1
00:00:00,200 --> 00:00:02,027
Anteriormente en Lost.
2
00:00:02,028 --> 00:00:04,137
- ¿Quién es?
- Su nombre es Richard Alpert.
3
00:00:04,138 --> 00:00:07,038
Es alguna clase de consejero...
4
00:00:08,013 --> 00:00:12,430
...y ha tenido ese trabajo
desde hace mucho tiempo.
5
00:00:12,431 --> 00:00:15,713
- ¿Por qué quieres morir?
- He dedicado mi vida...
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,921
...por más tiempo del
que puedas imaginar,...
7
00:00:18,922 --> 00:00:23,465
...al servicio de un hombre que me
dijo que todo ocurría por una razón.
8
00:00:23,466 --> 00:00:26,490
Que él tenía un plan. Un
plan del que yo era parte,...
9
00:00:26,491 --> 00:00:28,443
...y ahora ese hombre
se fue. Así que,...
10
00:00:28,444 --> 00:00:31,436
...¿por qué quiero morir? Porque
acabo de descubrir que toda mi vida...
11
00:00:31,437 --> 00:00:33,530
...no tuvo ningún propósito.
12
00:00:53,134 --> 00:00:56,345
Lamento no haber podido venir antes.
13
00:00:58,223 --> 00:01:01,551
Me alegra mucho verte.
14
00:01:04,156 --> 00:01:06,913
Estoy aquí porque necesito tu ayuda.
15
00:01:08,727 --> 00:01:11,108
¿Me ayudarás, Ilana?
16
00:01:12,913 --> 00:01:14,915
Sí.
17
00:01:16,143 --> 00:01:18,885
Hay seis personas que
necesito que protejas.
18
00:01:18,886 --> 00:01:21,260
Te daré la lista con los nombres.
19
00:01:21,261 --> 00:01:24,215
Para esto te estuviste preparando.
20
00:01:25,445 --> 00:01:27,680
¿Quiénes son estas personas?
21
00:01:27,681 --> 00:01:30,455
Son los candidatos que quedan.
22
00:01:37,847 --> 00:01:40,785
¿Candidatos? ¿Candidatos para qué?
23
00:01:40,786 --> 00:01:43,049
Para reemplazar a Jacob.
24
00:01:44,683 --> 00:01:46,953
Dijo que yo era uno de ellos.
25
00:01:46,954 --> 00:01:50,159
Y tú, y también Hurley.
26
00:01:51,855 --> 00:01:53,951
Bueno, eso es genial.
27
00:01:54,052 --> 00:01:56,079
¿Qué haremos ahora?
28
00:01:56,591 --> 00:01:59,217
- No lo sé.
- ¿Y quién lo sabe?
29
00:02:02,291 --> 00:02:05,573
Después de que los
lleve al templo,...
30
00:02:09,564 --> 00:02:11,494
...¿qué debo hacer?
31
00:02:11,495 --> 00:02:13,717
Pregúntale a Ricardo.
32
00:02:14,018 --> 00:02:16,246
Él sabrá que hacer luego.
33
00:02:16,674 --> 00:02:19,021
¿Quién es Ricardo?
34
00:02:21,359 --> 00:02:23,361
Él.
35
00:02:24,606 --> 00:02:28,147
Así que, Richard,
¿qué hacemos luego?
36
00:02:33,369 --> 00:02:36,158
No tengo idea de qué hacer luego.
37
00:02:37,078 --> 00:02:41,389
¿No les dijiste a tus amigos que intentaba
suicidarme cuando me encontraste?
38
00:02:44,201 --> 00:02:46,983
- ¿Eso suena a que tuviese un plan?
- ¿Por qué Jacob diría...
39
00:02:46,984 --> 00:02:50,022
- ...que sabrás que hacer sí--
- Porque todo lo que dijo es mentira.
40
00:02:50,123 --> 00:02:52,397
¿De qué estás hablando?
41
00:02:54,402 --> 00:02:56,867
¿Quieres saber un secreto, Jack,...
42
00:02:56,868 --> 00:03:00,096
...algo que sé desde
hace mucho tiempo?
43
00:03:05,132 --> 00:03:07,299
Tú estás muerto.
44
00:03:09,014 --> 00:03:11,824
- Hablas en sentido figurado, ¿no?
- No, hablo literalmente.
45
00:03:11,825 --> 00:03:14,047
Todos estamos muertos.
Cada uno de nosotros.
46
00:03:14,048 --> 00:03:17,579
Y todo esto no es lo
que creen que es.
47
00:03:17,580 --> 00:03:20,005
No estamos en una isla.
Nunca lo estuvimos.
48
00:03:22,412 --> 00:03:24,555
Estamos en el infierno.
49
00:03:24,756 --> 00:03:27,299
Así que no me interesa
lo que dijo Jacob.
50
00:03:27,300 --> 00:03:30,127
De hecho, tal vez es hora
de dejar de escucharlo...
51
00:03:30,128 --> 00:03:32,643
...y comenzar a escuchar
a alguien más.
52
00:03:32,644 --> 00:03:35,024
Y es exactamente lo que voy a hacer.
53
00:03:52,616 --> 00:03:55,616
Traducido por Gowesoft.
54
00:03:57,262 --> 00:04:00,262
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net
55
00:04:08,984 --> 00:04:10,988
¿Qué estás haciendo?
56
00:04:10,989 --> 00:04:13,458
- Iré a buscar a Richard.
- ¿Por qué?
57
00:04:13,459 --> 00:04:15,944
Lo escuchaste. No sabe que
tenemos que hacer luego.
58
00:04:15,945 --> 00:04:19,254
Lo sabe. Jacob me lo dijo.
59
00:04:19,255 --> 00:04:21,797
- Tiene que saberlo.
- Alpert enloqueció.
60
00:04:21,798 --> 00:04:23,890
Cree que estamos en el infierno.
61
00:04:23,891 --> 00:04:26,666
Sí le importase lo que dijo
Jacob, no estaría hablando...
62
00:04:26,667 --> 00:04:28,693
...de escuchar a alguien más.
63
00:04:30,372 --> 00:04:32,580
Espera. ¿Sabes a quién conoció?
64
00:04:32,581 --> 00:04:34,734
Todo esto debería ser interesante.
65
00:04:34,935 --> 00:04:38,378
- ¿Qué cosa?
- Él conoció a Locke.
66
00:04:43,238 --> 00:04:46,335
- Locke está muerto.
- Si te sirve de consuelo,...
67
00:04:46,336 --> 00:04:49,324
...no es exactamente Locke.
68
00:04:57,213 --> 00:04:59,253
¡Hurley!
69
00:05:00,217 --> 00:05:02,238
¿Qué está diciendo?
70
00:05:02,239 --> 00:05:05,044
- ¿De quién hablas?
- De Jacob. Te vi hablando con él.
71
00:05:05,573 --> 00:05:07,795
- No estoy hablando con Jacob.
- No me mientas.
72
00:05:07,986 --> 00:05:10,308
Por favor, sí sabes algo,
algo que pueda ayudarnos a--
73
00:05:10,309 --> 00:05:12,720
No es Jacob, amigo.
74
00:05:13,925 --> 00:05:16,211
- Entonces, ¿quién es?
- Lo siento, Jack.
75
00:05:16,212 --> 00:05:18,557
Escucha, no tiene
nada que ver contigo.
76
00:05:26,327 --> 00:05:29,341
- Shephard tiene razón, ¿sabes?
- ¿Tiene razón sobre qué?
77
00:05:29,342 --> 00:05:34,026
Sobre Richard. Ir tras él es una
pérdida de tiempo. No sabe nada.
78
00:05:36,637 --> 00:05:40,163
- ¿Por qué estás tan seguro?
- Lo conozco desde los 12 años.
79
00:05:40,164 --> 00:05:43,320
- Algo debo saber.
- Se conocieron cuando eran niño, ¿no?
80
00:05:43,321 --> 00:05:45,469
No, Frank. Yo era un niño.
81
00:05:46,343 --> 00:05:48,971
Richard se veía igual que ahora.
82
00:05:48,972 --> 00:05:52,902
- ¿Dices que este tipo no envejece?
- Es exactamente lo que digo.
83
00:05:53,590 --> 00:05:56,030
¿Y cómo crees que haya pasado eso?
84
00:06:14,748 --> 00:06:19,410
TENERIFE, ISLAS CANARIAS - 1867
85
00:14:23,476 --> 00:14:25,754
- ¿Es este?
- Sí
86
00:14:39,100 --> 00:14:42,368
- Dices que habla inglés.
- Sí, Sr. Whitfield.
87
00:14:47,598 --> 00:14:50,146
¿Hablas inglés?
88
00:14:51,026 --> 00:14:53,900
Te pregunté si hablas inglés.
89
00:14:57,553 --> 00:14:59,740
Llévenselo y tráiganme otro.
90
00:15:00,648 --> 00:15:03,587
- Cuélguenlo.
- No, no. ¡Sí, hablo inglés!
91
00:15:03,588 --> 00:15:05,631
¡Esperen!
92
00:15:07,590 --> 00:15:10,066
Tienes manos fuertes.
¿Qué trabajo hacías?
93
00:15:10,067 --> 00:15:13,697
Trabajo-- Trabajo en el campo.
94
00:15:13,698 --> 00:15:16,958
Tengo entendido que estás
interesado en ir al Nuevo Mundo, ¿no?
95
00:15:16,959 --> 00:15:19,057
- Sí.
- Muy bien.
96
00:15:19,386 --> 00:15:22,111
Este es tu día de
suerte. Gracias, Padre.
97
00:15:22,400 --> 00:15:26,268
Este hombre ahora es propiedad
del Capitán Magnus Hanso.
98
00:15:27,818 --> 00:15:29,862
Espero que no tengas
mareos en el mar.
99
00:17:24,678 --> 00:17:27,388
- ¿Alguien vio algo?
- Sí, yo también.
100
00:17:27,689 --> 00:17:30,288
Tú, ven aquí. Trae al Capitán.
101
00:17:30,289 --> 00:17:32,718
Señor, el Capitán Hanso está muerto.
102
00:17:33,862 --> 00:17:36,529
Dios, estamos en el medio
de una maldita jungla.
103
00:17:43,222 --> 00:17:45,361
¡Aquí abajo, por favor! ¡Ayuda!
104
00:17:45,362 --> 00:17:47,522
¡Aquí abajo, por favor!
105
00:18:11,035 --> 00:18:13,220
No, deténgase. ¡Deténgase!
106
00:18:14,286 --> 00:18:16,330
¡No, deténgase!
107
00:18:19,330 --> 00:18:21,416
¡No, deténgase!
108
00:18:21,417 --> 00:18:23,696
¡No! ¿Qué está haciendo?
109
00:18:31,064 --> 00:18:34,562
Encallamos en el medio de la jungla.
110
00:18:35,253 --> 00:18:39,733
No tenemos agua fresca,
y suministros limitados.
111
00:18:39,734 --> 00:18:42,319
Y sólo quedan 5 oficiales.
112
00:18:52,417 --> 00:18:55,540
- ¿Por qué haces esto?
- Porque si te libero...
113
00:18:56,023 --> 00:18:59,800
...no pasará mucho tiempo
para que intentes matarme.
114
00:19:03,432 --> 00:19:05,312
¡No!
115
00:19:27,890 --> 00:19:30,492
¿Qué ocurre ahí arriba?
116
00:19:35,764 --> 00:19:38,168
¡Dije que reporten!
117
00:25:44,441 --> 00:25:47,994
Toma. Aquí tienes agua.
118
00:26:10,504 --> 00:26:12,606
¿Quién eres tú?
119
00:26:12,607 --> 00:26:15,530
- Un amigo.
- ¿Estoy...
120
00:26:16,738 --> 00:26:18,904
...en el infierno?
121
00:26:19,005 --> 00:26:21,534
Sí, me temo que sí.
122
00:26:24,070 --> 00:26:26,658
¿Tú estabas en el barco?
123
00:26:30,688 --> 00:26:35,079
Yo estaba aquí, desde hace mucho
tiempo antes de que llegue tu barco.
124
00:26:35,080 --> 00:26:38,849
- ¿Viste a mi esposa?
- ¿Disculpa?
125
00:26:38,850 --> 00:26:42,199
¿Viste a mi esposa?
Ella estaba aquí.
126
00:26:42,200 --> 00:26:47,765
Ella estaba-- Pero luego
vino el humo negro...
127
00:26:47,766 --> 00:26:50,381
...y ella corrió.
128
00:26:50,382 --> 00:26:52,822
¿Ha regresado?
129
00:26:56,040 --> 00:26:58,205
Probablemente signifique
que él la tiene.
130
00:26:58,206 --> 00:27:00,392
¿Quién?
131
00:27:00,766 --> 00:27:02,629
Creo que sabes quién.
132
00:27:02,630 --> 00:27:06,423
Sí está convida, debo
salvarla. Por favor, ayúdame.
133
00:27:06,424 --> 00:27:08,809
Por supuesto. Por
supuesto que te ayudaré.
134
00:27:10,488 --> 00:27:13,067
Yo también quiero ser libre.
135
00:27:13,452 --> 00:27:15,856
Mira la suerte que tenemos.
136
00:27:16,974 --> 00:27:20,594
Las encontré en uno de los oficiales
de ahí afuera. Creo que son estas.
137
00:27:20,595 --> 00:27:22,641
Pero antes de intentarlo,...
138
00:27:22,642 --> 00:27:25,852
...necesito saber que
tú me ayudarás.
139
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
- Sí, sí, señor, por supuesto.
- Harás todos lo que te pida.
140
00:27:28,484 --> 00:27:31,224
Sí, sí. Lo prometo.
141
00:27:31,696 --> 00:27:33,984
Tenemos un acuerdo.
142
00:27:53,615 --> 00:27:56,407
- Gracias.
- De nada, mi amigo.
143
00:27:58,052 --> 00:28:00,918
Es bueno verte libre
de esas cadenas.
144
00:28:00,919 --> 00:28:03,033
Gracias.
145
00:28:05,466 --> 00:28:07,749
Vamos a pararte.
146
00:28:14,884 --> 00:28:17,710
Una vez que recuperes tu
fuerza, vamos a escapar.
147
00:28:17,711 --> 00:28:19,795
¿Escapar?
148
00:28:20,024 --> 00:28:24,713
Así es. Y me temo que sólo hay
una manera de escapar del infierno.
149
00:28:25,221 --> 00:28:27,545
Vas a tener que matar al diablo.
150
00:28:39,499 --> 00:28:41,860
Cuando termines de comer...
151
00:28:41,861 --> 00:28:43,792
...caminarás hacia el oeste.
152
00:28:44,352 --> 00:28:48,364
Una vez que llegues al
océano, podrás ver la estatua.
153
00:28:49,682 --> 00:28:51,991
- ¿Qué estatua?
- La que rompió tu barco.
154
00:28:51,992 --> 00:28:55,481
Terminó rompiéndola en pedazos.
155
00:28:55,482 --> 00:28:57,847
Ahí es donde encontrarás al diablo.
156
00:29:02,938 --> 00:29:05,309
Sólo tendrás una oportunidad.
157
00:29:05,310 --> 00:29:09,022
Clávale esto en su pecho. No
vaciles, no dejes que te hable.
158
00:29:09,223 --> 00:29:12,105
Sí habla, ya será demasiado tarde.
159
00:29:12,584 --> 00:29:14,698
Puede ser muy persuasivo.
160
00:29:14,699 --> 00:29:18,813
¿Cómo podré matarlo
si es el humo negro?
161
00:29:18,814 --> 00:29:20,936
No.
162
00:29:21,137 --> 00:29:23,523
Yo soy el humo negro.
163
00:29:28,998 --> 00:29:31,297
Mi esposa, Isabella,...
164
00:29:31,298 --> 00:29:33,438
...¿estaba escapando de ti?
165
00:29:33,439 --> 00:29:35,655
Estaba escapando de él.
166
00:29:36,263 --> 00:29:38,515
Lo siento.
167
00:29:38,516 --> 00:29:41,808
Lo vi llevársela pero no
pude hacer nada para evitarlo.
168
00:29:44,291 --> 00:29:48,913
- Pero sí tu eres el humo negro--
- No eres el único que perdió algo.
169
00:29:48,914 --> 00:29:51,112
El diablo me traicionó.
170
00:29:51,313 --> 00:29:53,402
Se llevó mi cuerpo.
171
00:29:53,403 --> 00:29:55,917
Mi humanidad.
172
00:29:56,218 --> 00:30:00,540
- Mastate a los oficiales de ese barco.
- No tienes que preocuparte por mí.
173
00:30:00,541 --> 00:30:05,781
El diablo tiene a tu esposa y tendrás
que matarlo si quieres recuperarla.
174
00:30:09,654 --> 00:30:12,264
No está bien matar. Eso
es lo que me trajo aquí.
175
00:30:12,265 --> 00:30:14,313
Mi amigo,...
176
00:30:14,676 --> 00:30:19,484
...tú y yo podemos hablar todo el
día sobre lo que está bien y mal,...
177
00:30:19,485 --> 00:30:22,625
...pero la pregunta
sigue siendo la misma.
178
00:30:24,980 --> 00:30:27,844
¿Quieres volver a ver a tu esposa?
179
00:30:34,592 --> 00:30:36,656
Sí, quiero volver a verla.
180
00:32:07,060 --> 00:32:08,987
¿Qué estás haciendo aquí?
181
00:32:09,088 --> 00:32:12,344
- ¿Quién te dio esto?
- ¿Dónde está mi esposa?
182
00:32:13,338 --> 00:32:16,378
- ¿Qué?
- ¿Dónde está mi esposa?
183
00:32:16,379 --> 00:32:19,616
No conozco a tu esposa.
¿Vino en el barco?
184
00:32:19,617 --> 00:32:23,271
- No, está muerta.
- ¿Y por qué me preguntas dónde está?
185
00:32:28,781 --> 00:32:31,685
¿Conociste a un hombre en
la jungla vestido de negro?
186
00:32:32,980 --> 00:32:35,544
Sí.
187
00:32:35,849 --> 00:32:40,213
- ¿Qué te dijo?
- Dijo que tú eres el diablo.
188
00:32:41,758 --> 00:32:44,028
- ¿Y?
- Dijo que la única forma de que vea...
189
00:32:44,029 --> 00:32:47,290
...de nuevo a mi
esposa es matándote.
190
00:32:47,391 --> 00:32:51,394
La vi aquí, en este
lugar. ¿Dónde está?
191
00:32:51,395 --> 00:32:53,132
- No era tu esposa.
- Sí que lo era.
192
00:32:53,133 --> 00:32:55,609
Está muerta, igual que yo.
193
00:32:55,933 --> 00:32:57,746
- No estás muerto.
- Estoy en el infierno.
194
00:32:57,747 --> 00:33:00,381
- Sé que estoy en el infierno.
- ¿Realmente crees que estás muerto?
195
00:33:00,382 --> 00:33:02,533
¿En qué otro lugar podría estar?
196
00:33:04,805 --> 00:33:07,555
- Muy bien.
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
197
00:33:17,346 --> 00:33:19,915
¡¿Crees que estás muerto?!
198
00:33:26,130 --> 00:33:28,418
- ¡¿Crees que estás muerto?!
- ¡Detente!
199
00:33:28,913 --> 00:33:33,134
- ¡¿Por qué debería detenerme?!
- ¡Porque quiero vivir!
200
00:33:40,908 --> 00:33:43,787
Es la primera cosa sensata que dices.
201
00:33:43,788 --> 00:33:46,104
- ¿Cómo te llamas?
- Ricardo.
202
00:33:46,105 --> 00:33:50,541
Ricardo, levántate.
Tenemos que hablar.
203
00:34:14,255 --> 00:34:17,664
- ¿Qué hay dentro?
- Nadie entra a menos que lo invite.
204
00:34:30,171 --> 00:34:32,593
¿Tú eres el diablo?
205
00:34:37,522 --> 00:34:39,664
No.
206
00:34:41,852 --> 00:34:44,053
Entonces, ¿quién eres?
207
00:34:44,054 --> 00:34:45,994
Mi nombre es Jacob.
208
00:34:46,195 --> 00:34:49,037
Soy quien trajo tu barco a esta isla.
209
00:34:52,377 --> 00:34:54,310
¿Tú lo trajiste aquí?
210
00:34:55,915 --> 00:34:57,999
¿Por qué?
211
00:35:08,372 --> 00:35:11,206
Piensa en este vino como si
fuese lo que tú llamas infierno.
212
00:35:11,207 --> 00:35:13,862
También tiene muchos otros nombres.
213
00:35:13,863 --> 00:35:18,550
Malevolencia, maldad, oscuridad.
214
00:35:18,551 --> 00:35:20,458
Aquí está.
215
00:35:20,459 --> 00:35:22,778
Moviéndose dentro de la botella,
imposibilitado de salir,...
216
00:35:22,779 --> 00:35:26,290
...porque si lo hiciera,
se propagaría.
217
00:35:28,422 --> 00:35:30,640
El corcho...
218
00:35:30,641 --> 00:35:32,912
...es esta isla.
219
00:35:33,285 --> 00:35:36,356
Y es la única cosa que
mantiene a la oscuridad...
220
00:35:37,716 --> 00:35:40,258
...donde pertenece.
221
00:35:46,454 --> 00:35:49,571
Ese hombre que te envió a matarme,
cree que todos son corruptibles...
222
00:35:49,572 --> 00:35:52,892
...porque está en la misma
naturaleza del pecador.
223
00:35:52,993 --> 00:35:55,818
Traigo personas aquí para
demostrarle que se equivoca.
224
00:35:56,283 --> 00:36:00,392
Y cuando llegan aquí,
el pasado no importa.
225
00:36:00,593 --> 00:36:03,154
Antes de traer a mi
barco, ¿hubo otros?
226
00:36:03,155 --> 00:36:05,374
- Sí, muchos.
- ¿Qué les pasó?
227
00:36:05,375 --> 00:36:07,315
Están todos muertos.
228
00:36:07,816 --> 00:36:09,774
Pero si los trajiste aquí,
¿por qué no los ayudaste?
229
00:36:09,775 --> 00:36:12,384
Porque quería que se
ayuden a sí mismos.
230
00:36:14,186 --> 00:36:18,285
Saber la diferencia entre el bien y
el mal sin que yo tenga que decirles.
231
00:36:18,286 --> 00:36:21,743
Es todo inútil si tengo
que forzarlos a hacer algo.
232
00:36:21,744 --> 00:36:25,069
- ¿Por qué debería intervenir?
- Si no lo haces, él lo hará.
233
00:36:35,791 --> 00:36:37,959
¿Quieres un trabajo?
234
00:36:37,960 --> 00:36:40,742
¿Qué? ¿Un trabajo?
235
00:36:43,210 --> 00:36:46,100
- ¿Haciendo qué cosa?
- Bueno,...
236
00:36:46,301 --> 00:36:51,506
...sí yo no quiero intervenir,
tal vez puedas hacerlo por mí.
237
00:36:51,507 --> 00:36:54,214
Puedes ser mi representante.
238
00:36:54,215 --> 00:36:57,681
Un intermediario entre la
gente que traigo a la isla y yo.
239
00:36:57,682 --> 00:36:59,901
- ¿Qué obtendría a cambio?
- Dímelo tú.
240
00:36:59,902 --> 00:37:02,498
Quiero a mi esposa de regreso.
241
00:37:04,205 --> 00:37:06,323
No puedo hacer eso.
242
00:37:10,719 --> 00:37:13,817
¿Puedes absolver mis pecados para
que no tenga que ir al infierno?
243
00:37:13,818 --> 00:37:16,150
Tampoco puedo hacer eso.
244
00:37:21,576 --> 00:37:25,214
Y no quiero morir.
Quiero vivir para siempre.
245
00:37:27,167 --> 00:37:29,524
Eso...
246
00:37:29,525 --> 00:37:32,232
...sí que puedo hacerlo.
247
00:37:54,819 --> 00:37:57,032
Dejaste que te
hablara, ¿no es cierto?
248
00:38:02,163 --> 00:38:04,711
Me dijo que te diera esto.
249
00:38:09,481 --> 00:38:13,652
Estoy seguro que sabes que si vas
con él, no volverás a ver a tu esposa.
250
00:38:16,808 --> 00:38:18,774
Lo entiendo.
251
00:38:19,922 --> 00:38:23,721
Él puede ser muy convincente.
252
00:38:26,325 --> 00:38:28,563
Pero quiero que sepas que sí
alguna vez cambias de idea,...
253
00:38:28,564 --> 00:38:30,964
...y quiero decir en
cualquier momento,...
254
00:38:31,367 --> 00:38:34,228
...mi oferta se mantiene.
255
00:38:40,332 --> 00:38:42,726
Tengo algo para ti.
256
00:38:46,413 --> 00:38:48,594
Se te debe haber caído.
257
00:38:49,677 --> 00:38:51,735
Lo encontré en el barco.
258
00:40:24,604 --> 00:40:27,115
Cambié de idea.
259
00:40:31,757 --> 00:40:34,065
¿Me estás escuchando?
260
00:40:34,366 --> 00:40:37,193
Cambié de idea.
261
00:40:42,356 --> 00:40:44,433
Me equivoqué.
262
00:40:44,434 --> 00:40:49,157
Dijiste que podía cambiar de idea.
Dijiste que la oferta seguiría.
263
00:40:51,566 --> 00:40:53,827
¿Sigue en pie la oferta?
264
00:40:54,901 --> 00:40:57,488
¡¿Sigue en pie la oferta?!
265
00:40:57,697 --> 00:41:00,701
¡¿Sigue en pie la oferta?!
266
00:41:14,231 --> 00:41:17,633
- ¿Qué oferta, amigo?
- ¿Qué diablos haces aquí?
267
00:41:17,934 --> 00:41:20,534
- ¿Me seguiste?
- Bueno, más o menos.
268
00:41:20,535 --> 00:41:22,371
- ¿Sí? Vete. ¡Vete!
- ¡Oye!
269
00:41:22,372 --> 00:41:25,828
¿No escuchaste lo que dije?
Les dije que no sé nada.
270
00:41:25,829 --> 00:41:27,273
- ¡Cálmate!
- ¿Por qué me sigues?
271
00:41:27,274 --> 00:41:29,775
¡Tu esposa me envió!
272
00:41:32,535 --> 00:41:36,626
- ¿Qué dijiste?
- Dije que me envió tu esposa.
273
00:41:36,627 --> 00:41:38,690
Isabella.
274
00:41:40,392 --> 00:41:42,937
Quiere saber por qué
enterraste su cruz.
275
00:41:43,369 --> 00:41:45,980
¿Cómo sabes sobre eso?
276
00:41:45,981 --> 00:41:49,718
- Porque acaba de decírmelo.
- ¿Qué quieres decir con eso?
277
00:41:49,719 --> 00:41:52,372
Isabella te vio enterrarla, amigo.
278
00:41:52,373 --> 00:41:54,983
Está parada junto a ti.
279
00:42:17,766 --> 00:42:20,512
¿Cómo? No la veo.
280
00:42:23,515 --> 00:42:25,824
Está justo ahí.
281
00:42:26,715 --> 00:42:29,122
Dice que tu inglés es fantástico.
282
00:42:45,146 --> 00:42:47,759
Quiere que cierres los ojos.
283
00:42:49,604 --> 00:42:52,033
Está bien, te diré lo que ella diga.
284
00:43:59,912 --> 00:44:01,999
¿Se fue?
285
00:44:03,227 --> 00:44:05,312
Sí.
286
00:44:23,293 --> 00:44:25,319
Gracias.
287
00:44:26,520 --> 00:44:28,557
Sí, de nada.
288
00:44:30,695 --> 00:44:32,771
¿Ocurre algo?
289
00:44:34,106 --> 00:44:36,677
Dijo una cosa más.
290
00:44:37,184 --> 00:44:39,307
Algo que tienes que hacer.
291
00:44:39,667 --> 00:44:41,438
¿Qué cosa?
292
00:44:42,090 --> 00:44:45,215
Dijo que tienes que
detener al hombre de negro.
293
00:44:45,216 --> 00:44:48,189
Tienes que evitar que deje la isla.
294
00:44:48,190 --> 00:44:50,348
Dice que si no lo haces,...
295
00:45:36,496 --> 00:45:39,197
- Buenos días.
- Buenos días.
296
00:45:42,957 --> 00:45:45,187
Veo que recibiste mi regalo.
297
00:45:46,990 --> 00:45:50,123
No te regodees, Jacob.
No te queda bien.
298
00:45:51,346 --> 00:45:54,069
Así que intentaste matarme.
299
00:45:54,617 --> 00:45:57,111
- ¿Esperas unas disculpas?
- No.
300
00:45:57,941 --> 00:46:01,749
- Sólo me pregunto por qué lo hiciste.
- Porque quiero irme.
301
00:46:02,032 --> 00:46:04,421
Déjame ir, Jacob.
302
00:46:04,822 --> 00:46:06,555
Mientras esté vivo, no
irás a ninguna parte.
303
00:46:06,556 --> 00:46:09,135
Bueno, entonces ahora sabes
por qué quiero matarte.
304
00:46:09,136 --> 00:46:11,457
Y voy a matarte, Jacob.
305
00:46:11,458 --> 00:46:13,351
Aunque lo hagas, alguien
más tomará mi lugar.
306
00:46:13,352 --> 00:46:15,681
Bueno, entonces también lo mataré.
307
00:46:21,416 --> 00:46:23,151
Toma.
308
00:46:24,925 --> 00:46:27,552
Es algo para ayudarte
a pasar el tiempo.
309
00:46:32,650 --> 00:46:34,703
Nos vemos por ahí.
310
00:46:39,765 --> 00:46:42,455
Será más pronto de lo que crees.
311
00:46:44,287 --> 00:46:46,287
Traducido por Gowesoft.
312
00:46:49,425 --> 00:46:51,525
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net