1
00:00:08,567 --> 00:00:10,567
Hijo de perra.
2
00:00:21,737 --> 00:00:24,654
Jin. Vamos, despierta,
amigo. Despierta.
3
00:00:26,823 --> 00:00:29,336
Swayer.
4
00:00:29,763 --> 00:00:32,840
- ¿Cuánto tiempo estuve desmayado?
- Un tiempo.
5
00:00:33,180 --> 00:00:36,331
- Pensé que te vendría bien descansar.
- Claire y Locke.
6
00:00:36,436 --> 00:00:38,031
- ¿Dónde están?
- Bueno,...
7
00:00:38,032 --> 00:00:40,104
...dijeron que regresarían
para el amanecer.
8
00:00:40,105 --> 00:00:42,989
¡Tenemos que irnos de
aquí antes que regresen!
9
00:00:42,990 --> 00:00:45,223
Yo estoy con Locke.
10
00:00:46,252 --> 00:00:48,969
Ese no es Locke.
11
00:00:48,970 --> 00:00:52,070
Sí, lo sé. Pero quién
quiera que sea,...
12
00:00:52,071 --> 00:00:54,856
...dice que puede sacarnos
de esta maldita isla.
13
00:00:54,857 --> 00:00:56,934
No puedo irme.
14
00:00:56,935 --> 00:00:59,067
Sun podría estar en cualquier lugar.
15
00:01:00,082 --> 00:01:03,324
Está bien. Sí está aquí,
tienes mi palabra,...
16
00:01:03,325 --> 00:01:05,737
...no nos iremos sin ella.
17
00:01:06,636 --> 00:01:09,853
- ¿Qué es eso?
- Regresaron.
18
00:01:39,553 --> 00:01:41,577
Hola.
19
00:01:42,079 --> 00:01:44,155
Hola.
20
00:02:01,483 --> 00:02:03,517
Jimmy.
21
00:02:04,589 --> 00:02:06,611
Eres...
22
00:02:07,613 --> 00:02:10,318
...increíble.
23
00:02:11,139 --> 00:02:13,529
Tú tampoco estuviste
nada mal, cariño.
24
00:02:15,679 --> 00:02:17,454
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
25
00:02:17,455 --> 00:02:19,805
¿No se suponía que verías
a ese hombre a las 21hs?
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,857
Sí, ¿y?
27
00:02:22,157 --> 00:02:25,359
Son las 20:42.
28
00:02:26,942 --> 00:02:29,014
¡Demonios!
29
00:02:40,714 --> 00:02:43,040
No se suponía que vieras eso.
30
00:02:43,041 --> 00:02:45,536
Jimmy, ¿qué haces con tanto dinero?
31
00:02:45,674 --> 00:02:49,834
Esta reunión, es una posible
inversión. Iremos 50 y 50.
32
00:02:49,835 --> 00:02:54,112
El tipo quiere ver el dinero primero.
No te preocupes, no tardaré mucho.
33
00:02:54,113 --> 00:02:57,831
Ya regreso. Tú y yo
podremos ir de paseo a--
34
00:02:58,102 --> 00:03:00,258
Aléjate del maletín.
35
00:03:01,553 --> 00:03:04,544
- Cálmate, cariño.
- Te diré lo que ocurre, "hoyuelos".
36
00:03:04,645 --> 00:03:07,173
Puedo detectar a un estafador.
Estoy casado con uno.
37
00:03:07,174 --> 00:03:09,866
Así que sé todo sobre las estafas.
38
00:03:09,867 --> 00:03:12,822
¿Qué? ¿El maletín se
abrió por accidente?
39
00:03:12,823 --> 00:03:15,419
¿Cuán estúpida crees que soy?
40
00:03:16,212 --> 00:03:18,934
Creo que eres muy estúpida.
41
00:03:19,409 --> 00:03:21,037
¿Disculpa?
42
00:03:21,038 --> 00:03:22,868
Esto es una trampa, señorita.
43
00:03:22,869 --> 00:03:25,857
Hay una camioneta estacionada justo
afuera. La habitación tiene micrófonos.
44
00:03:25,858 --> 00:03:28,096
El lugar está rodeado por policías.
45
00:03:28,097 --> 00:03:31,297
Así que querrás bajar el
arma y pensaremos en algo.
46
00:03:31,298 --> 00:03:34,299
No les importas.
Quieren a tu esposo.
47
00:03:34,300 --> 00:03:36,677
Hay un rastreador en el maletín.
Todo lo que tenías que hacer...
48
00:03:36,678 --> 00:03:39,849
...era llevarlo a dónde sea
que se esconde tu esposo ahora.
49
00:03:40,379 --> 00:03:43,703
¿Realmente esperas que crea
que trabajas con la policía?
50
00:03:44,012 --> 00:03:47,245
Sí este lugar está rodeado,
¿por qué nadie entró a salvarte?
51
00:03:47,246 --> 00:03:49,656
No necesito que me salven,...
52
00:03:49,757 --> 00:03:53,408
...porque harás lo
correcto y bajarás el arma.
53
00:03:53,709 --> 00:03:57,101
Pero si no lo haces, todo lo que
tengo que decir es la palabra mágica...
54
00:03:57,102 --> 00:03:59,647
...y esa puerta se
abrirá al instante.
55
00:04:00,480 --> 00:04:03,351
Eres un estafador patético.
56
00:04:04,130 --> 00:04:07,410
- "LaFleur".
- ¿"La" qué?
57
00:04:07,411 --> 00:04:09,438
¡Policía! ¡Tire el arma!
58
00:04:14,129 --> 00:04:17,119
- Estuvo muy cerca, ¿no?
- Es la única forma de hacerlo.
59
00:04:20,000 --> 00:04:22,992
- Ponte la ropa, Jim.
- Seguro, compañero.
60
00:04:22,993 --> 00:04:25,865
- ¿Eres un policía?
- Sorpresa.
61
00:04:35,016 --> 00:04:38,016
Traducido por Gowesoft.
62
00:04:39,082 --> 00:04:42,082
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net
63
00:05:15,520 --> 00:05:18,312
¿Aquí es donde vives?
64
00:05:19,127 --> 00:05:21,146
Sí.
65
00:05:22,914 --> 00:05:25,051
¿Qué es eso?
66
00:05:28,901 --> 00:05:31,243
Es todo lo que tengo.
67
00:05:33,191 --> 00:05:35,599
Muy bien. Escúchenme todos.
68
00:05:35,600 --> 00:05:37,801
Vengan. Acérquense.
69
00:05:39,490 --> 00:05:42,648
Sé que todos están cansados.
70
00:05:43,090 --> 00:05:47,299
Fue una noche larga y
traumática para todos.
71
00:05:48,855 --> 00:05:51,293
Y todos tienen muchas
preguntas. Lo sé.
72
00:05:51,294 --> 00:05:54,353
Y las responderé.
73
00:05:54,354 --> 00:05:56,407
Pero en este momento, necesito
que continuemos avanzando.
74
00:05:56,408 --> 00:05:58,145
Tenemos que aprovechar
la luz del día.
75
00:05:58,146 --> 00:06:01,753
Queremos saber qué pasó con las
personas que dejamos en el templo.
76
00:06:03,842 --> 00:06:06,269
El humo negro los mató.
77
00:06:12,378 --> 00:06:14,608
Oye,...
78
00:06:15,970 --> 00:06:20,259
...sé que lo que pasó ahí
es realmente atemorizante.
79
00:06:22,874 --> 00:06:24,877
Pero se terminó.
80
00:06:24,878 --> 00:06:29,389
Me están escuchando y les
prometo que los cuidaré.
81
00:06:35,128 --> 00:06:37,918
¿Está bien? Muy bien, continuemos.
82
00:06:50,873 --> 00:06:53,636
Parece que tuvieron
una noche terrible.
83
00:06:53,901 --> 00:06:56,871
- Sí.
- ¿Jack, Hurley y el resto?
84
00:06:56,872 --> 00:07:00,768
- ¿Salieron del templo a tiempo?
- Algunos ya no estaban cuando regresé.
85
00:07:01,068 --> 00:07:03,072
¿Y Miles?
86
00:07:03,631 --> 00:07:05,918
No sé qué pasó con él.
87
00:07:08,284 --> 00:07:10,331
Entonces, ¿ahora estás con Locke?
88
00:07:12,729 --> 00:07:15,175
Yo no estoy con nadie, Kate.
89
00:07:19,770 --> 00:07:21,944
Hola. ¿Hablo con Anthony Cooper?
90
00:07:22,505 --> 00:07:25,972
Hola, Sr. Cooper. Habla el Detective
James Ford de la Policía de Nueva York.
91
00:07:25,973 --> 00:07:28,789
Sí, encontramos una propiedad
sin reclamar que puede ser suya.
92
00:07:28,790 --> 00:07:31,864
¿Puede verificar que
estuvo en Alabama en 1976?
93
00:07:34,954 --> 00:07:38,025
Está bien. Gracias. Lamento
haberlo molestado. Adiós.
94
00:07:46,256 --> 00:07:48,407
¿Puedo hablar con Anthony Cooper?
95
00:07:49,604 --> 00:07:52,058
Lo siento, pero tendré
que volver a llamar.
96
00:07:54,141 --> 00:07:56,182
¿Quién es Anthony Cooper?
97
00:07:56,810 --> 00:08:00,569
Un viejo amigo con
el que me encontré.
98
00:08:00,670 --> 00:08:04,345
Eso es genial. ¿Lo
viste en Palm Springs?
99
00:08:04,346 --> 00:08:06,593
- ¿Qué?
- ¿Palm Springs?
100
00:08:06,794 --> 00:08:10,804
- ¿Tu viaje de la semana pasada?
- Sí, me acuerdo tan poco.
101
00:08:10,805 --> 00:08:14,199
Demasiado sol. Demasiados Mai Tais.
102
00:08:14,400 --> 00:08:17,477
Bueno, recomponte, porque tienes
una cita esta noche, amigo.
103
00:08:18,254 --> 00:08:20,446
- ¿Una cita con quién?
- Una amiga mía.
104
00:08:20,447 --> 00:08:22,698
Trabaja con mi padre
en el museo. Es genial.
105
00:08:22,699 --> 00:08:25,940
Sí es tan genial, ¿por
qué no sales tú con ella?
106
00:08:25,941 --> 00:08:29,413
Ya tengo una novia.
¿Cuál es tu problema, Jim?
107
00:08:30,186 --> 00:08:32,551
¿Quieres morir solo?
108
00:08:33,198 --> 00:08:35,340
Está bien, escucha. Sí salgo
con ella, ¿me dejarás en paz?
109
00:08:35,341 --> 00:08:38,314
Dame una de esas entradas para los
Lakers y por supuesto que lo haré.
110
00:08:40,411 --> 00:08:43,431
Escucha, realmente este tipo
me está haciendo un favor.
111
00:08:43,532 --> 00:08:47,476
Es sólo que no sé si pueda
conseguirme otro asiento.
112
00:08:48,722 --> 00:08:51,475
Sabes que puedes decirme la verdad...
113
00:08:51,476 --> 00:08:53,583
...sobre lo que sea.
114
00:08:55,400 --> 00:08:57,419
¿Me estás mintiendo?
115
00:08:57,620 --> 00:08:59,905
¿Por qué diablos mentiría?
116
00:09:20,568 --> 00:09:24,481
A 400 metros hay un
claro donde acamparemos.
117
00:09:24,782 --> 00:09:27,690
Todos llenen sus cantimploras de agua
porque estaremos ahí un par de días.
118
00:09:27,691 --> 00:09:29,781
¿Un par de días?
119
00:09:30,467 --> 00:09:32,838
Pensé que dijiste que
nos iríamos de esta roca.
120
00:09:32,839 --> 00:09:35,096
- Nos iremos.
- ¿Cuándo?
121
00:09:36,887 --> 00:09:39,086
Tal vez deberíamos
hablar de esto en privado.
122
00:09:39,087 --> 00:09:41,378
Genial, vamos.
123
00:09:44,578 --> 00:09:46,798
Hubiera deseado que
no me interrumpieras.
124
00:09:46,799 --> 00:09:49,665
Lo lamento, olvidé mis modales.
125
00:09:50,989 --> 00:09:54,155
- Te perdono.
- ¿Qué pasó en el templo?
126
00:09:54,156 --> 00:09:57,620
¿Cómo sabías que tenías que
rescatar a todos de esa cosa de humo?
127
00:09:58,124 --> 00:10:00,827
No los rescaté.
128
00:10:04,145 --> 00:10:06,365
Yo soy la cosa de humo.
129
00:10:11,073 --> 00:10:13,244
¿Me estás diciendo
que tú los mataste?
130
00:10:13,245 --> 00:10:17,558
Les di la oportunidad de irse
pacíficamente y no la aceptaron.
131
00:10:17,659 --> 00:10:19,851
- ¿Por qué no?
- Porque están convencidos...
132
00:10:19,852 --> 00:10:25,346
...de que protegen la isla de mi.
Cuando, de hecho, solo quiero irme.
133
00:10:25,347 --> 00:10:28,033
Así que era matar o que me maten.
134
00:10:30,629 --> 00:10:32,974
Y no quiero que me maten.
135
00:10:43,958 --> 00:10:46,351
¿Haremos un paseo en bote?
136
00:10:46,452 --> 00:10:49,801
- Tú lo harás.
- ¿A dónde?
137
00:10:50,416 --> 00:10:53,080
A la Isla Hidra.
138
00:10:55,733 --> 00:11:00,408
- ¿Qué hay en la Isla Hidra?
- El avión. El vuelo de Ajira.
139
00:11:00,409 --> 00:11:02,709
El mismo avión que trajo
a tus amigos de regreso.
140
00:11:02,710 --> 00:11:06,697
Desafortunadamente, no vinieron
solos. Y tengo razones para creer...
141
00:11:06,698 --> 00:11:10,056
...que algunos de los otros
pasajeros quieren hacernos daño.
142
00:11:10,057 --> 00:11:13,819
Así que quiero que vayas ahí y
hagas un poco de reconocimiento.
143
00:11:13,820 --> 00:11:16,854
- Eso suena a que estaré a salvo.
- Estarás bien.
144
00:11:17,258 --> 00:11:21,815
¿Sí? ¿Y qué se supone que haga
si alguien quiere hacerme daño?
145
00:11:21,816 --> 00:11:24,482
- No estoy preocupado por eso.
- ¿No lo estás?
146
00:11:24,483 --> 00:11:28,990
No, porque tú eres el mejor
mentiroso que haya conocido.
147
00:11:30,318 --> 00:11:32,824
Diles lo que necesites
para ganar su confianza,...
148
00:11:32,825 --> 00:11:37,086
...averigua todo lo que puedas
sobre ellos, y luego regresa aquí.
149
00:11:37,543 --> 00:11:40,045
De nuevo, ¿por qué
hago esto exactamente?
150
00:11:40,742 --> 00:11:42,780
¿Por qué crees, James?
151
00:11:43,081 --> 00:11:46,081
Nos subiremos a ese avión,
nos iremos de esta isla,...
152
00:11:46,082 --> 00:11:48,128
...y nunca volveremos.
153
00:11:53,046 --> 00:11:55,063
Vamos.
154
00:12:13,998 --> 00:12:17,080
- ¿Sí?
- Miles. ¿Cómo luce esta chica?
155
00:12:17,081 --> 00:12:20,469
Es pelirroja. ¿Cuántas
pelirrojas ves?
156
00:12:21,650 --> 00:12:23,323
- Entendido.
- Sé amable con ella.
157
00:12:23,324 --> 00:12:25,419
Sí.
158
00:12:30,759 --> 00:12:32,767
Disculpe.
159
00:12:33,143 --> 00:12:36,899
- ¿Ud. es Charlotte?
- Ciertamente lo soy.
160
00:12:38,442 --> 00:12:40,841
Bueno, es un placer
conocerla, señorita.
161
00:12:44,426 --> 00:12:46,506
Gracias.
162
00:12:47,107 --> 00:12:49,163
Arqueología, ¿no?
163
00:12:49,264 --> 00:12:51,503
¿Qué tiene de malo la arqueología?
164
00:12:51,704 --> 00:12:54,828
Nada. Pensé que estarías
encerrada en una habitación,...
165
00:12:54,829 --> 00:12:56,970
...sacándole el polvo
a unos dientes antiguos.
166
00:12:56,971 --> 00:13:00,225
No, en realidad viajo
bastante seguido,...
167
00:13:00,626 --> 00:13:02,940
...a lugares lejanos y románticos.
168
00:13:02,941 --> 00:13:07,331
¿En serio? ¿Eres como Indiana
Jones o tipos de ese estilo?
169
00:13:07,332 --> 00:13:11,057
Sí, soy exactamente
como Indiana Jones.
170
00:13:11,058 --> 00:13:14,118
- ¿Tienes un látigo?
- Tal vez.
171
00:13:16,337 --> 00:13:18,823
¿Y qué hay de ti?
172
00:13:18,824 --> 00:13:21,961
- ¿Qué hay sobre mí?
- ¿Qué te llevó a ser policía?
173
00:13:21,962 --> 00:13:24,794
¿Viste la película
"Bullitt" de Steve McQueen?
174
00:13:24,795 --> 00:13:27,635
- No.
- Entonces no te aburriré...
175
00:13:27,636 --> 00:13:30,308
...con una explicación.
176
00:13:30,309 --> 00:13:35,041
Hazme un favor, James. No me trates como
a las otras chicas con las que saliste.
177
00:13:36,135 --> 00:13:38,324
Dime la verdad.
178
00:13:44,092 --> 00:13:46,067
Bueno,...
179
00:13:46,068 --> 00:13:49,787
...supongo que llegué a un
punto en mi vida en el cuál...
180
00:13:49,788 --> 00:13:53,339
...tenía que elegir sí
convertirme en criminal o policía.
181
00:13:53,540 --> 00:13:56,368
Así que elegí policía.
182
00:14:01,907 --> 00:14:03,942
¿Qué?
183
00:14:04,343 --> 00:14:06,510
Ya sabes qué.
184
00:14:26,419 --> 00:14:29,383
Nada mal, considerando
que no traje ese látigo.
185
00:14:29,684 --> 00:14:31,815
Tráelo la próxima vez.
186
00:14:36,215 --> 00:14:39,073
- ¿Quieres un poco de agua?
- Sí, por favor.
187
00:14:40,503 --> 00:14:42,821
¿Te molesta si me pongo
una de tus camisetas?
188
00:14:43,327 --> 00:14:45,479
Como quieras. El cajón
de arriba a la derecha.
189
00:14:45,480 --> 00:14:47,566
Gracias.
190
00:15:14,492 --> 00:15:17,736
HOMBRE MATA A SU ESPOSA Y SE
SUICIDA. NIÑO DE 9 AÑOS SOBREVIVE.
191
00:15:21,298 --> 00:15:23,345
¿Qué diablos estás haciendo?
192
00:15:23,546 --> 00:15:25,559
Sólo estaba buscando una camiseta.
193
00:15:26,801 --> 00:15:28,648
- ¿Qué viste?
- Nada, simplemente...
194
00:15:28,649 --> 00:15:30,978
...se cayó esa foto y la estaba
metiendo en el expediente.
195
00:15:30,979 --> 00:15:33,033
- ¡¿Qué viste?!
- Nada, no vi nada.
196
00:15:33,034 --> 00:15:34,797
- Lárgate de aquí.
- James, déjame explicarte.
197
00:15:34,798 --> 00:15:36,891
¡Lárgate!
198
00:17:01,041 --> 00:17:04,607
- Hola.
- Kate.
199
00:17:07,551 --> 00:17:10,844
- ¿Le crees a Locke?
- ¿A qué te refieres?
200
00:17:10,845 --> 00:17:13,527
De que nos sacará de la isla.
201
00:17:14,381 --> 00:17:17,097
Sí, le creo.
202
00:17:17,705 --> 00:17:20,334
Sayid, ¿te encuentras bien?
203
00:17:21,914 --> 00:17:23,947
No.
204
00:17:29,736 --> 00:17:34,207
Claire. ¡Sayid! ¡Sayid, por favor!
205
00:17:40,998 --> 00:17:43,083
¿Qué estás haciendo?
206
00:17:43,184 --> 00:17:45,701
- ¡Ella se lo llevó! ¡Se llevó a Aaron!
- Claire, tú desapareciste.
207
00:17:45,702 --> 00:17:47,986
Kate no pudo encontrarte.
Hizo lo que tenía que hacer.
208
00:17:47,987 --> 00:17:51,459
¡Ella se llevó a Aaron!
¡No puede hacer eso!
209
00:17:55,002 --> 00:17:57,824
Esto es completamente inapropiado.
210
00:17:58,971 --> 00:18:02,713
Ahora, ve ahí y hablaré
contigo en un minuto.
211
00:18:05,457 --> 00:18:07,486
Vete.
212
00:18:10,776 --> 00:18:13,076
- ¿Estás bien?
- ¡No, no estoy bien!
213
00:20:14,379 --> 00:20:16,465
¡Oye, detente!
214
00:20:24,580 --> 00:20:26,691
- No te muevas.
- Por favor, no me lastime.
215
00:20:28,437 --> 00:20:30,476
¿Quién diablos eres?
216
00:20:33,052 --> 00:20:35,239
Soy la única que queda.
217
00:20:41,096 --> 00:20:44,948
Disculpe. ¿Señor, puedo
preguntarle sobre mi hermano?
218
00:20:44,949 --> 00:20:47,559
Ya se lo dije. Estaré
con usted en un minuto.
219
00:20:52,569 --> 00:20:54,530
Oiga, estoy buscando a mi hermano.
220
00:20:54,531 --> 00:20:56,952
Fue arrestado en el aeropuerto
por tenencia de drogas.
221
00:20:56,953 --> 00:20:59,322
Lo siento, no es mi departamento.
222
00:20:59,323 --> 00:21:01,401
- Buenos días, dormilón.
- Ven conmigo.
223
00:21:07,049 --> 00:21:10,153
¡Cállate! ¿Hay algo
que quieras decirme?
224
00:21:10,254 --> 00:21:13,017
- ¡¿Qué?!
- ¿Hay algo que quieras decirme?
225
00:21:16,010 --> 00:21:20,109
- Ella abrió el cajón equivocado.
- ¿De qué diablos estás hablando?
226
00:21:20,410 --> 00:21:22,859
Quiero saber qué estabas
haciendo en Australia,...
227
00:21:22,860 --> 00:21:25,974
...cuando me dijiste que
estabas en Palm Springs.
228
00:21:26,075 --> 00:21:28,969
Investigué tu tarjeta de crédito.
Sé que estuviste en Sidney.
229
00:21:28,970 --> 00:21:31,448
Oceanic, de ida y vuelta.
230
00:21:31,449 --> 00:21:34,111
Hace dos días tomaste el vuelo 815.
231
00:21:34,112 --> 00:21:35,996
¿Qué diablos haces investigando
mi tarjeta de crédito?
232
00:21:35,997 --> 00:21:38,302
¡Me mentiste!
233
00:21:38,503 --> 00:21:41,126
Se supone que confiemos
entre nosotros.
234
00:21:41,978 --> 00:21:43,913
Así que, Jim,...
235
00:21:43,914 --> 00:21:46,124
...¿qué estabas
haciendo en Australia?
236
00:21:52,530 --> 00:21:55,507
No es de tu incumbencia.
237
00:21:58,354 --> 00:22:01,071
¿Sabes qué? Tienes razón.
238
00:22:02,155 --> 00:22:04,886
Porque ya no soy tu compañero.
239
00:22:23,190 --> 00:22:25,922
- ¿Tienes sed?
- Mucha.
240
00:22:26,922 --> 00:22:29,077
Swayer.
241
00:22:30,568 --> 00:22:33,988
Soy Zoey. No puedo creer que
haya quedado alguien con vida.
242
00:22:33,989 --> 00:22:36,059
Pensé que conocía
a todos los del avión.
243
00:22:36,060 --> 00:22:38,213
Yo no vine en este avión.
244
00:22:38,214 --> 00:22:41,183
- ¿En qué avión viniste?
- Es una larga historia.
245
00:22:41,284 --> 00:22:44,198
¿Qué pasó aquí? ¿Qué mató
a todas esas personas?
246
00:22:46,046 --> 00:22:51,943
Nos estrellamos aquí, y
todos estábamos esperando...
247
00:22:52,244 --> 00:22:54,925
...que alguien venga a rescatarnos.
248
00:22:55,226 --> 00:22:58,548
Había ido a buscar
madera cuando escuché...
249
00:22:59,858 --> 00:23:02,665
...gritos.
250
00:23:02,666 --> 00:23:04,769
¿Gritos?
251
00:23:06,276 --> 00:23:09,334
Cuando regresé...
252
00:23:11,922 --> 00:23:15,638
...estaban todos muertos.
253
00:23:16,226 --> 00:23:20,640
Estos últimos días estuve
trayendo los cuerpos hasta aquí.
254
00:23:21,796 --> 00:23:25,733
No creí que fuera correcto
dejarlo ahí en el sol.
255
00:23:29,772 --> 00:23:32,038
¿Estás solo?
256
00:23:33,897 --> 00:23:37,097
No. Estoy con un grupo de
gente en la isla principal.
257
00:23:37,098 --> 00:23:40,598
- Puedo llevarte ahí.
- Gracias a Dios.
258
00:23:40,599 --> 00:23:44,411
Confía en mí. Dios no
tiene nada que ver con ello.
259
00:24:01,071 --> 00:24:03,879
Lo siento, Kate.
260
00:24:06,615 --> 00:24:09,760
- ¿Disculpa?
- Tengo que tomar responsabilidad...
261
00:24:09,761 --> 00:24:12,175
...por el comportamiento
de Claire. Soy el que...
262
00:24:12,176 --> 00:24:15,151
...le dijo que "Los
Otros" tenían a su bebé.
263
00:24:15,471 --> 00:24:17,898
¿Por qué le dijiste eso?
264
00:24:21,893 --> 00:24:25,440
¿Alguna vez tuviste un enemigo?
265
00:24:26,094 --> 00:24:29,307
¿Alguien que necesitabas odiar?
266
00:24:30,108 --> 00:24:32,799
Es muy poderoso, ¿no es cierto?
267
00:24:33,242 --> 00:24:37,625
Claire estaba desbastada sin
Aaron. Necesitaba alguien...
268
00:24:38,286 --> 00:24:41,107
...que la haga seguir
con fuerzas. Así que...
269
00:24:41,308 --> 00:24:44,726
...le di alguien a quién odiar.
270
00:24:45,834 --> 00:24:48,132
Y luego cuando le dijiste la
verdad, todos esos sentimientos,...
271
00:24:48,133 --> 00:24:51,915
...toda esa furia retenida
por tanto tiempo...
272
00:24:51,916 --> 00:24:54,272
...tenía que ir a algún lado.
273
00:24:54,273 --> 00:24:57,145
Es algo muy perspicaz...
274
00:24:57,146 --> 00:24:59,553
...viniendo de un hombre muerto.
275
00:25:01,577 --> 00:25:04,164
Bueno, nadie es perfecto.
276
00:25:06,644 --> 00:25:09,037
Lamento que esto haya ocurrido, y...
277
00:25:09,038 --> 00:25:12,236
...estoy seguro que si le
das tiempo, todo estará bien.
278
00:25:12,997 --> 00:25:16,460
Antes prometí que
mantendría a todos a salvo.
279
00:25:16,561 --> 00:25:18,707
Y eso significa que
a ti también, Kate.
280
00:25:23,568 --> 00:25:25,886
¿A dónde fue Swayer?
281
00:25:29,272 --> 00:25:31,675
Te lo mostraré.
282
00:25:45,482 --> 00:25:48,029
- ¿Crees que esa cosa pueda volar?
- No lo sé.
283
00:25:48,030 --> 00:25:50,959
Llevará trabajo y alguien
qué sepa cómo hacerlo.
284
00:25:50,960 --> 00:25:53,128
Supongo que no te
encontraste con el piloto.
285
00:25:53,129 --> 00:25:55,171
No.
286
00:25:55,558 --> 00:25:58,325
¿Cuántas personas dijiste
que estaban contigo?
287
00:25:58,326 --> 00:26:00,423
Un par de docenas.
288
00:26:00,724 --> 00:26:03,239
¿Todos vinieron en
el mismo avión que tú?
289
00:26:03,240 --> 00:26:05,314
Algunos, no todos.
290
00:26:05,315 --> 00:26:08,143
¿Cuándo te estrellaste?
291
00:26:08,144 --> 00:26:10,347
Hace mucho tiempo.
292
00:26:11,449 --> 00:26:13,497
¿Todos ustedes tienen armas?
293
00:26:13,798 --> 00:26:18,161
Quiero decir, quién haya matado
a esas personas, tal vez regrese.
294
00:26:19,692 --> 00:26:21,804
Sí, tenemos muchas armas.
295
00:26:21,805 --> 00:26:23,996
¿Quieres agarrarlo de ahí?
296
00:26:24,454 --> 00:26:27,112
- ¿A dónde dijiste que te dirigías?
- ¿Qué?
297
00:26:27,313 --> 00:26:29,436
Tu vuelo. ¿Hacia dónde se dirigía?
298
00:26:30,881 --> 00:26:33,930
- Hacia Guam.
- ¿Qué hay en Guam?
299
00:26:33,931 --> 00:26:36,108
Mi novio.
300
00:26:39,123 --> 00:26:41,380
Eres buena, cariño.
Pero no eres tan buena.
301
00:26:41,381 --> 00:26:44,711
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Quién eres?
302
00:26:51,283 --> 00:26:53,601
¡Baja el arma!
303
00:26:55,609 --> 00:26:57,616
¡Suéltala, ahora!
304
00:27:00,143 --> 00:27:02,135
¿Tu nombre ni siquiera es Zoey?
305
00:27:02,136 --> 00:27:04,357
¿El tuyo no es Swayer?
306
00:27:06,148 --> 00:27:09,705
- ¡De rodillas!
- Está bien, está bien. Ya me atrapaste.
307
00:27:12,312 --> 00:27:14,449
Llévame con tu líder.
308
00:27:34,039 --> 00:27:38,036
A esa isla. Ahí es
donde envié a Swayer.
309
00:27:38,524 --> 00:27:40,954
¿No podrías haberme dicho
que lo enviaste a la isla...
310
00:27:40,955 --> 00:27:43,601
...donde fuimos encerrados en
jaulas en vez de traerme aquí?
311
00:27:43,602 --> 00:27:47,038
Seguro, pero entonces no
hubiera podido hablar contigo.
312
00:27:48,818 --> 00:27:51,235
Te referiste a mí como
un "hombre muerto".
313
00:27:51,536 --> 00:27:53,877
No soy un hombre muerto.
314
00:27:54,178 --> 00:27:56,409
Sé lo que sientes, Kate.
315
00:27:56,710 --> 00:27:59,705
Sé por lo que estás pasando.
316
00:27:59,906 --> 00:28:02,530
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque...
317
00:28:07,111 --> 00:28:11,054
...mi madre estaba loca.
318
00:28:14,732 --> 00:28:19,387
Hace mucho tiempo atrás,
antes de verme así,...
319
00:28:19,388 --> 00:28:22,185
...tenía una madre
como todo el mundo.
320
00:28:22,186 --> 00:28:25,185
Era una mujer muy perturbada.
321
00:28:25,442 --> 00:28:28,538
Y como resultado de eso,...
322
00:28:30,584 --> 00:28:33,626
...tengo penas pendientes.
323
00:28:35,787 --> 00:28:38,931
Problemas que sigo
intentando resolver.
324
00:28:39,680 --> 00:28:42,426
Problemas que...
325
00:28:43,737 --> 00:28:49,531
...pudieron ser evitados si las
cosas hubiesen resultado diferentes.
326
00:28:54,148 --> 00:28:56,384
¿Por qué me dices esto?
327
00:28:56,871 --> 00:28:59,195
Porque ahora...
328
00:28:59,396 --> 00:29:01,620
...Aaron...
329
00:29:02,521 --> 00:29:05,228
...también tiene una madre loca.
330
00:29:54,665 --> 00:29:57,469
Entra. Te está esperando.
331
00:30:28,702 --> 00:30:30,772
No estoy preocupada por mí.
332
00:30:30,773 --> 00:30:34,839
No sé qué haría si algo
les ocurriese a ti o a mamá.
333
00:30:36,151 --> 00:30:39,653
Nada nos pasará. Al menos, no hoy.
334
00:30:40,675 --> 00:30:44,270
Así que vas a vivir esta
vida. Cada día, uno a la vez.
335
00:30:44,957 --> 00:30:48,203
Si pasas toda tu vida
preocupándote de que algo pase,...
336
00:30:48,204 --> 00:30:51,702
...te darás cuenta cuando tu vida termine,
que pasaste toda ella preocupándote.
337
00:30:53,372 --> 00:30:55,747
Oye, ¿escuchaste eso?
338
00:30:56,048 --> 00:30:58,055
De eso se trata la vida.
339
00:30:58,559 --> 00:31:01,826
Reírse y querernos entre nosotros.
340
00:31:01,927 --> 00:31:05,166
¿Sabes? La gente realmente
no se va cuando muere.
341
00:31:06,257 --> 00:31:10,822
Todos los buenos recuerdos quedan en
nosotros hasta que los volvemos a ver.
342
00:31:10,823 --> 00:31:13,764
Es difícil no tener miedo, papá.
343
00:31:14,165 --> 00:31:17,283
Lo sé, cariño. Lo sé.
344
00:31:32,682 --> 00:31:34,880
Debes estar bromeando.
345
00:31:35,555 --> 00:31:38,024
- ¿Puedo pasar?
- Claro que no.
346
00:31:38,025 --> 00:31:40,897
- ¿Por qué no?
- Primero me hechas a las 3 de la mañana...
347
00:31:40,898 --> 00:31:45,647
...y luego vienes al día siguiente con
ojos de cachorrito y un triste girasol.
348
00:31:46,064 --> 00:31:50,102
Escucha, no sé si te sientes solitario
o culpable, o estás completamente loco.
349
00:31:50,103 --> 00:31:52,610
Pero, ¿sabes qué? No me importa.
350
00:31:53,464 --> 00:31:55,536
Lo arruinaste.
351
00:32:40,083 --> 00:32:43,594
- ¿Qué tienen aquí?
- No te incumbe. Continúa.
352
00:32:49,638 --> 00:32:51,761
Adelante.
353
00:32:51,762 --> 00:32:54,652
- Está aquí, señor.
- Gracias, Zoey.
354
00:33:02,064 --> 00:33:04,728
- ¿Puedes dejarnos solos, por favor?
- Por supuesto.
355
00:33:11,281 --> 00:33:15,599
Hola, Sr. Ford. Mi
nombre es Charles Widmore.
356
00:33:20,473 --> 00:33:23,601
- ¿Sabe quién soy?
- Por supuesto que sí.
357
00:33:23,602 --> 00:33:27,524
Envió un carguero a la isla con
personas para que nos maten a todos.
358
00:33:29,287 --> 00:33:31,803
Realmente, es lamentable.
359
00:33:33,688 --> 00:33:36,342
- ¿Qué es lo que sabe?
- Bueno, sé que...
360
00:33:36,343 --> 00:33:38,966
...asesinó a todas esas personas
ahí afuera y las tiró a una zanja.
361
00:33:38,967 --> 00:33:40,878
No asesinamos a esas personas.
362
00:33:40,879 --> 00:33:44,602
- Pero no espero que crea eso.
- Bien, no lo creo.
363
00:33:46,230 --> 00:33:49,905
Entonces, ¿por qué no me
dice qué lo trajo a esta isla?
364
00:33:50,846 --> 00:33:52,956
John Locke me envió.
365
00:33:54,321 --> 00:33:55,751
John Locke está muerto.
366
00:33:55,752 --> 00:34:00,344
Creo que ambos sabemos que del tipo que
estoy hablando no es realmente Locke.
367
00:34:05,175 --> 00:34:07,699
Así que, este es el trato, jefe.
368
00:34:08,000 --> 00:34:10,761
Regreso y les digo que
no hay moros en la costa.
369
00:34:10,762 --> 00:34:13,400
Que no pude encontrar a nadie.
370
00:34:13,401 --> 00:34:16,986
Luego traerán al viejo
justo a tu puerta.
371
00:34:17,990 --> 00:34:20,680
Y entonces podrás matarlo.
372
00:34:27,691 --> 00:34:30,764
¿Y qué quieres a cambio, James?
373
00:34:31,700 --> 00:34:35,775
Primero, que la gente que venga
conmigo, la gente de mi bote,...
374
00:34:35,776 --> 00:34:39,111
...no sea tocada. Ni
un cabello de su cabeza.
375
00:34:39,412 --> 00:34:41,761
Y segundo,...
376
00:34:41,762 --> 00:34:45,109
...nos sacarás de la isla.
377
00:34:46,680 --> 00:34:49,538
¿Cómo sé si puedo confiar en ti?
378
00:34:50,328 --> 00:34:53,400
De la misma forma en que
sé que puedo confiar en ti.
379
00:34:57,417 --> 00:34:59,894
Entonces,...
380
00:35:01,524 --> 00:35:03,796
...¿tenemos un acuerdo?
381
00:35:16,518 --> 00:35:18,729
Supongo que sí.
382
00:35:29,318 --> 00:35:31,406
Kate.
383
00:35:34,276 --> 00:35:36,281
Sólo...
384
00:35:38,523 --> 00:35:40,734
...quería decir que lo siento.
385
00:35:41,805 --> 00:35:43,756
No sé por qué hice eso.
386
00:35:43,757 --> 00:35:48,598
Todo lo que hiciste fue
cuidar de mí y de Aaron.
387
00:35:52,309 --> 00:35:54,346
Gracias.
388
00:35:54,347 --> 00:35:57,503
Y gracias por cuidarlo.
389
00:36:02,763 --> 00:36:06,544
Lo siento. Lo siento mucho.
390
00:36:10,170 --> 00:36:12,957
- Está bien.
- Lo siento.
391
00:36:14,019 --> 00:36:16,103
Está bien.
392
00:36:16,470 --> 00:36:18,533
Está bien.
393
00:36:25,089 --> 00:36:27,209
¿Cómo te fue?
394
00:36:27,210 --> 00:36:31,106
No me enviaste ahí para encontrar
pasajeros de ese avión, ¿no es cierto?
395
00:36:34,475 --> 00:36:36,749
No.
396
00:36:37,731 --> 00:36:40,116
Bueno, en caso que te interese,...
397
00:36:40,117 --> 00:36:42,622
...están todos muertos.
398
00:36:42,623 --> 00:36:45,005
Eso es terrible. ¿Qué pasó?
399
00:36:46,498 --> 00:36:49,599
- No lo sé.
- Bueno, ¿qué es lo que sabes, James?
400
00:36:52,218 --> 00:36:56,972
Sé que hay un hombre en esa isla que
no nos dejará subir al avión sin pelea.
401
00:36:57,273 --> 00:36:59,488
Tiene un submarino.
402
00:36:59,489 --> 00:37:01,762
Su nombre es Widmore.
403
00:37:01,763 --> 00:37:05,696
- ¿Charles Widmore?
- Bueno, parece que se conocen.
404
00:37:06,434 --> 00:37:10,243
No está solo. Conté, al menos,
seis de sus "compadres" con él.
405
00:37:10,344 --> 00:37:13,175
Sin mencionar la
tripulación de ese submarino.
406
00:37:13,176 --> 00:37:16,225
Hay un camarote cerrado
ahí. Están ocultando algo.
407
00:37:16,760 --> 00:37:20,337
Y están colocando torres de alta
tensión, como los de "Nueva Otroslandia".
408
00:37:20,338 --> 00:37:24,193
Ya sabes, los que mantienen
alejado a ese humo.
409
00:37:27,352 --> 00:37:29,665
¿Qué les dijiste sobre mí?
410
00:37:33,523 --> 00:37:38,262
Le dije que te diría que no hay moros
en la costa y te llevaría conmigo.
411
00:37:38,657 --> 00:37:40,915
Justo hasta su trampa.
412
00:37:41,992 --> 00:37:44,525
De esa forma podría matarte.
413
00:37:45,006 --> 00:37:47,704
Lo que significa que los
agarraremos desprevenidos...
414
00:37:47,705 --> 00:37:50,650
...cuando cambiemos
nuestro plan de ataque.
415
00:37:53,231 --> 00:37:55,646
Aprecio tu lealtad, James.
416
00:37:58,649 --> 00:38:01,333
Dijiste que me
sacarías de esta isla.
417
00:38:02,234 --> 00:38:04,427
Un trato es un trato.
418
00:38:18,292 --> 00:38:20,632
- ¿Qué haces aquí?
- Sube al auto.
419
00:38:35,276 --> 00:38:37,284
¿Quién es Swayer?
420
00:38:50,601 --> 00:38:53,037
Cuando tenía 9 años,...
421
00:38:53,338 --> 00:38:57,371
...mi padre le disparó a mi
madre, y luego se suicidó.
422
00:39:01,159 --> 00:39:03,522
Swayer fue la razón.
423
00:39:05,559 --> 00:39:09,049
Era un estafador, un delincuente.
424
00:39:10,898 --> 00:39:14,294
Lo estoy persiguiendo desde
el día que dejé la academia.
425
00:39:21,062 --> 00:39:23,462
Seguí una pista que me
llevó hasta Australia.
426
00:39:23,463 --> 00:39:26,490
Conseguí su nombre, Anthony Cooper.
427
00:39:26,491 --> 00:39:31,198
Investigué el nombre. Tengo una lista de
Anthony Coopers, y los estuve llamando.
428
00:39:33,798 --> 00:39:36,407
Y cuando encuentre al correcto...
429
00:39:38,915 --> 00:39:41,230
...voy a matarlo.
430
00:39:48,103 --> 00:39:50,680
¿Por qué no me
contaste nada de esto?
431
00:39:53,032 --> 00:39:57,010
- Porque me convencerías de no hacerlo.
- Es cierto.
432
00:40:00,441 --> 00:40:02,485
Me parece justo.
433
00:40:04,017 --> 00:40:06,115
¡Mi auto!
434
00:40:06,116 --> 00:40:08,158
¡Oye!
435
00:40:35,314 --> 00:40:37,987
Hijo de perra.
436
00:40:56,523 --> 00:40:58,516
¿Qué hay para cenar?
437
00:40:59,713 --> 00:41:03,103
Conejo, creo.
438
00:41:03,911 --> 00:41:06,348
Bien, me muero de hambre.
439
00:41:11,623 --> 00:41:14,894
¿Por qué le haces recados a Locke?
440
00:41:15,494 --> 00:41:18,141
No le hago recados a nadie.
441
00:41:18,442 --> 00:41:22,279
Dijo que te envió a la Isla
Hidra a encontrar un avión.
442
00:41:22,480 --> 00:41:24,491
Sí.
443
00:41:25,126 --> 00:41:28,096
Y no es la única cosa que está ahí.
444
00:41:28,297 --> 00:41:31,145
Un tipo llamado Widmore hizo
un campamento en la playa.
445
00:41:31,146 --> 00:41:35,053
Tiene todo un equipo
con él. Tipos con armas.
446
00:41:36,552 --> 00:41:38,963
Están aquí por Locke.
447
00:41:39,475 --> 00:41:41,703
¿Y qué vas a hacer?
448
00:41:42,523 --> 00:41:45,217
Voy a dejar que peleen.
449
00:41:45,518 --> 00:41:49,051
Y cuando tengan las
manos uno en el otro,...
450
00:41:50,910 --> 00:41:53,838
...tú y yo nos largaremos
de esta isla.
451
00:41:58,332 --> 00:42:02,052
Aunque logremos subir a
ese avión, ¿quién lo volará?
452
00:42:04,781 --> 00:42:07,575
No nos llevaremos el avión, pecas.
453
00:42:09,782 --> 00:42:11,793
Nos llevaremos el submarino.
454
00:42:14,794 --> 00:42:17,294
Traducido por Gowesoft.
455
00:42:17,995 --> 00:42:20,295
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net