1 00:00:08,567 --> 00:00:10,567 Hijo de perra. 2 00:00:21,737 --> 00:00:24,654 Jin. Vamos, despierta, amigo. Despierta. 3 00:00:26,823 --> 00:00:29,336 Swayer. 4 00:00:29,763 --> 00:00:32,840 - ¿Cuánto tiempo estuve desmayado? - Un tiempo. 5 00:00:33,180 --> 00:00:36,331 - Pensé que te vendría bien descansar. - Claire y Locke. 6 00:00:36,436 --> 00:00:38,031 - ¿Dónde están? - Bueno,... 7 00:00:38,032 --> 00:00:40,104 ...dijeron que regresarían para el amanecer. 8 00:00:40,105 --> 00:00:42,989 ¡Tenemos que irnos de aquí antes que regresen! 9 00:00:42,990 --> 00:00:45,223 Yo estoy con Locke. 10 00:00:46,252 --> 00:00:48,969 Ese no es Locke. 11 00:00:48,970 --> 00:00:52,070 Sí, lo sé. Pero quién quiera que sea,... 12 00:00:52,071 --> 00:00:54,856 ...dice que puede sacarnos de esta maldita isla. 13 00:00:54,857 --> 00:00:56,934 No puedo irme. 14 00:00:56,935 --> 00:00:59,067 Sun podría estar en cualquier lugar. 15 00:01:00,082 --> 00:01:03,324 Está bien. Sí está aquí, tienes mi palabra,... 16 00:01:03,325 --> 00:01:05,737 ...no nos iremos sin ella. 17 00:01:06,636 --> 00:01:09,853 - ¿Qué es eso? - Regresaron. 18 00:01:39,553 --> 00:01:41,577 Hola. 19 00:01:42,079 --> 00:01:44,155 Hola. 20 00:02:01,483 --> 00:02:03,517 Jimmy. 21 00:02:04,589 --> 00:02:06,611 Eres... 22 00:02:07,613 --> 00:02:10,318 ...increíble. 23 00:02:11,139 --> 00:02:13,529 Tú tampoco estuviste nada mal, cariño. 24 00:02:15,679 --> 00:02:17,454 - ¿Cariño? - ¿Sí? 25 00:02:17,455 --> 00:02:19,805 ¿No se suponía que verías a ese hombre a las 21hs? 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,857 Sí, ¿y? 27 00:02:22,157 --> 00:02:25,359 Son las 20:42. 28 00:02:26,942 --> 00:02:29,014 ¡Demonios! 29 00:02:40,714 --> 00:02:43,040 No se suponía que vieras eso. 30 00:02:43,041 --> 00:02:45,536 Jimmy, ¿qué haces con tanto dinero? 31 00:02:45,674 --> 00:02:49,834 Esta reunión, es una posible inversión. Iremos 50 y 50. 32 00:02:49,835 --> 00:02:54,112 El tipo quiere ver el dinero primero. No te preocupes, no tardaré mucho. 33 00:02:54,113 --> 00:02:57,831 Ya regreso. Tú y yo podremos ir de paseo a-- 34 00:02:58,102 --> 00:03:00,258 Aléjate del maletín. 35 00:03:01,553 --> 00:03:04,544 - Cálmate, cariño. - Te diré lo que ocurre, "hoyuelos". 36 00:03:04,645 --> 00:03:07,173 Puedo detectar a un estafador. Estoy casado con uno. 37 00:03:07,174 --> 00:03:09,866 Así que sé todo sobre las estafas. 38 00:03:09,867 --> 00:03:12,822 ¿Qué? ¿El maletín se abrió por accidente? 39 00:03:12,823 --> 00:03:15,419 ¿Cuán estúpida crees que soy? 40 00:03:16,212 --> 00:03:18,934 Creo que eres muy estúpida. 41 00:03:19,409 --> 00:03:21,037 ¿Disculpa? 42 00:03:21,038 --> 00:03:22,868 Esto es una trampa, señorita. 43 00:03:22,869 --> 00:03:25,857 Hay una camioneta estacionada justo afuera. La habitación tiene micrófonos. 44 00:03:25,858 --> 00:03:28,096 El lugar está rodeado por policías. 45 00:03:28,097 --> 00:03:31,297 Así que querrás bajar el arma y pensaremos en algo. 46 00:03:31,298 --> 00:03:34,299 No les importas. Quieren a tu esposo. 47 00:03:34,300 --> 00:03:36,677 Hay un rastreador en el maletín. Todo lo que tenías que hacer... 48 00:03:36,678 --> 00:03:39,849 ...era llevarlo a dónde sea que se esconde tu esposo ahora. 49 00:03:40,379 --> 00:03:43,703 ¿Realmente esperas que crea que trabajas con la policía? 50 00:03:44,012 --> 00:03:47,245 Sí este lugar está rodeado, ¿por qué nadie entró a salvarte? 51 00:03:47,246 --> 00:03:49,656 No necesito que me salven,... 52 00:03:49,757 --> 00:03:53,408 ...porque harás lo correcto y bajarás el arma. 53 00:03:53,709 --> 00:03:57,101 Pero si no lo haces, todo lo que tengo que decir es la palabra mágica... 54 00:03:57,102 --> 00:03:59,647 ...y esa puerta se abrirá al instante. 55 00:04:00,480 --> 00:04:03,351 Eres un estafador patético. 56 00:04:04,130 --> 00:04:07,410 - "LaFleur". - ¿"La" qué? 57 00:04:07,411 --> 00:04:09,438 ¡Policía! ¡Tire el arma! 58 00:04:14,129 --> 00:04:17,119 - Estuvo muy cerca, ¿no? - Es la única forma de hacerlo. 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,992 - Ponte la ropa, Jim. - Seguro, compañero. 60 00:04:22,993 --> 00:04:25,865 - ¿Eres un policía? - Sorpresa. 61 00:04:35,016 --> 00:04:38,016 Traducido por Gowesoft. 62 00:04:39,082 --> 00:04:42,082 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net 63 00:05:15,520 --> 00:05:18,312 ¿Aquí es donde vives? 64 00:05:19,127 --> 00:05:21,146 Sí. 65 00:05:22,914 --> 00:05:25,051 ¿Qué es eso? 66 00:05:28,901 --> 00:05:31,243 Es todo lo que tengo. 67 00:05:33,191 --> 00:05:35,599 Muy bien. Escúchenme todos. 68 00:05:35,600 --> 00:05:37,801 Vengan. Acérquense. 69 00:05:39,490 --> 00:05:42,648 Sé que todos están cansados. 70 00:05:43,090 --> 00:05:47,299 Fue una noche larga y traumática para todos. 71 00:05:48,855 --> 00:05:51,293 Y todos tienen muchas preguntas. Lo sé. 72 00:05:51,294 --> 00:05:54,353 Y las responderé. 73 00:05:54,354 --> 00:05:56,407 Pero en este momento, necesito que continuemos avanzando. 74 00:05:56,408 --> 00:05:58,145 Tenemos que aprovechar la luz del día. 75 00:05:58,146 --> 00:06:01,753 Queremos saber qué pasó con las personas que dejamos en el templo. 76 00:06:03,842 --> 00:06:06,269 El humo negro los mató. 77 00:06:12,378 --> 00:06:14,608 Oye,... 78 00:06:15,970 --> 00:06:20,259 ...sé que lo que pasó ahí es realmente atemorizante. 79 00:06:22,874 --> 00:06:24,877 Pero se terminó. 80 00:06:24,878 --> 00:06:29,389 Me están escuchando y les prometo que los cuidaré. 81 00:06:35,128 --> 00:06:37,918 ¿Está bien? Muy bien, continuemos. 82 00:06:50,873 --> 00:06:53,636 Parece que tuvieron una noche terrible. 83 00:06:53,901 --> 00:06:56,871 - Sí. - ¿Jack, Hurley y el resto? 84 00:06:56,872 --> 00:07:00,768 - ¿Salieron del templo a tiempo? - Algunos ya no estaban cuando regresé. 85 00:07:01,068 --> 00:07:03,072 ¿Y Miles? 86 00:07:03,631 --> 00:07:05,918 No sé qué pasó con él. 87 00:07:08,284 --> 00:07:10,331 Entonces, ¿ahora estás con Locke? 88 00:07:12,729 --> 00:07:15,175 Yo no estoy con nadie, Kate. 89 00:07:19,770 --> 00:07:21,944 Hola. ¿Hablo con Anthony Cooper? 90 00:07:22,505 --> 00:07:25,972 Hola, Sr. Cooper. Habla el Detective James Ford de la Policía de Nueva York. 91 00:07:25,973 --> 00:07:28,789 Sí, encontramos una propiedad sin reclamar que puede ser suya. 92 00:07:28,790 --> 00:07:31,864 ¿Puede verificar que estuvo en Alabama en 1976? 93 00:07:34,954 --> 00:07:38,025 Está bien. Gracias. Lamento haberlo molestado. Adiós. 94 00:07:46,256 --> 00:07:48,407 ¿Puedo hablar con Anthony Cooper? 95 00:07:49,604 --> 00:07:52,058 Lo siento, pero tendré que volver a llamar. 96 00:07:54,141 --> 00:07:56,182 ¿Quién es Anthony Cooper? 97 00:07:56,810 --> 00:08:00,569 Un viejo amigo con el que me encontré. 98 00:08:00,670 --> 00:08:04,345 Eso es genial. ¿Lo viste en Palm Springs? 99 00:08:04,346 --> 00:08:06,593 - ¿Qué? - ¿Palm Springs? 100 00:08:06,794 --> 00:08:10,804 - ¿Tu viaje de la semana pasada? - Sí, me acuerdo tan poco. 101 00:08:10,805 --> 00:08:14,199 Demasiado sol. Demasiados Mai Tais. 102 00:08:14,400 --> 00:08:17,477 Bueno, recomponte, porque tienes una cita esta noche, amigo. 103 00:08:18,254 --> 00:08:20,446 - ¿Una cita con quién? - Una amiga mía. 104 00:08:20,447 --> 00:08:22,698 Trabaja con mi padre en el museo. Es genial. 105 00:08:22,699 --> 00:08:25,940 Sí es tan genial, ¿por qué no sales tú con ella? 106 00:08:25,941 --> 00:08:29,413 Ya tengo una novia. ¿Cuál es tu problema, Jim? 107 00:08:30,186 --> 00:08:32,551 ¿Quieres morir solo? 108 00:08:33,198 --> 00:08:35,340 Está bien, escucha. Sí salgo con ella, ¿me dejarás en paz? 109 00:08:35,341 --> 00:08:38,314 Dame una de esas entradas para los Lakers y por supuesto que lo haré. 110 00:08:40,411 --> 00:08:43,431 Escucha, realmente este tipo me está haciendo un favor. 111 00:08:43,532 --> 00:08:47,476 Es sólo que no sé si pueda conseguirme otro asiento. 112 00:08:48,722 --> 00:08:51,475 Sabes que puedes decirme la verdad... 113 00:08:51,476 --> 00:08:53,583 ...sobre lo que sea. 114 00:08:55,400 --> 00:08:57,419 ¿Me estás mintiendo? 115 00:08:57,620 --> 00:08:59,905 ¿Por qué diablos mentiría? 116 00:09:20,568 --> 00:09:24,481 A 400 metros hay un claro donde acamparemos. 117 00:09:24,782 --> 00:09:27,690 Todos llenen sus cantimploras de agua porque estaremos ahí un par de días. 118 00:09:27,691 --> 00:09:29,781 ¿Un par de días? 119 00:09:30,467 --> 00:09:32,838 Pensé que dijiste que nos iríamos de esta roca. 120 00:09:32,839 --> 00:09:35,096 - Nos iremos. - ¿Cuándo? 121 00:09:36,887 --> 00:09:39,086 Tal vez deberíamos hablar de esto en privado. 122 00:09:39,087 --> 00:09:41,378 Genial, vamos. 123 00:09:44,578 --> 00:09:46,798 Hubiera deseado que no me interrumpieras. 124 00:09:46,799 --> 00:09:49,665 Lo lamento, olvidé mis modales. 125 00:09:50,989 --> 00:09:54,155 - Te perdono. - ¿Qué pasó en el templo? 126 00:09:54,156 --> 00:09:57,620 ¿Cómo sabías que tenías que rescatar a todos de esa cosa de humo? 127 00:09:58,124 --> 00:10:00,827 No los rescaté. 128 00:10:04,145 --> 00:10:06,365 Yo soy la cosa de humo. 129 00:10:11,073 --> 00:10:13,244 ¿Me estás diciendo que tú los mataste? 130 00:10:13,245 --> 00:10:17,558 Les di la oportunidad de irse pacíficamente y no la aceptaron. 131 00:10:17,659 --> 00:10:19,851 - ¿Por qué no? - Porque están convencidos... 132 00:10:19,852 --> 00:10:25,346 ...de que protegen la isla de mi. Cuando, de hecho, solo quiero irme. 133 00:10:25,347 --> 00:10:28,033 Así que era matar o que me maten. 134 00:10:30,629 --> 00:10:32,974 Y no quiero que me maten. 135 00:10:43,958 --> 00:10:46,351 ¿Haremos un paseo en bote? 136 00:10:46,452 --> 00:10:49,801 - Tú lo harás. - ¿A dónde? 137 00:10:50,416 --> 00:10:53,080 A la Isla Hidra. 138 00:10:55,733 --> 00:11:00,408 - ¿Qué hay en la Isla Hidra? - El avión. El vuelo de Ajira. 139 00:11:00,409 --> 00:11:02,709 El mismo avión que trajo a tus amigos de regreso. 140 00:11:02,710 --> 00:11:06,697 Desafortunadamente, no vinieron solos. Y tengo razones para creer... 141 00:11:06,698 --> 00:11:10,056 ...que algunos de los otros pasajeros quieren hacernos daño. 142 00:11:10,057 --> 00:11:13,819 Así que quiero que vayas ahí y hagas un poco de reconocimiento. 143 00:11:13,820 --> 00:11:16,854 - Eso suena a que estaré a salvo. - Estarás bien. 144 00:11:17,258 --> 00:11:21,815 ¿Sí? ¿Y qué se supone que haga si alguien quiere hacerme daño? 145 00:11:21,816 --> 00:11:24,482 - No estoy preocupado por eso. - ¿No lo estás? 146 00:11:24,483 --> 00:11:28,990 No, porque tú eres el mejor mentiroso que haya conocido. 147 00:11:30,318 --> 00:11:32,824 Diles lo que necesites para ganar su confianza,... 148 00:11:32,825 --> 00:11:37,086 ...averigua todo lo que puedas sobre ellos, y luego regresa aquí. 149 00:11:37,543 --> 00:11:40,045 De nuevo, ¿por qué hago esto exactamente? 150 00:11:40,742 --> 00:11:42,780 ¿Por qué crees, James? 151 00:11:43,081 --> 00:11:46,081 Nos subiremos a ese avión, nos iremos de esta isla,... 152 00:11:46,082 --> 00:11:48,128 ...y nunca volveremos. 153 00:11:53,046 --> 00:11:55,063 Vamos. 154 00:12:13,998 --> 00:12:17,080 - ¿Sí? - Miles. ¿Cómo luce esta chica? 155 00:12:17,081 --> 00:12:20,469 Es pelirroja. ¿Cuántas pelirrojas ves? 156 00:12:21,650 --> 00:12:23,323 - Entendido. - Sé amable con ella. 157 00:12:23,324 --> 00:12:25,419 Sí. 158 00:12:30,759 --> 00:12:32,767 Disculpe. 159 00:12:33,143 --> 00:12:36,899 - ¿Ud. es Charlotte? - Ciertamente lo soy. 160 00:12:38,442 --> 00:12:40,841 Bueno, es un placer conocerla, señorita. 161 00:12:44,426 --> 00:12:46,506 Gracias. 162 00:12:47,107 --> 00:12:49,163 Arqueología, ¿no? 163 00:12:49,264 --> 00:12:51,503 ¿Qué tiene de malo la arqueología? 164 00:12:51,704 --> 00:12:54,828 Nada. Pensé que estarías encerrada en una habitación,... 165 00:12:54,829 --> 00:12:56,970 ...sacándole el polvo a unos dientes antiguos. 166 00:12:56,971 --> 00:13:00,225 No, en realidad viajo bastante seguido,... 167 00:13:00,626 --> 00:13:02,940 ...a lugares lejanos y románticos. 168 00:13:02,941 --> 00:13:07,331 ¿En serio? ¿Eres como Indiana Jones o tipos de ese estilo? 169 00:13:07,332 --> 00:13:11,057 Sí, soy exactamente como Indiana Jones. 170 00:13:11,058 --> 00:13:14,118 - ¿Tienes un látigo? - Tal vez. 171 00:13:16,337 --> 00:13:18,823 ¿Y qué hay de ti? 172 00:13:18,824 --> 00:13:21,961 - ¿Qué hay sobre mí? - ¿Qué te llevó a ser policía? 173 00:13:21,962 --> 00:13:24,794 ¿Viste la película "Bullitt" de Steve McQueen? 174 00:13:24,795 --> 00:13:27,635 - No. - Entonces no te aburriré... 175 00:13:27,636 --> 00:13:30,308 ...con una explicación. 176 00:13:30,309 --> 00:13:35,041 Hazme un favor, James. No me trates como a las otras chicas con las que saliste. 177 00:13:36,135 --> 00:13:38,324 Dime la verdad. 178 00:13:44,092 --> 00:13:46,067 Bueno,... 179 00:13:46,068 --> 00:13:49,787 ...supongo que llegué a un punto en mi vida en el cuál... 180 00:13:49,788 --> 00:13:53,339 ...tenía que elegir sí convertirme en criminal o policía. 181 00:13:53,540 --> 00:13:56,368 Así que elegí policía. 182 00:14:01,907 --> 00:14:03,942 ¿Qué? 183 00:14:04,343 --> 00:14:06,510 Ya sabes qué. 184 00:14:26,419 --> 00:14:29,383 Nada mal, considerando que no traje ese látigo. 185 00:14:29,684 --> 00:14:31,815 Tráelo la próxima vez. 186 00:14:36,215 --> 00:14:39,073 - ¿Quieres un poco de agua? - Sí, por favor. 187 00:14:40,503 --> 00:14:42,821 ¿Te molesta si me pongo una de tus camisetas? 188 00:14:43,327 --> 00:14:45,479 Como quieras. El cajón de arriba a la derecha. 189 00:14:45,480 --> 00:14:47,566 Gracias. 190 00:15:14,492 --> 00:15:17,736 HOMBRE MATA A SU ESPOSA Y SE SUICIDA. NIÑO DE 9 AÑOS SOBREVIVE. 191 00:15:21,298 --> 00:15:23,345 ¿Qué diablos estás haciendo? 192 00:15:23,546 --> 00:15:25,559 Sólo estaba buscando una camiseta. 193 00:15:26,801 --> 00:15:28,648 - ¿Qué viste? - Nada, simplemente... 194 00:15:28,649 --> 00:15:30,978 ...se cayó esa foto y la estaba metiendo en el expediente. 195 00:15:30,979 --> 00:15:33,033 - ¡¿Qué viste?! - Nada, no vi nada. 196 00:15:33,034 --> 00:15:34,797 - Lárgate de aquí. - James, déjame explicarte. 197 00:15:34,798 --> 00:15:36,891 ¡Lárgate! 198 00:17:01,041 --> 00:17:04,607 - Hola. - Kate. 199 00:17:07,551 --> 00:17:10,844 - ¿Le crees a Locke? - ¿A qué te refieres? 200 00:17:10,845 --> 00:17:13,527 De que nos sacará de la isla. 201 00:17:14,381 --> 00:17:17,097 Sí, le creo. 202 00:17:17,705 --> 00:17:20,334 Sayid, ¿te encuentras bien? 203 00:17:21,914 --> 00:17:23,947 No. 204 00:17:29,736 --> 00:17:34,207 Claire. ¡Sayid! ¡Sayid, por favor! 205 00:17:40,998 --> 00:17:43,083 ¿Qué estás haciendo? 206 00:17:43,184 --> 00:17:45,701 - ¡Ella se lo llevó! ¡Se llevó a Aaron! - Claire, tú desapareciste. 207 00:17:45,702 --> 00:17:47,986 Kate no pudo encontrarte. Hizo lo que tenía que hacer. 208 00:17:47,987 --> 00:17:51,459 ¡Ella se llevó a Aaron! ¡No puede hacer eso! 209 00:17:55,002 --> 00:17:57,824 Esto es completamente inapropiado. 210 00:17:58,971 --> 00:18:02,713 Ahora, ve ahí y hablaré contigo en un minuto. 211 00:18:05,457 --> 00:18:07,486 Vete. 212 00:18:10,776 --> 00:18:13,076 - ¿Estás bien? - ¡No, no estoy bien! 213 00:20:14,379 --> 00:20:16,465 ¡Oye, detente! 214 00:20:24,580 --> 00:20:26,691 - No te muevas. - Por favor, no me lastime. 215 00:20:28,437 --> 00:20:30,476 ¿Quién diablos eres? 216 00:20:33,052 --> 00:20:35,239 Soy la única que queda. 217 00:20:41,096 --> 00:20:44,948 Disculpe. ¿Señor, puedo preguntarle sobre mi hermano? 218 00:20:44,949 --> 00:20:47,559 Ya se lo dije. Estaré con usted en un minuto. 219 00:20:52,569 --> 00:20:54,530 Oiga, estoy buscando a mi hermano. 220 00:20:54,531 --> 00:20:56,952 Fue arrestado en el aeropuerto por tenencia de drogas. 221 00:20:56,953 --> 00:20:59,322 Lo siento, no es mi departamento. 222 00:20:59,323 --> 00:21:01,401 - Buenos días, dormilón. - Ven conmigo. 223 00:21:07,049 --> 00:21:10,153 ¡Cállate! ¿Hay algo que quieras decirme? 224 00:21:10,254 --> 00:21:13,017 - ¡¿Qué?! - ¿Hay algo que quieras decirme? 225 00:21:16,010 --> 00:21:20,109 - Ella abrió el cajón equivocado. - ¿De qué diablos estás hablando? 226 00:21:20,410 --> 00:21:22,859 Quiero saber qué estabas haciendo en Australia,... 227 00:21:22,860 --> 00:21:25,974 ...cuando me dijiste que estabas en Palm Springs. 228 00:21:26,075 --> 00:21:28,969 Investigué tu tarjeta de crédito. Sé que estuviste en Sidney. 229 00:21:28,970 --> 00:21:31,448 Oceanic, de ida y vuelta. 230 00:21:31,449 --> 00:21:34,111 Hace dos días tomaste el vuelo 815. 231 00:21:34,112 --> 00:21:35,996 ¿Qué diablos haces investigando mi tarjeta de crédito? 232 00:21:35,997 --> 00:21:38,302 ¡Me mentiste! 233 00:21:38,503 --> 00:21:41,126 Se supone que confiemos entre nosotros. 234 00:21:41,978 --> 00:21:43,913 Así que, Jim,... 235 00:21:43,914 --> 00:21:46,124 ...¿qué estabas haciendo en Australia? 236 00:21:52,530 --> 00:21:55,507 No es de tu incumbencia. 237 00:21:58,354 --> 00:22:01,071 ¿Sabes qué? Tienes razón. 238 00:22:02,155 --> 00:22:04,886 Porque ya no soy tu compañero. 239 00:22:23,190 --> 00:22:25,922 - ¿Tienes sed? - Mucha. 240 00:22:26,922 --> 00:22:29,077 Swayer. 241 00:22:30,568 --> 00:22:33,988 Soy Zoey. No puedo creer que haya quedado alguien con vida. 242 00:22:33,989 --> 00:22:36,059 Pensé que conocía a todos los del avión. 243 00:22:36,060 --> 00:22:38,213 Yo no vine en este avión. 244 00:22:38,214 --> 00:22:41,183 - ¿En qué avión viniste? - Es una larga historia. 245 00:22:41,284 --> 00:22:44,198 ¿Qué pasó aquí? ¿Qué mató a todas esas personas? 246 00:22:46,046 --> 00:22:51,943 Nos estrellamos aquí, y todos estábamos esperando... 247 00:22:52,244 --> 00:22:54,925 ...que alguien venga a rescatarnos. 248 00:22:55,226 --> 00:22:58,548 Había ido a buscar madera cuando escuché... 249 00:22:59,858 --> 00:23:02,665 ...gritos. 250 00:23:02,666 --> 00:23:04,769 ¿Gritos? 251 00:23:06,276 --> 00:23:09,334 Cuando regresé... 252 00:23:11,922 --> 00:23:15,638 ...estaban todos muertos. 253 00:23:16,226 --> 00:23:20,640 Estos últimos días estuve trayendo los cuerpos hasta aquí. 254 00:23:21,796 --> 00:23:25,733 No creí que fuera correcto dejarlo ahí en el sol. 255 00:23:29,772 --> 00:23:32,038 ¿Estás solo? 256 00:23:33,897 --> 00:23:37,097 No. Estoy con un grupo de gente en la isla principal. 257 00:23:37,098 --> 00:23:40,598 - Puedo llevarte ahí. - Gracias a Dios. 258 00:23:40,599 --> 00:23:44,411 Confía en mí. Dios no tiene nada que ver con ello. 259 00:24:01,071 --> 00:24:03,879 Lo siento, Kate. 260 00:24:06,615 --> 00:24:09,760 - ¿Disculpa? - Tengo que tomar responsabilidad... 261 00:24:09,761 --> 00:24:12,175 ...por el comportamiento de Claire. Soy el que... 262 00:24:12,176 --> 00:24:15,151 ...le dijo que "Los Otros" tenían a su bebé. 263 00:24:15,471 --> 00:24:17,898 ¿Por qué le dijiste eso? 264 00:24:21,893 --> 00:24:25,440 ¿Alguna vez tuviste un enemigo? 265 00:24:26,094 --> 00:24:29,307 ¿Alguien que necesitabas odiar? 266 00:24:30,108 --> 00:24:32,799 Es muy poderoso, ¿no es cierto? 267 00:24:33,242 --> 00:24:37,625 Claire estaba desbastada sin Aaron. Necesitaba alguien... 268 00:24:38,286 --> 00:24:41,107 ...que la haga seguir con fuerzas. Así que... 269 00:24:41,308 --> 00:24:44,726 ...le di alguien a quién odiar. 270 00:24:45,834 --> 00:24:48,132 Y luego cuando le dijiste la verdad, todos esos sentimientos,... 271 00:24:48,133 --> 00:24:51,915 ...toda esa furia retenida por tanto tiempo... 272 00:24:51,916 --> 00:24:54,272 ...tenía que ir a algún lado. 273 00:24:54,273 --> 00:24:57,145 Es algo muy perspicaz... 274 00:24:57,146 --> 00:24:59,553 ...viniendo de un hombre muerto. 275 00:25:01,577 --> 00:25:04,164 Bueno, nadie es perfecto. 276 00:25:06,644 --> 00:25:09,037 Lamento que esto haya ocurrido, y... 277 00:25:09,038 --> 00:25:12,236 ...estoy seguro que si le das tiempo, todo estará bien. 278 00:25:12,997 --> 00:25:16,460 Antes prometí que mantendría a todos a salvo. 279 00:25:16,561 --> 00:25:18,707 Y eso significa que a ti también, Kate. 280 00:25:23,568 --> 00:25:25,886 ¿A dónde fue Swayer? 281 00:25:29,272 --> 00:25:31,675 Te lo mostraré. 282 00:25:45,482 --> 00:25:48,029 - ¿Crees que esa cosa pueda volar? - No lo sé. 283 00:25:48,030 --> 00:25:50,959 Llevará trabajo y alguien qué sepa cómo hacerlo. 284 00:25:50,960 --> 00:25:53,128 Supongo que no te encontraste con el piloto. 285 00:25:53,129 --> 00:25:55,171 No. 286 00:25:55,558 --> 00:25:58,325 ¿Cuántas personas dijiste que estaban contigo? 287 00:25:58,326 --> 00:26:00,423 Un par de docenas. 288 00:26:00,724 --> 00:26:03,239 ¿Todos vinieron en el mismo avión que tú? 289 00:26:03,240 --> 00:26:05,314 Algunos, no todos. 290 00:26:05,315 --> 00:26:08,143 ¿Cuándo te estrellaste? 291 00:26:08,144 --> 00:26:10,347 Hace mucho tiempo. 292 00:26:11,449 --> 00:26:13,497 ¿Todos ustedes tienen armas? 293 00:26:13,798 --> 00:26:18,161 Quiero decir, quién haya matado a esas personas, tal vez regrese. 294 00:26:19,692 --> 00:26:21,804 Sí, tenemos muchas armas. 295 00:26:21,805 --> 00:26:23,996 ¿Quieres agarrarlo de ahí? 296 00:26:24,454 --> 00:26:27,112 - ¿A dónde dijiste que te dirigías? - ¿Qué? 297 00:26:27,313 --> 00:26:29,436 Tu vuelo. ¿Hacia dónde se dirigía? 298 00:26:30,881 --> 00:26:33,930 - Hacia Guam. - ¿Qué hay en Guam? 299 00:26:33,931 --> 00:26:36,108 Mi novio. 300 00:26:39,123 --> 00:26:41,380 Eres buena, cariño. Pero no eres tan buena. 301 00:26:41,381 --> 00:26:44,711 - ¿De qué estás hablando? - ¿Quién eres? 302 00:26:51,283 --> 00:26:53,601 ¡Baja el arma! 303 00:26:55,609 --> 00:26:57,616 ¡Suéltala, ahora! 304 00:27:00,143 --> 00:27:02,135 ¿Tu nombre ni siquiera es Zoey? 305 00:27:02,136 --> 00:27:04,357 ¿El tuyo no es Swayer? 306 00:27:06,148 --> 00:27:09,705 - ¡De rodillas! - Está bien, está bien. Ya me atrapaste. 307 00:27:12,312 --> 00:27:14,449 Llévame con tu líder. 308 00:27:34,039 --> 00:27:38,036 A esa isla. Ahí es donde envié a Swayer. 309 00:27:38,524 --> 00:27:40,954 ¿No podrías haberme dicho que lo enviaste a la isla... 310 00:27:40,955 --> 00:27:43,601 ...donde fuimos encerrados en jaulas en vez de traerme aquí? 311 00:27:43,602 --> 00:27:47,038 Seguro, pero entonces no hubiera podido hablar contigo. 312 00:27:48,818 --> 00:27:51,235 Te referiste a mí como un "hombre muerto". 313 00:27:51,536 --> 00:27:53,877 No soy un hombre muerto. 314 00:27:54,178 --> 00:27:56,409 Sé lo que sientes, Kate. 315 00:27:56,710 --> 00:27:59,705 Sé por lo que estás pasando. 316 00:27:59,906 --> 00:28:02,530 - ¿Cómo lo sabes? - Porque... 317 00:28:07,111 --> 00:28:11,054 ...mi madre estaba loca. 318 00:28:14,732 --> 00:28:19,387 Hace mucho tiempo atrás, antes de verme así,... 319 00:28:19,388 --> 00:28:22,185 ...tenía una madre como todo el mundo. 320 00:28:22,186 --> 00:28:25,185 Era una mujer muy perturbada. 321 00:28:25,442 --> 00:28:28,538 Y como resultado de eso,... 322 00:28:30,584 --> 00:28:33,626 ...tengo penas pendientes. 323 00:28:35,787 --> 00:28:38,931 Problemas que sigo intentando resolver. 324 00:28:39,680 --> 00:28:42,426 Problemas que... 325 00:28:43,737 --> 00:28:49,531 ...pudieron ser evitados si las cosas hubiesen resultado diferentes. 326 00:28:54,148 --> 00:28:56,384 ¿Por qué me dices esto? 327 00:28:56,871 --> 00:28:59,195 Porque ahora... 328 00:28:59,396 --> 00:29:01,620 ...Aaron... 329 00:29:02,521 --> 00:29:05,228 ...también tiene una madre loca. 330 00:29:54,665 --> 00:29:57,469 Entra. Te está esperando. 331 00:30:28,702 --> 00:30:30,772 No estoy preocupada por mí. 332 00:30:30,773 --> 00:30:34,839 No sé qué haría si algo les ocurriese a ti o a mamá. 333 00:30:36,151 --> 00:30:39,653 Nada nos pasará. Al menos, no hoy. 334 00:30:40,675 --> 00:30:44,270 Así que vas a vivir esta vida. Cada día, uno a la vez. 335 00:30:44,957 --> 00:30:48,203 Si pasas toda tu vida preocupándote de que algo pase,... 336 00:30:48,204 --> 00:30:51,702 ...te darás cuenta cuando tu vida termine, que pasaste toda ella preocupándote. 337 00:30:53,372 --> 00:30:55,747 Oye, ¿escuchaste eso? 338 00:30:56,048 --> 00:30:58,055 De eso se trata la vida. 339 00:30:58,559 --> 00:31:01,826 Reírse y querernos entre nosotros. 340 00:31:01,927 --> 00:31:05,166 ¿Sabes? La gente realmente no se va cuando muere. 341 00:31:06,257 --> 00:31:10,822 Todos los buenos recuerdos quedan en nosotros hasta que los volvemos a ver. 342 00:31:10,823 --> 00:31:13,764 Es difícil no tener miedo, papá. 343 00:31:14,165 --> 00:31:17,283 Lo sé, cariño. Lo sé. 344 00:31:32,682 --> 00:31:34,880 Debes estar bromeando. 345 00:31:35,555 --> 00:31:38,024 - ¿Puedo pasar? - Claro que no. 346 00:31:38,025 --> 00:31:40,897 - ¿Por qué no? - Primero me hechas a las 3 de la mañana... 347 00:31:40,898 --> 00:31:45,647 ...y luego vienes al día siguiente con ojos de cachorrito y un triste girasol. 348 00:31:46,064 --> 00:31:50,102 Escucha, no sé si te sientes solitario o culpable, o estás completamente loco. 349 00:31:50,103 --> 00:31:52,610 Pero, ¿sabes qué? No me importa. 350 00:31:53,464 --> 00:31:55,536 Lo arruinaste. 351 00:32:40,083 --> 00:32:43,594 - ¿Qué tienen aquí? - No te incumbe. Continúa. 352 00:32:49,638 --> 00:32:51,761 Adelante. 353 00:32:51,762 --> 00:32:54,652 - Está aquí, señor. - Gracias, Zoey. 354 00:33:02,064 --> 00:33:04,728 - ¿Puedes dejarnos solos, por favor? - Por supuesto. 355 00:33:11,281 --> 00:33:15,599 Hola, Sr. Ford. Mi nombre es Charles Widmore. 356 00:33:20,473 --> 00:33:23,601 - ¿Sabe quién soy? - Por supuesto que sí. 357 00:33:23,602 --> 00:33:27,524 Envió un carguero a la isla con personas para que nos maten a todos. 358 00:33:29,287 --> 00:33:31,803 Realmente, es lamentable. 359 00:33:33,688 --> 00:33:36,342 - ¿Qué es lo que sabe? - Bueno, sé que... 360 00:33:36,343 --> 00:33:38,966 ...asesinó a todas esas personas ahí afuera y las tiró a una zanja. 361 00:33:38,967 --> 00:33:40,878 No asesinamos a esas personas. 362 00:33:40,879 --> 00:33:44,602 - Pero no espero que crea eso. - Bien, no lo creo. 363 00:33:46,230 --> 00:33:49,905 Entonces, ¿por qué no me dice qué lo trajo a esta isla? 364 00:33:50,846 --> 00:33:52,956 John Locke me envió. 365 00:33:54,321 --> 00:33:55,751 John Locke está muerto. 366 00:33:55,752 --> 00:34:00,344 Creo que ambos sabemos que del tipo que estoy hablando no es realmente Locke. 367 00:34:05,175 --> 00:34:07,699 Así que, este es el trato, jefe. 368 00:34:08,000 --> 00:34:10,761 Regreso y les digo que no hay moros en la costa. 369 00:34:10,762 --> 00:34:13,400 Que no pude encontrar a nadie. 370 00:34:13,401 --> 00:34:16,986 Luego traerán al viejo justo a tu puerta. 371 00:34:17,990 --> 00:34:20,680 Y entonces podrás matarlo. 372 00:34:27,691 --> 00:34:30,764 ¿Y qué quieres a cambio, James? 373 00:34:31,700 --> 00:34:35,775 Primero, que la gente que venga conmigo, la gente de mi bote,... 374 00:34:35,776 --> 00:34:39,111 ...no sea tocada. Ni un cabello de su cabeza. 375 00:34:39,412 --> 00:34:41,761 Y segundo,... 376 00:34:41,762 --> 00:34:45,109 ...nos sacarás de la isla. 377 00:34:46,680 --> 00:34:49,538 ¿Cómo sé si puedo confiar en ti? 378 00:34:50,328 --> 00:34:53,400 De la misma forma en que sé que puedo confiar en ti. 379 00:34:57,417 --> 00:34:59,894 Entonces,... 380 00:35:01,524 --> 00:35:03,796 ...¿tenemos un acuerdo? 381 00:35:16,518 --> 00:35:18,729 Supongo que sí. 382 00:35:29,318 --> 00:35:31,406 Kate. 383 00:35:34,276 --> 00:35:36,281 Sólo... 384 00:35:38,523 --> 00:35:40,734 ...quería decir que lo siento. 385 00:35:41,805 --> 00:35:43,756 No sé por qué hice eso. 386 00:35:43,757 --> 00:35:48,598 Todo lo que hiciste fue cuidar de mí y de Aaron. 387 00:35:52,309 --> 00:35:54,346 Gracias. 388 00:35:54,347 --> 00:35:57,503 Y gracias por cuidarlo. 389 00:36:02,763 --> 00:36:06,544 Lo siento. Lo siento mucho. 390 00:36:10,170 --> 00:36:12,957 - Está bien. - Lo siento. 391 00:36:14,019 --> 00:36:16,103 Está bien. 392 00:36:16,470 --> 00:36:18,533 Está bien. 393 00:36:25,089 --> 00:36:27,209 ¿Cómo te fue? 394 00:36:27,210 --> 00:36:31,106 No me enviaste ahí para encontrar pasajeros de ese avión, ¿no es cierto? 395 00:36:34,475 --> 00:36:36,749 No. 396 00:36:37,731 --> 00:36:40,116 Bueno, en caso que te interese,... 397 00:36:40,117 --> 00:36:42,622 ...están todos muertos. 398 00:36:42,623 --> 00:36:45,005 Eso es terrible. ¿Qué pasó? 399 00:36:46,498 --> 00:36:49,599 - No lo sé. - Bueno, ¿qué es lo que sabes, James? 400 00:36:52,218 --> 00:36:56,972 Sé que hay un hombre en esa isla que no nos dejará subir al avión sin pelea. 401 00:36:57,273 --> 00:36:59,488 Tiene un submarino. 402 00:36:59,489 --> 00:37:01,762 Su nombre es Widmore. 403 00:37:01,763 --> 00:37:05,696 - ¿Charles Widmore? - Bueno, parece que se conocen. 404 00:37:06,434 --> 00:37:10,243 No está solo. Conté, al menos, seis de sus "compadres" con él. 405 00:37:10,344 --> 00:37:13,175 Sin mencionar la tripulación de ese submarino. 406 00:37:13,176 --> 00:37:16,225 Hay un camarote cerrado ahí. Están ocultando algo. 407 00:37:16,760 --> 00:37:20,337 Y están colocando torres de alta tensión, como los de "Nueva Otroslandia". 408 00:37:20,338 --> 00:37:24,193 Ya sabes, los que mantienen alejado a ese humo. 409 00:37:27,352 --> 00:37:29,665 ¿Qué les dijiste sobre mí? 410 00:37:33,523 --> 00:37:38,262 Le dije que te diría que no hay moros en la costa y te llevaría conmigo. 411 00:37:38,657 --> 00:37:40,915 Justo hasta su trampa. 412 00:37:41,992 --> 00:37:44,525 De esa forma podría matarte. 413 00:37:45,006 --> 00:37:47,704 Lo que significa que los agarraremos desprevenidos... 414 00:37:47,705 --> 00:37:50,650 ...cuando cambiemos nuestro plan de ataque. 415 00:37:53,231 --> 00:37:55,646 Aprecio tu lealtad, James. 416 00:37:58,649 --> 00:38:01,333 Dijiste que me sacarías de esta isla. 417 00:38:02,234 --> 00:38:04,427 Un trato es un trato. 418 00:38:18,292 --> 00:38:20,632 - ¿Qué haces aquí? - Sube al auto. 419 00:38:35,276 --> 00:38:37,284 ¿Quién es Swayer? 420 00:38:50,601 --> 00:38:53,037 Cuando tenía 9 años,... 421 00:38:53,338 --> 00:38:57,371 ...mi padre le disparó a mi madre, y luego se suicidó. 422 00:39:01,159 --> 00:39:03,522 Swayer fue la razón. 423 00:39:05,559 --> 00:39:09,049 Era un estafador, un delincuente. 424 00:39:10,898 --> 00:39:14,294 Lo estoy persiguiendo desde el día que dejé la academia. 425 00:39:21,062 --> 00:39:23,462 Seguí una pista que me llevó hasta Australia. 426 00:39:23,463 --> 00:39:26,490 Conseguí su nombre, Anthony Cooper. 427 00:39:26,491 --> 00:39:31,198 Investigué el nombre. Tengo una lista de Anthony Coopers, y los estuve llamando. 428 00:39:33,798 --> 00:39:36,407 Y cuando encuentre al correcto... 429 00:39:38,915 --> 00:39:41,230 ...voy a matarlo. 430 00:39:48,103 --> 00:39:50,680 ¿Por qué no me contaste nada de esto? 431 00:39:53,032 --> 00:39:57,010 - Porque me convencerías de no hacerlo. - Es cierto. 432 00:40:00,441 --> 00:40:02,485 Me parece justo. 433 00:40:04,017 --> 00:40:06,115 ¡Mi auto! 434 00:40:06,116 --> 00:40:08,158 ¡Oye! 435 00:40:35,314 --> 00:40:37,987 Hijo de perra. 436 00:40:56,523 --> 00:40:58,516 ¿Qué hay para cenar? 437 00:40:59,713 --> 00:41:03,103 Conejo, creo. 438 00:41:03,911 --> 00:41:06,348 Bien, me muero de hambre. 439 00:41:11,623 --> 00:41:14,894 ¿Por qué le haces recados a Locke? 440 00:41:15,494 --> 00:41:18,141 No le hago recados a nadie. 441 00:41:18,442 --> 00:41:22,279 Dijo que te envió a la Isla Hidra a encontrar un avión. 442 00:41:22,480 --> 00:41:24,491 Sí. 443 00:41:25,126 --> 00:41:28,096 Y no es la única cosa que está ahí. 444 00:41:28,297 --> 00:41:31,145 Un tipo llamado Widmore hizo un campamento en la playa. 445 00:41:31,146 --> 00:41:35,053 Tiene todo un equipo con él. Tipos con armas. 446 00:41:36,552 --> 00:41:38,963 Están aquí por Locke. 447 00:41:39,475 --> 00:41:41,703 ¿Y qué vas a hacer? 448 00:41:42,523 --> 00:41:45,217 Voy a dejar que peleen. 449 00:41:45,518 --> 00:41:49,051 Y cuando tengan las manos uno en el otro,... 450 00:41:50,910 --> 00:41:53,838 ...tú y yo nos largaremos de esta isla. 451 00:41:58,332 --> 00:42:02,052 Aunque logremos subir a ese avión, ¿quién lo volará? 452 00:42:04,781 --> 00:42:07,575 No nos llevaremos el avión, pecas. 453 00:42:09,782 --> 00:42:11,793 Nos llevaremos el submarino. 454 00:42:14,794 --> 00:42:17,294 Traducido por Gowesoft. 455 00:42:17,995 --> 00:42:20,295 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net