1 00:00:00,200 --> 00:00:02,027 Anteriormente en Lost. 2 00:00:02,028 --> 00:00:04,137 - ¿Quién es? - Su nombre es Richard Alpert. 3 00:00:04,138 --> 00:00:07,038 Es alguna clase de consejero... 4 00:00:08,013 --> 00:00:12,430 ...y ha tenido ese trabajo desde hace mucho tiempo. 5 00:00:12,431 --> 00:00:15,713 - ¿Por qué quieres morir? - He dedicado mi vida... 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,921 ...por más tiempo del que puedas imaginar,... 7 00:00:18,922 --> 00:00:23,465 ...al servicio de un hombre que me dijo que todo ocurría por una razón. 8 00:00:23,466 --> 00:00:26,490 Que él tenía un plan. Un plan del que yo era parte,... 9 00:00:26,491 --> 00:00:28,443 ...y ahora ese hombre se fue. Así que,... 10 00:00:28,444 --> 00:00:31,436 ...¿por qué quiero morir? Porque acabo de descubrir que toda mi vida... 11 00:00:31,437 --> 00:00:33,530 ...no tuvo ningún propósito. 12 00:00:53,134 --> 00:00:56,345 Lamento no haber podido venir antes. 13 00:00:58,223 --> 00:01:01,551 Me alegra mucho verte. 14 00:01:04,156 --> 00:01:06,913 Estoy aquí porque necesito tu ayuda. 15 00:01:08,727 --> 00:01:11,108 ¿Me ayudarás, Ilana? 16 00:01:12,913 --> 00:01:14,915 Sí. 17 00:01:16,143 --> 00:01:18,885 Hay seis personas que necesito que protejas. 18 00:01:18,886 --> 00:01:21,260 Te daré la lista con los nombres. 19 00:01:21,261 --> 00:01:24,215 Para esto te estuviste preparando. 20 00:01:25,445 --> 00:01:27,680 ¿Quiénes son estas personas? 21 00:01:27,681 --> 00:01:30,455 Son los candidatos que quedan. 22 00:01:37,847 --> 00:01:40,785 ¿Candidatos? ¿Candidatos para qué? 23 00:01:40,786 --> 00:01:43,049 Para reemplazar a Jacob. 24 00:01:44,683 --> 00:01:46,953 Dijo que yo era uno de ellos. 25 00:01:46,954 --> 00:01:50,159 Y tú, y también Hurley. 26 00:01:51,855 --> 00:01:53,951 Bueno, eso es genial. 27 00:01:54,052 --> 00:01:56,079 ¿Qué haremos ahora? 28 00:01:56,591 --> 00:01:59,217 - No lo sé. - ¿Y quién lo sabe? 29 00:02:02,291 --> 00:02:05,573 Después de que los lleve al templo,... 30 00:02:09,564 --> 00:02:11,494 ...¿qué debo hacer? 31 00:02:11,495 --> 00:02:13,717 Pregúntale a Ricardo. 32 00:02:14,018 --> 00:02:16,246 Él sabrá que hacer luego. 33 00:02:16,674 --> 00:02:19,021 ¿Quién es Ricardo? 34 00:02:21,359 --> 00:02:23,361 Él. 35 00:02:24,606 --> 00:02:28,147 Así que, Richard, ¿qué hacemos luego? 36 00:02:33,369 --> 00:02:36,158 No tengo idea de qué hacer luego. 37 00:02:37,078 --> 00:02:41,389 ¿No les dijiste a tus amigos que intentaba suicidarme cuando me encontraste? 38 00:02:44,201 --> 00:02:46,983 - ¿Eso suena a que tuviese un plan? - ¿Por qué Jacob diría... 39 00:02:46,984 --> 00:02:50,022 - ...que sabrás que hacer sí-- - Porque todo lo que dijo es mentira. 40 00:02:50,123 --> 00:02:52,397 ¿De qué estás hablando? 41 00:02:54,402 --> 00:02:56,867 ¿Quieres saber un secreto, Jack,... 42 00:02:56,868 --> 00:03:00,096 ...algo que sé desde hace mucho tiempo? 43 00:03:05,132 --> 00:03:07,299 Tú estás muerto. 44 00:03:09,014 --> 00:03:11,824 - Hablas en sentido figurado, ¿no? - No, hablo literalmente. 45 00:03:11,825 --> 00:03:14,047 Todos estamos muertos. Cada uno de nosotros. 46 00:03:14,048 --> 00:03:17,579 Y todo esto no es lo que creen que es. 47 00:03:17,580 --> 00:03:20,005 No estamos en una isla. Nunca lo estuvimos. 48 00:03:22,412 --> 00:03:24,555 Estamos en el infierno. 49 00:03:24,756 --> 00:03:27,299 Así que no me interesa lo que dijo Jacob. 50 00:03:27,300 --> 00:03:30,127 De hecho, tal vez es hora de dejar de escucharlo... 51 00:03:30,128 --> 00:03:32,643 ...y comenzar a escuchar a alguien más. 52 00:03:32,644 --> 00:03:35,024 Y es exactamente lo que voy a hacer. 53 00:03:52,616 --> 00:03:55,616 Traducido por Gowesoft. 54 00:03:57,262 --> 00:04:00,262 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net 55 00:04:08,984 --> 00:04:10,988 ¿Qué estás haciendo? 56 00:04:10,989 --> 00:04:13,458 - Iré a buscar a Richard. - ¿Por qué? 57 00:04:13,459 --> 00:04:15,944 Lo escuchaste. No sabe que tenemos que hacer luego. 58 00:04:15,945 --> 00:04:19,254 Lo sabe. Jacob me lo dijo. 59 00:04:19,255 --> 00:04:21,797 - Tiene que saberlo. - Alpert enloqueció. 60 00:04:21,798 --> 00:04:23,890 Cree que estamos en el infierno. 61 00:04:23,891 --> 00:04:26,666 Sí le importase lo que dijo Jacob, no estaría hablando... 62 00:04:26,667 --> 00:04:28,693 ...de escuchar a alguien más. 63 00:04:30,372 --> 00:04:32,580 Espera. ¿Sabes a quién conoció? 64 00:04:32,581 --> 00:04:34,734 Todo esto debería ser interesante. 65 00:04:34,935 --> 00:04:38,378 - ¿Qué cosa? - Él conoció a Locke. 66 00:04:43,238 --> 00:04:46,335 - Locke está muerto. - Si te sirve de consuelo,... 67 00:04:46,336 --> 00:04:49,324 ...no es exactamente Locke. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,253 ¡Hurley! 69 00:05:00,217 --> 00:05:02,238 ¿Qué está diciendo? 70 00:05:02,239 --> 00:05:05,044 - ¿De quién hablas? - De Jacob. Te vi hablando con él. 71 00:05:05,573 --> 00:05:07,795 - No estoy hablando con Jacob. - No me mientas. 72 00:05:07,986 --> 00:05:10,308 Por favor, sí sabes algo, algo que pueda ayudarnos a-- 73 00:05:10,309 --> 00:05:12,720 No es Jacob, amigo. 74 00:05:13,925 --> 00:05:16,211 - Entonces, ¿quién es? - Lo siento, Jack. 75 00:05:16,212 --> 00:05:18,557 Escucha, no tiene nada que ver contigo. 76 00:05:26,327 --> 00:05:29,341 - Shephard tiene razón, ¿sabes? - ¿Tiene razón sobre qué? 77 00:05:29,342 --> 00:05:34,026 Sobre Richard. Ir tras él es una pérdida de tiempo. No sabe nada. 78 00:05:36,637 --> 00:05:40,163 - ¿Por qué estás tan seguro? - Lo conozco desde los 12 años. 79 00:05:40,164 --> 00:05:43,320 - Algo debo saber. - Se conocieron cuando eran niño, ¿no? 80 00:05:43,321 --> 00:05:45,469 No, Frank. Yo era un niño. 81 00:05:46,343 --> 00:05:48,971 Richard se veía igual que ahora. 82 00:05:48,972 --> 00:05:52,902 - ¿Dices que este tipo no envejece? - Es exactamente lo que digo. 83 00:05:53,590 --> 00:05:56,030 ¿Y cómo crees que haya pasado eso? 84 00:06:14,748 --> 00:06:19,410 TENERIFE, ISLAS CANARIAS - 1867 85 00:14:23,476 --> 00:14:25,754 - ¿Es este? - Sí 86 00:14:39,100 --> 00:14:42,368 - Dices que habla inglés. - Sí, Sr. Whitfield. 87 00:14:47,598 --> 00:14:50,146 ¿Hablas inglés? 88 00:14:51,026 --> 00:14:53,900 Te pregunté si hablas inglés. 89 00:14:57,553 --> 00:14:59,740 Llévenselo y tráiganme otro. 90 00:15:00,648 --> 00:15:03,587 - Cuélguenlo. - No, no. ¡Sí, hablo inglés! 91 00:15:03,588 --> 00:15:05,631 ¡Esperen! 92 00:15:07,590 --> 00:15:10,066 Tienes manos fuertes. ¿Qué trabajo hacías? 93 00:15:10,067 --> 00:15:13,697 Trabajo-- Trabajo en el campo. 94 00:15:13,698 --> 00:15:16,958 Tengo entendido que estás interesado en ir al Nuevo Mundo, ¿no? 95 00:15:16,959 --> 00:15:19,057 - Sí. - Muy bien. 96 00:15:19,386 --> 00:15:22,111 Este es tu día de suerte. Gracias, Padre. 97 00:15:22,400 --> 00:15:26,268 Este hombre ahora es propiedad del Capitán Magnus Hanso. 98 00:15:27,818 --> 00:15:29,862 Espero que no tengas mareos en el mar. 99 00:17:24,678 --> 00:17:27,388 - ¿Alguien vio algo? - Sí, yo también. 100 00:17:27,689 --> 00:17:30,288 Tú, ven aquí. Trae al Capitán. 101 00:17:30,289 --> 00:17:32,718 Señor, el Capitán Hanso está muerto. 102 00:17:33,862 --> 00:17:36,529 Dios, estamos en el medio de una maldita jungla. 103 00:17:43,222 --> 00:17:45,361 ¡Aquí abajo, por favor! ¡Ayuda! 104 00:17:45,362 --> 00:17:47,522 ¡Aquí abajo, por favor! 105 00:18:11,035 --> 00:18:13,220 No, deténgase. ¡Deténgase! 106 00:18:14,286 --> 00:18:16,330 ¡No, deténgase! 107 00:18:19,330 --> 00:18:21,416 ¡No, deténgase! 108 00:18:21,417 --> 00:18:23,696 ¡No! ¿Qué está haciendo? 109 00:18:31,064 --> 00:18:34,562 Encallamos en el medio de la jungla. 110 00:18:35,253 --> 00:18:39,733 No tenemos agua fresca, y suministros limitados. 111 00:18:39,734 --> 00:18:42,319 Y sólo quedan 5 oficiales. 112 00:18:52,417 --> 00:18:55,540 - ¿Por qué haces esto? - Porque si te libero... 113 00:18:56,023 --> 00:18:59,800 ...no pasará mucho tiempo para que intentes matarme. 114 00:19:03,432 --> 00:19:05,312 ¡No! 115 00:19:27,890 --> 00:19:30,492 ¿Qué ocurre ahí arriba? 116 00:19:35,764 --> 00:19:38,168 ¡Dije que reporten! 117 00:25:44,441 --> 00:25:47,994 Toma. Aquí tienes agua. 118 00:26:10,504 --> 00:26:12,606 ¿Quién eres tú? 119 00:26:12,607 --> 00:26:15,530 - Un amigo. - ¿Estoy... 120 00:26:16,738 --> 00:26:18,904 ...en el infierno? 121 00:26:19,005 --> 00:26:21,534 Sí, me temo que sí. 122 00:26:24,070 --> 00:26:26,658 ¿Tú estabas en el barco? 123 00:26:30,688 --> 00:26:35,079 Yo estaba aquí, desde hace mucho tiempo antes de que llegue tu barco. 124 00:26:35,080 --> 00:26:38,849 - ¿Viste a mi esposa? - ¿Disculpa? 125 00:26:38,850 --> 00:26:42,199 ¿Viste a mi esposa? Ella estaba aquí. 126 00:26:42,200 --> 00:26:47,765 Ella estaba-- Pero luego vino el humo negro... 127 00:26:47,766 --> 00:26:50,381 ...y ella corrió. 128 00:26:50,382 --> 00:26:52,822 ¿Ha regresado? 129 00:26:56,040 --> 00:26:58,205 Probablemente signifique que él la tiene. 130 00:26:58,206 --> 00:27:00,392 ¿Quién? 131 00:27:00,766 --> 00:27:02,629 Creo que sabes quién. 132 00:27:02,630 --> 00:27:06,423 Sí está convida, debo salvarla. Por favor, ayúdame. 133 00:27:06,424 --> 00:27:08,809 Por supuesto. Por supuesto que te ayudaré. 134 00:27:10,488 --> 00:27:13,067 Yo también quiero ser libre. 135 00:27:13,452 --> 00:27:15,856 Mira la suerte que tenemos. 136 00:27:16,974 --> 00:27:20,594 Las encontré en uno de los oficiales de ahí afuera. Creo que son estas. 137 00:27:20,595 --> 00:27:22,641 Pero antes de intentarlo,... 138 00:27:22,642 --> 00:27:25,852 ...necesito saber que tú me ayudarás. 139 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 - Sí, sí, señor, por supuesto. - Harás todos lo que te pida. 140 00:27:28,484 --> 00:27:31,224 Sí, sí. Lo prometo. 141 00:27:31,696 --> 00:27:33,984 Tenemos un acuerdo. 142 00:27:53,615 --> 00:27:56,407 - Gracias. - De nada, mi amigo. 143 00:27:58,052 --> 00:28:00,918 Es bueno verte libre de esas cadenas. 144 00:28:00,919 --> 00:28:03,033 Gracias. 145 00:28:05,466 --> 00:28:07,749 Vamos a pararte. 146 00:28:14,884 --> 00:28:17,710 Una vez que recuperes tu fuerza, vamos a escapar. 147 00:28:17,711 --> 00:28:19,795 ¿Escapar? 148 00:28:20,024 --> 00:28:24,713 Así es. Y me temo que sólo hay una manera de escapar del infierno. 149 00:28:25,221 --> 00:28:27,545 Vas a tener que matar al diablo. 150 00:28:39,499 --> 00:28:41,860 Cuando termines de comer... 151 00:28:41,861 --> 00:28:43,792 ...caminarás hacia el oeste. 152 00:28:44,352 --> 00:28:48,364 Una vez que llegues al océano, podrás ver la estatua. 153 00:28:49,682 --> 00:28:51,991 - ¿Qué estatua? - La que rompió tu barco. 154 00:28:51,992 --> 00:28:55,481 Terminó rompiéndola en pedazos. 155 00:28:55,482 --> 00:28:57,847 Ahí es donde encontrarás al diablo. 156 00:29:02,938 --> 00:29:05,309 Sólo tendrás una oportunidad. 157 00:29:05,310 --> 00:29:09,022 Clávale esto en su pecho. No vaciles, no dejes que te hable. 158 00:29:09,223 --> 00:29:12,105 Sí habla, ya será demasiado tarde. 159 00:29:12,584 --> 00:29:14,698 Puede ser muy persuasivo. 160 00:29:14,699 --> 00:29:18,813 ¿Cómo podré matarlo si es el humo negro? 161 00:29:18,814 --> 00:29:20,936 No. 162 00:29:21,137 --> 00:29:23,523 Yo soy el humo negro. 163 00:29:28,998 --> 00:29:31,297 Mi esposa, Isabella,... 164 00:29:31,298 --> 00:29:33,438 ...¿estaba escapando de ti? 165 00:29:33,439 --> 00:29:35,655 Estaba escapando de él. 166 00:29:36,263 --> 00:29:38,515 Lo siento. 167 00:29:38,516 --> 00:29:41,808 Lo vi llevársela pero no pude hacer nada para evitarlo. 168 00:29:44,291 --> 00:29:48,913 - Pero sí tu eres el humo negro-- - No eres el único que perdió algo. 169 00:29:48,914 --> 00:29:51,112 El diablo me traicionó. 170 00:29:51,313 --> 00:29:53,402 Se llevó mi cuerpo. 171 00:29:53,403 --> 00:29:55,917 Mi humanidad. 172 00:29:56,218 --> 00:30:00,540 - Mastate a los oficiales de ese barco. - No tienes que preocuparte por mí. 173 00:30:00,541 --> 00:30:05,781 El diablo tiene a tu esposa y tendrás que matarlo si quieres recuperarla. 174 00:30:09,654 --> 00:30:12,264 No está bien matar. Eso es lo que me trajo aquí. 175 00:30:12,265 --> 00:30:14,313 Mi amigo,... 176 00:30:14,676 --> 00:30:19,484 ...tú y yo podemos hablar todo el día sobre lo que está bien y mal,... 177 00:30:19,485 --> 00:30:22,625 ...pero la pregunta sigue siendo la misma. 178 00:30:24,980 --> 00:30:27,844 ¿Quieres volver a ver a tu esposa? 179 00:30:34,592 --> 00:30:36,656 Sí, quiero volver a verla. 180 00:32:07,060 --> 00:32:08,987 ¿Qué estás haciendo aquí? 181 00:32:09,088 --> 00:32:12,344 - ¿Quién te dio esto? - ¿Dónde está mi esposa? 182 00:32:13,338 --> 00:32:16,378 - ¿Qué? - ¿Dónde está mi esposa? 183 00:32:16,379 --> 00:32:19,616 No conozco a tu esposa. ¿Vino en el barco? 184 00:32:19,617 --> 00:32:23,271 - No, está muerta. - ¿Y por qué me preguntas dónde está? 185 00:32:28,781 --> 00:32:31,685 ¿Conociste a un hombre en la jungla vestido de negro? 186 00:32:32,980 --> 00:32:35,544 Sí. 187 00:32:35,849 --> 00:32:40,213 - ¿Qué te dijo? - Dijo que tú eres el diablo. 188 00:32:41,758 --> 00:32:44,028 - ¿Y? - Dijo que la única forma de que vea... 189 00:32:44,029 --> 00:32:47,290 ...de nuevo a mi esposa es matándote. 190 00:32:47,391 --> 00:32:51,394 La vi aquí, en este lugar. ¿Dónde está? 191 00:32:51,395 --> 00:32:53,132 - No era tu esposa. - Sí que lo era. 192 00:32:53,133 --> 00:32:55,609 Está muerta, igual que yo. 193 00:32:55,933 --> 00:32:57,746 - No estás muerto. - Estoy en el infierno. 194 00:32:57,747 --> 00:33:00,381 - Sé que estoy en el infierno. - ¿Realmente crees que estás muerto? 195 00:33:00,382 --> 00:33:02,533 ¿En qué otro lugar podría estar? 196 00:33:04,805 --> 00:33:07,555 - Muy bien. - ¿Qué haces? ¿Qué haces? 197 00:33:17,346 --> 00:33:19,915 ¡¿Crees que estás muerto?! 198 00:33:26,130 --> 00:33:28,418 - ¡¿Crees que estás muerto?! - ¡Detente! 199 00:33:28,913 --> 00:33:33,134 - ¡¿Por qué debería detenerme?! - ¡Porque quiero vivir! 200 00:33:40,908 --> 00:33:43,787 Es la primera cosa sensata que dices. 201 00:33:43,788 --> 00:33:46,104 - ¿Cómo te llamas? - Ricardo. 202 00:33:46,105 --> 00:33:50,541 Ricardo, levántate. Tenemos que hablar. 203 00:34:14,255 --> 00:34:17,664 - ¿Qué hay dentro? - Nadie entra a menos que lo invite. 204 00:34:30,171 --> 00:34:32,593 ¿Tú eres el diablo? 205 00:34:37,522 --> 00:34:39,664 No. 206 00:34:41,852 --> 00:34:44,053 Entonces, ¿quién eres? 207 00:34:44,054 --> 00:34:45,994 Mi nombre es Jacob. 208 00:34:46,195 --> 00:34:49,037 Soy quien trajo tu barco a esta isla. 209 00:34:52,377 --> 00:34:54,310 ¿Tú lo trajiste aquí? 210 00:34:55,915 --> 00:34:57,999 ¿Por qué? 211 00:35:08,372 --> 00:35:11,206 Piensa en este vino como si fuese lo que tú llamas infierno. 212 00:35:11,207 --> 00:35:13,862 También tiene muchos otros nombres. 213 00:35:13,863 --> 00:35:18,550 Malevolencia, maldad, oscuridad. 214 00:35:18,551 --> 00:35:20,458 Aquí está. 215 00:35:20,459 --> 00:35:22,778 Moviéndose dentro de la botella, imposibilitado de salir,... 216 00:35:22,779 --> 00:35:26,290 ...porque si lo hiciera, se propagaría. 217 00:35:28,422 --> 00:35:30,640 El corcho... 218 00:35:30,641 --> 00:35:32,912 ...es esta isla. 219 00:35:33,285 --> 00:35:36,356 Y es la única cosa que mantiene a la oscuridad... 220 00:35:37,716 --> 00:35:40,258 ...donde pertenece. 221 00:35:46,454 --> 00:35:49,571 Ese hombre que te envió a matarme, cree que todos son corruptibles... 222 00:35:49,572 --> 00:35:52,892 ...porque está en la misma naturaleza del pecador. 223 00:35:52,993 --> 00:35:55,818 Traigo personas aquí para demostrarle que se equivoca. 224 00:35:56,283 --> 00:36:00,392 Y cuando llegan aquí, el pasado no importa. 225 00:36:00,593 --> 00:36:03,154 Antes de traer a mi barco, ¿hubo otros? 226 00:36:03,155 --> 00:36:05,374 - Sí, muchos. - ¿Qué les pasó? 227 00:36:05,375 --> 00:36:07,315 Están todos muertos. 228 00:36:07,816 --> 00:36:09,774 Pero si los trajiste aquí, ¿por qué no los ayudaste? 229 00:36:09,775 --> 00:36:12,384 Porque quería que se ayuden a sí mismos. 230 00:36:14,186 --> 00:36:18,285 Saber la diferencia entre el bien y el mal sin que yo tenga que decirles. 231 00:36:18,286 --> 00:36:21,743 Es todo inútil si tengo que forzarlos a hacer algo. 232 00:36:21,744 --> 00:36:25,069 - ¿Por qué debería intervenir? - Si no lo haces, él lo hará. 233 00:36:35,791 --> 00:36:37,959 ¿Quieres un trabajo? 234 00:36:37,960 --> 00:36:40,742 ¿Qué? ¿Un trabajo? 235 00:36:43,210 --> 00:36:46,100 - ¿Haciendo qué cosa? - Bueno,... 236 00:36:46,301 --> 00:36:51,506 ...sí yo no quiero intervenir, tal vez puedas hacerlo por mí. 237 00:36:51,507 --> 00:36:54,214 Puedes ser mi representante. 238 00:36:54,215 --> 00:36:57,681 Un intermediario entre la gente que traigo a la isla y yo. 239 00:36:57,682 --> 00:36:59,901 - ¿Qué obtendría a cambio? - Dímelo tú. 240 00:36:59,902 --> 00:37:02,498 Quiero a mi esposa de regreso. 241 00:37:04,205 --> 00:37:06,323 No puedo hacer eso. 242 00:37:10,719 --> 00:37:13,817 ¿Puedes absolver mis pecados para que no tenga que ir al infierno? 243 00:37:13,818 --> 00:37:16,150 Tampoco puedo hacer eso. 244 00:37:21,576 --> 00:37:25,214 Y no quiero morir. Quiero vivir para siempre. 245 00:37:27,167 --> 00:37:29,524 Eso... 246 00:37:29,525 --> 00:37:32,232 ...sí que puedo hacerlo. 247 00:37:54,819 --> 00:37:57,032 Dejaste que te hablara, ¿no es cierto? 248 00:38:02,163 --> 00:38:04,711 Me dijo que te diera esto. 249 00:38:09,481 --> 00:38:13,652 Estoy seguro que sabes que si vas con él, no volverás a ver a tu esposa. 250 00:38:16,808 --> 00:38:18,774 Lo entiendo. 251 00:38:19,922 --> 00:38:23,721 Él puede ser muy convincente. 252 00:38:26,325 --> 00:38:28,563 Pero quiero que sepas que sí alguna vez cambias de idea,... 253 00:38:28,564 --> 00:38:30,964 ...y quiero decir en cualquier momento,... 254 00:38:31,367 --> 00:38:34,228 ...mi oferta se mantiene. 255 00:38:40,332 --> 00:38:42,726 Tengo algo para ti. 256 00:38:46,413 --> 00:38:48,594 Se te debe haber caído. 257 00:38:49,677 --> 00:38:51,735 Lo encontré en el barco. 258 00:40:24,604 --> 00:40:27,115 Cambié de idea. 259 00:40:31,757 --> 00:40:34,065 ¿Me estás escuchando? 260 00:40:34,366 --> 00:40:37,193 Cambié de idea. 261 00:40:42,356 --> 00:40:44,433 Me equivoqué. 262 00:40:44,434 --> 00:40:49,157 Dijiste que podía cambiar de idea. Dijiste que la oferta seguiría. 263 00:40:51,566 --> 00:40:53,827 ¿Sigue en pie la oferta? 264 00:40:54,901 --> 00:40:57,488 ¡¿Sigue en pie la oferta?! 265 00:40:57,697 --> 00:41:00,701 ¡¿Sigue en pie la oferta?! 266 00:41:14,231 --> 00:41:17,633 - ¿Qué oferta, amigo? - ¿Qué diablos haces aquí? 267 00:41:17,934 --> 00:41:20,534 - ¿Me seguiste? - Bueno, más o menos. 268 00:41:20,535 --> 00:41:22,371 - ¿Sí? Vete. ¡Vete! - ¡Oye! 269 00:41:22,372 --> 00:41:25,828 ¿No escuchaste lo que dije? Les dije que no sé nada. 270 00:41:25,829 --> 00:41:27,273 - ¡Cálmate! - ¿Por qué me sigues? 271 00:41:27,274 --> 00:41:29,775 ¡Tu esposa me envió! 272 00:41:32,535 --> 00:41:36,626 - ¿Qué dijiste? - Dije que me envió tu esposa. 273 00:41:36,627 --> 00:41:38,690 Isabella. 274 00:41:40,392 --> 00:41:42,937 Quiere saber por qué enterraste su cruz. 275 00:41:43,369 --> 00:41:45,980 ¿Cómo sabes sobre eso? 276 00:41:45,981 --> 00:41:49,718 - Porque acaba de decírmelo. - ¿Qué quieres decir con eso? 277 00:41:49,719 --> 00:41:52,372 Isabella te vio enterrarla, amigo. 278 00:41:52,373 --> 00:41:54,983 Está parada junto a ti. 279 00:42:17,766 --> 00:42:20,512 ¿Cómo? No la veo. 280 00:42:23,515 --> 00:42:25,824 Está justo ahí. 281 00:42:26,715 --> 00:42:29,122 Dice que tu inglés es fantástico. 282 00:42:45,146 --> 00:42:47,759 Quiere que cierres los ojos. 283 00:42:49,604 --> 00:42:52,033 Está bien, te diré lo que ella diga. 284 00:43:59,912 --> 00:44:01,999 ¿Se fue? 285 00:44:03,227 --> 00:44:05,312 Sí. 286 00:44:23,293 --> 00:44:25,319 Gracias. 287 00:44:26,520 --> 00:44:28,557 Sí, de nada. 288 00:44:30,695 --> 00:44:32,771 ¿Ocurre algo? 289 00:44:34,106 --> 00:44:36,677 Dijo una cosa más. 290 00:44:37,184 --> 00:44:39,307 Algo que tienes que hacer. 291 00:44:39,667 --> 00:44:41,438 ¿Qué cosa? 292 00:44:42,090 --> 00:44:45,215 Dijo que tienes que detener al hombre de negro. 293 00:44:45,216 --> 00:44:48,189 Tienes que evitar que deje la isla. 294 00:44:48,190 --> 00:44:50,348 Dice que si no lo haces,... 295 00:45:36,496 --> 00:45:39,197 - Buenos días. - Buenos días. 296 00:45:42,957 --> 00:45:45,187 Veo que recibiste mi regalo. 297 00:45:46,990 --> 00:45:50,123 No te regodees, Jacob. No te queda bien. 298 00:45:51,346 --> 00:45:54,069 Así que intentaste matarme. 299 00:45:54,617 --> 00:45:57,111 - ¿Esperas unas disculpas? - No. 300 00:45:57,941 --> 00:46:01,749 - Sólo me pregunto por qué lo hiciste. - Porque quiero irme. 301 00:46:02,032 --> 00:46:04,421 Déjame ir, Jacob. 302 00:46:04,822 --> 00:46:06,555 Mientras esté vivo, no irás a ninguna parte. 303 00:46:06,556 --> 00:46:09,135 Bueno, entonces ahora sabes por qué quiero matarte. 304 00:46:09,136 --> 00:46:11,457 Y voy a matarte, Jacob. 305 00:46:11,458 --> 00:46:13,351 Aunque lo hagas, alguien más tomará mi lugar. 306 00:46:13,352 --> 00:46:15,681 Bueno, entonces también lo mataré. 307 00:46:21,416 --> 00:46:23,151 Toma. 308 00:46:24,925 --> 00:46:27,552 Es algo para ayudarte a pasar el tiempo. 309 00:46:32,650 --> 00:46:34,703 Nos vemos por ahí. 310 00:46:39,765 --> 00:46:42,455 Será más pronto de lo que crees. 311 00:46:44,287 --> 00:46:46,287 Traducido por Gowesoft. 312 00:46:49,425 --> 00:46:51,525 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net