:14,560 --> 00:28:17,560 Te llevaremos al m.F.C.U.. Para echar un vistazo. 366 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Estás con ella? 367 00:28:19,560 --> 00:28:21,726 Si. Ok, sígueme! 368 00:28:21,726 --> 00:28:24,393 ¿Que haces? ¿Que--que esta pasando? 369 00:28:24,393 --> 00:28:27,494 Espera. El doctor estará contigo en un momento. 370 00:28:27,494 --> 00:28:31,227 ¿Qué--qué está sucediendo? ¿Hay algo mal? 371 00:28:31,227 --> 00:28:32,594 Disculpa 372 00:28:32,594 --> 00:28:34,560 Disculpa. Si 373 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Es usted un doctor? Si. soy el Dr. Goodspeed 374 00:28:36,560 --> 00:28:39,093 ¿Me puedes ayudar aquí? 375 00:28:43,193 --> 00:28:45,193 ¿Sra. Littleton? 376 00:28:45,193 --> 00:28:47,193 Claire. Como te sientes? 377 00:28:47,193 --> 00:28:50,093 Incómoda, ¿qué está pasando? 378 00:28:50,093 --> 00:28:52,393 ¿Qué está pasando? 379 00:28:52,393 --> 00:28:55,427 Es la madre naturaleza abriendose camino. 380 00:28:55,427 --> 00:28:57,759 ¿Estás lista para tener a tu bebé? 381 00:28:57,759 --> 00:29:00,527 L-lo siento.¿qué? Tienes 36 semanas. 382 00:29:00,527 --> 00:29:03,427 3 centímetros dilatada y alrededor de 80% de borrado. 383 00:29:03,427 --> 00:29:06,393 Lo que significa, que si tu quieres puedes tener tu bebe esta noche 384 00:29:06,393 --> 00:29:09,460 ¿Si quisiera? Entonces, ¿significa que puedes detenerlo? 385 00:29:09,460 --> 00:29:12,393 Quizas, Sin embargo para hacer eso requiria un numero de drogas 386 00:29:12,393 --> 00:29:14,759 ¿Drogas? Quiero decir, ¿podrian hacerle daño al bebé? 387 00:29:14,759 --> 00:29:16,427 No, son absolutamente seguras. 388 00:29:16,427 --> 00:29:18,427 Solamente no quiero tener que 389 00:29:18,427 --> 00:29:20,726 Pincharte con agujas si no tengo que hacerlo. 390 00:29:20,726 --> 00:29:23,427 Así que depende de usted. 391 00:29:30,960 --> 00:29:32,993 Yo-- Yo no estoy listo 392 00:29:32,993 --> 00:29:35,093 Muy bien. Vamos a que empezara el goteo de nifedipino. 393 00:29:37,227 --> 00:29:39,527 ¿Qu..que..que es eso? 394 00:29:39,527 --> 00:29:41,826 Margaret, hagamos un ultrasonido. 395 00:29:41,826 --> 00:29:44,160 Quiero tener una foto de que esta pasando ahi. 396 00:29:44,160 --> 00:29:46,594 Ah, Esto sólo podría significar que el bebé está fuera de posición. 397 00:29:46,594 --> 00:29:48,594 q-q-¿qué - ¿qué estás diciendo?! 398 00:29:48,594 --> 00:29:50,793 q-que-¿que le esta sucediendo a mi bebe? 399 00:29:50,793 --> 00:29:53,127 Es mi bebé, ¿de acuerdo? 400 00:29:53,127 --> 00:29:54,793 Es Aarón, ¿de acuerdo? 401 00:29:56,759 --> 00:29:58,693 ¿Ves? 402 00:29:58,693 --> 00:30:02,626 Ahí está. Todo está bien. 403 00:30:02,626 --> 00:30:04,759 A su niño sólo le gusta moverse. 404 00:30:06,594 --> 00:30:08,793 140 B.P.M. 405 00:30:08,793 --> 00:30:10,527 Perfectamente normal. 406 00:30:10,527 --> 00:30:13,026 Tengo un sentimiento 407 00:30:13,026 --> 00:30:16,393 que Aaron va a ser un chiquillo malo. 408 00:30:18,393 --> 00:30:21,494 Ahora vamos a ver si podemos disminuir esto. 409 00:30:21,494 --> 00:30:23,726 Tu lo hisiste bien, Mami. 410 00:30:25,227 --> 00:30:27,160 Gracias 411 00:30:54,926 --> 00:30:56,594 Un par de días antes. 412 00:30:56,594 --> 00:31:00,093 Me preguntaste porqué regresé a la isla. 413 00:31:04,093 --> 00:31:06,093 Necesito encontrar a Claire. 414 00:31:06,093 --> 00:31:09,293 Pensé... 415 00:31:09,293 --> 00:31:13,093 Talvez si yo pudiera ponerte al día, tu podrías ayudarme, 416 00:31:13,093 --> 00:31:15,093 Y luego... 417 00:31:15,093 --> 00:31:18,293 Quizá si pudieramos encontrarla y traerla de regreso con Aarón, 418 00:31:18,293 --> 00:31:21,293 Entonces quizá todo esto no hubiera sido por nada. 419 00:31:25,127 --> 00:31:27,826 Lo siento. 420 00:31:27,826 --> 00:31:30,127 Nunca debí haberte seguido. 421 00:31:30,127 --> 00:31:32,893 ¿cuando? 422 00:31:40,227 --> 00:31:44,327 esa era tu casa, ¿verdad miarma? donde vivías con Juliet 423 00:31:44,327 --> 00:31:45,826 Si 424 00:31:47,826 --> 00:31:49,360 Lo siento 425 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 ya dijiste eso 426 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 no... 427 00:31:53,560 --> 00:31:55,393 para juliet 428 00:31:57,260 --> 00:31:59,759 si no hubiera vuelto contigo en el submarino 429 00:31:59,759 --> 00:32:03,460 vosotros nunca os hubierais ido, y ella nunca habría muerto 430 00:32:03,460 --> 00:32:06,127 no es tu culpa que ella haya muerto... 431 00:32:08,759 --> 00:32:10,427 es mi culpa 432 00:32:11,993 --> 00:32:15,093 ella estaba sentada justo aquí 433 00:32:15,093 --> 00:32:17,093 justo donde tu estas 434 00:32:17,093 --> 00:32:20,693 intentando irse de este lugar 435 00:32:20,693 --> 00:32:23,360 y la convenci para que se quedara 436 00:32:27,860 --> 00:32:30,527 yo hice que ella se quedase en la isla 437 00:32:30,527 --> 00:32:34,193 porque no quería estar solo 438 00:32:36,360 --> 00:32:38,759 lo entiendes, ¿verdad? 439 00:32:45,527 --> 00:32:49,560 pero ehh... 440 00:32:49,560 --> 00:32:51,793 pero creo que algunos de nosotros 441 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 estamos hechos para estar solos. 442 00:33:01,360 --> 00:33:04,626 iba a pedirle que se casara conmigo 443 00:33:17,793 --> 00:33:19,793 ahh... 444 00:33:29,893 --> 00:33:32,926 Probablemente puedas hacerlo volver al templo al anochecer. 445 00:34:07,293 --> 00:34:08,793 ¿qué es eso? 446 00:34:08,793 --> 00:34:11,193 una bola de beisbol 447 00:34:20,527 --> 00:34:22,527 tu inglés es muy bueno 448 00:34:22,527 --> 00:34:25,193 para ser alguien que necesita de un traductor 449 00:34:25,193 --> 00:34:28,193 los dos sabemos que no lo necesito 450 00:34:28,193 --> 00:34:30,626 entonces ¿porqué tienes uno? 451 00:34:30,626 --> 00:34:33,726 Porque tengo que mantenerme separado 452 00:34:33,726 --> 00:34:37,293 De la gente que estoy a cargo. 453 00:34:37,293 --> 00:34:38,993 lo hace todo mas facil 454 00:34:38,993 --> 00:34:42,060 Cuando no les gustan las decisiones, las tomo por ellos 455 00:34:44,960 --> 00:34:47,227 ¿Quién eres? 456 00:34:47,227 --> 00:34:49,460 Mi nombre es Dogen. 457 00:34:49,460 --> 00:34:51,759 ¿Eres de aquí--de la isla? 458 00:34:51,759 --> 00:34:55,093 Me trajeron aquí como todos los demás. 459 00:34:55,093 --> 00:34:57,494 Que quieres decir con "me trajeron"? 460 00:35:01,393 --> 00:35:03,393 Sabes perfectamente lo que quiero decir. 461 00:35:07,293 --> 00:35:11,127 No le diste a tu amigo la pildora verdad? 462 00:35:11,127 --> 00:35:13,560 No 463 00:35:13,560 --> 00:35:15,594 Porque no? 464 00:35:15,594 --> 00:35:19,026 Porque no se que haya en ella 465 00:35:19,026 --> 00:35:21,659 Eliminara-- la infección, si 466 00:35:21,659 --> 00:35:23,626 Lo entiendo 467 00:35:23,626 --> 00:35:26,127 Pero que hay ahi? No lo puedo explicar 468 00:35:26,127 --> 00:35:28,594 Prueba. No queda mucho tiempo 469 00:35:28,594 --> 00:35:31,093 El morira si tu no-- El esta muerto ya 470 00:35:33,926 --> 00:35:36,060 Que hay ahi? 471 00:35:39,060 --> 00:35:42,327 Tienes que confiar en mi 472 00:35:44,693 --> 00:35:47,060 No confio en mi mismo 473 00:35:47,060 --> 00:35:49,659 Como pretendes que confie en ti? 474 00:35:56,260 --> 00:35:58,926 Veamos a donde nos lleva la confianza. 475 00:36:12,527 --> 00:36:15,093 Ahora... me diras? 476 00:36:15,093 --> 00:36:16,759 Que hay ahi? 477 00:36:23,327 --> 00:36:24,659 Veneno 478 00:36:33,680 --> 00:36:35,180 Pase 479 00:36:37,447 --> 00:36:39,380 Disculpe. Señora. Littleton? 480 00:36:39,380 --> 00:36:40,814 Um, si? 481 00:36:40,814 --> 00:36:43,580 Soy el detective Rasmussen 482 00:36:43,580 --> 00:36:46,780 ¿Está aquí la Sra. Hart? Uh, lo siento. ¿Quién? 483 00:36:46,780 --> 00:36:49,914 Joan Hart. Ella se registro con usted. 484 00:36:49,914 --> 00:36:52,413 Oh. Ella sólo era la, um, la taxista. 485 00:36:52,413 --> 00:36:54,547 Necesitaba ayuda, y ella me trajo hasta aquí. 486 00:36:54,547 --> 00:36:57,213 Creo que se fue después de que me atendieron. 487 00:36:57,213 --> 00:36:58,881 Ella le, uh, 488 00:36:58,881 --> 00:37:01,380 dió alguna indicación de a donde iría? 489 00:37:01,380 --> 00:37:03,046 ¿Por que? ¿algo esta mal? 490 00:37:03,046 --> 00:37:06,614 No. Nada para preocuparse. Ven. Vamonos. 491 00:37:13,580 --> 00:37:18,347 E.K.G. Tech a 3-1-5. E.K.G. Tech a 3-1-5. 492 00:37:18,347 --> 00:37:19,847 Gracias. 493 00:37:19,847 --> 00:37:21,347 Seguro. 494 00:37:24,013 --> 00:37:27,680 Gracias. 495 00:37:29,847 --> 00:37:31,447 ¿Porqué..porqué están te buscan? 496 00:37:31,447 --> 00:37:33,247 ¿Qué--qué hiciste? 497 00:37:33,247 --> 00:37:37,046 ¿Me creerías si te digo que soy inocente? 498 00:37:40,013 --> 00:37:41,947 Si. Si, lo haría. 499 00:37:48,347 --> 00:37:50,347 Bueno, Deberia irme. 500 00:37:50,347 --> 00:37:53,580 Oh, espera. Um... 501 00:37:53,580 --> 00:37:54,947 Aquí tienes, toma mi tarjeta de crédito. 502 00:37:54,947 --> 00:37:56,180 No. 503 00:37:56,180 --> 00:37:59,480 No tiene muchho crédito, pero al menos es algo. 504 00:37:59,480 --> 00:38:00,869 No tienes que hacer esto. 505 00:38:00,870 --> 00:38:03,113 Tu tampoco tenias que hacer lo que hiciste. 506 00:38:11,480 --> 00:38:13,180 Aaron es un nombre genial. 507 00:38:13,180 --> 00:38:15,847 No sé porque lo dije. Es como si... 508 00:38:15,847 --> 00:38:18,947 No sé. Como si lo supiera o algo. 509 00:38:20,280 --> 00:38:22,447 Creo que debes quedartelo. 510 00:38:25,146 --> 00:38:27,547 Bien, buena suerte. 511 00:38:27,547 --> 00:38:29,714 Si. 512 00:38:29,714 --> 00:38:31,046 Tú también. 513 00:38:31,046 --> 00:38:34,313 Gracias. 514 00:39:24,313 --> 00:39:26,380 ¿Se lo tragó? 515 00:39:28,747 --> 00:39:29,914 Si. 516 00:39:38,013 --> 00:39:39,313 ¿Qué es esto? 517 00:39:39,313 --> 00:39:41,313 Té. 518 00:39:56,847 --> 00:39:59,347 ¿Por qué tu gente quiere matar a Sayid? 519 00:40:04,514 --> 00:40:07,347 Creemos que ha sido... 520 00:40:12,413 --> 00:40:15,347 Traducción mas cercana "Reclamado" 521 00:40:15,347 --> 00:40:17,514 Reclamado. 522 00:40:19,780 --> 00:40:21,113 ¿Por qué? 523 00:40:24,347 --> 00:40:27,881 Hay una oscuridad creciendo dentro suyo. 524 00:40:27,881 --> 00:40:31,480 y una vez que llegue a su corazón, 525 00:40:31,480 --> 00:40:35,213 Todo lo que tu amigo fue... 526 00:40:35,213 --> 00:40:36,881 Se irá. 527 00:40:38,514 --> 00:40:41,146 No, yo... 528 00:40:41,146 --> 00:40:43,514 ¿Cómo puedes estar seguro de esto? 529 00:40:48,547 --> 00:40:51,614 Porque le pasó a tu hermana. 530 00:41:16,580 --> 00:41:17,881 Levanta! 531 00:41:19,013 --> 00:41:20,747 Eso es para mi cabeza. 532 00:41:20,747 --> 00:41:22,413 ¡Uhh! 533 00:41:22,413 --> 00:41:23,914 Ahora... 534 00:41:23,914 --> 00:41:26,380 ¿Dónde está esta perra?No lo sé. 535 00:41:26,380 --> 00:41:29,380 No me entiendes. Voy a volver al templo. Yeah, correcto. 536 00:41:29,380 --> 00:41:32,313 Parece que está sólo. Quizás debamos llevarlo de regreso. 537 00:41:32,313 --> 00:41:34,747 O quizás no lo encontramos vivo. 538 00:41:34,747 --> 00:41:37,180 Aldo, no. No podemos. Es uno de ellos. 539 00:41:37,180 --> 00:41:39,347 Debe de ser uno de ellos. 540 00:41:39,347 --> 00:41:41,380 ¡Hey! ¡Hey! 541 00:41:41,380 --> 00:41:44,046 ¡Aah! ¡Uhh! 542 00:41:45,547 --> 00:41:48,780 ¿Adónde vas? 543 00:41:51,947 --> 00:41:53,347 ¡Uhh! 544 00:41:54,947 --> 00:41:56,547 ¡Uhh! 545 00:42:04,981 --> 00:42:06,180 ¿Claire? 546 00:42:06,181 --> 00:42:15,181 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-