1 00:00:00,200 --> 00:00:02,304 Anteriormente en Lost. 2 00:00:06,799 --> 00:00:09,024 Son nuestros nombres. ¿Dónde está Jacob? 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,397 - No lo sé. - ¿Por qué está mi nombre aquí? 4 00:00:11,398 --> 00:00:13,245 - No me lo dijo. - ¿Qué quiere de mi? 5 00:00:13,246 --> 00:00:16,955 Tenía que alejarlos a Jack y a ti lo más lejos posible de ese templo. 6 00:00:16,956 --> 00:00:19,598 - ¿Qué? ¿Por qué? - Porque alguien se está acercando. 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,851 Alguien malo. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,285 - Todavía hay tiempo. - No para mí. 9 00:00:59,118 --> 00:01:01,158 ¡Alto! 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,822 - ¿Dónde está Jarrah? - Estoy bien, gracias. 11 00:01:06,923 --> 00:01:09,301 - ¿Dónde está? - Considerando que mató a Dogen,... 12 00:01:09,302 --> 00:01:11,807 - ...no creo que nos acompañe. - ¿Quién es Dogen? 13 00:01:11,808 --> 00:01:14,383 - El tipo a cargo del templo. - También mató al traductor. 14 00:01:14,384 --> 00:01:16,599 - ¿Estás seguro? - Estaba sentado junto a sus cuerpos,... 15 00:01:16,600 --> 00:01:18,654 ...sosteniendo una daga ensangrentada, así que estoy bastante seguro. 16 00:01:18,655 --> 00:01:20,323 Dijiste que estaríamos a salvo en el templo. 17 00:01:20,324 --> 00:01:22,353 - Eso es lo que me dijeron. - ¿Qué hay de la playa? 18 00:01:22,354 --> 00:01:24,019 - ¿Qué playa? - Donde enterramos a Locke. 19 00:01:24,020 --> 00:01:27,605 Donde ellos Vivian. Al menos tendremos agua y es un territorio familiar. 20 00:01:27,918 --> 00:01:31,940 - ¿Alguno tiene una mejor idea? - No, vayamos a la playa. 21 00:01:31,941 --> 00:01:33,974 - Por ahí. - Muévanse. 22 00:01:36,119 --> 00:01:39,453 Y fue esta isla la que cambió todo. 23 00:01:39,454 --> 00:01:42,965 En donde todo finalmente tuvo sentido. 24 00:01:43,166 --> 00:01:45,192 Elba. 25 00:01:45,193 --> 00:01:48,487 Es donde Napoleón enfrentó la prueba más difícil. 26 00:01:48,588 --> 00:01:51,156 Porque el exilio no fue lo peor que enfrentó. 27 00:01:51,357 --> 00:01:55,220 Lo que realmente lo devastó fue perder su poder. 28 00:01:55,521 --> 00:01:58,424 Le dejaron conservar su título como emperador. 29 00:01:58,725 --> 00:02:01,158 Pero sin poder, no tenía sentido. 30 00:02:01,159 --> 00:02:03,733 Hubiera preferido morir. 31 00:02:05,150 --> 00:02:08,359 Recuerden leer los capítulos 4 y 5 para mañana. Gracias. 32 00:02:10,599 --> 00:02:14,249 - Director Reynolds, buenos días. - Camina conmigo. 33 00:02:16,442 --> 00:02:19,479 Linus, hubo un cambio de horario. Necesito que supervises... 34 00:02:19,861 --> 00:02:21,364 - ...a los castigados de hoy. - ¿Qué? 35 00:02:21,365 --> 00:02:24,342 De hecho, durante toda la semana. Tengo una crisis con el presupuesto,... 36 00:02:24,343 --> 00:02:28,566 ...para que no se reduzca tu paga, necesito que algunos hagan doble turno. 37 00:02:28,567 --> 00:02:30,334 Pero hay un Club de Historia hoy. Los alumnos me necesitan. 38 00:02:30,335 --> 00:02:33,416 Hay cinco estudiantes en el Club de Historia, Linus. Vivirán. 39 00:02:33,417 --> 00:02:35,304 ¿No debemos alentar a los que tienen ambiciones? 40 00:02:35,305 --> 00:02:37,391 Olvídalo. El club no es para ellos, es para ti. 41 00:02:37,392 --> 00:02:39,852 Te hace sentir necesitado. Desafortunadamente, por ahora,... 42 00:02:39,853 --> 00:02:43,960 ...se te necesita en detención. Gracias por entender, Linus. 43 00:02:45,887 --> 00:02:49,175 En realidad, es Dr. Linus. 44 00:02:51,248 --> 00:02:54,936 Dios mío. Está arruinado. Está arruinado. 45 00:02:54,937 --> 00:02:56,980 ¿Cuál es el problema, Leslie? 46 00:02:56,981 --> 00:02:59,960 Formaldehido. Formaldehido es el problema. 47 00:02:59,961 --> 00:03:02,914 ¿Sabes qué saca el formaldehido? Nada. 48 00:03:03,315 --> 00:03:04,971 Tal vez si tuviera unos ayudantes de laboratorio,... 49 00:03:04,972 --> 00:03:08,320 ...no tendría que ir a la tienda de ropa gracias a nuestros alumnos. 50 00:03:08,321 --> 00:03:09,757 Recortes del presupuesto. 51 00:03:09,758 --> 00:03:13,043 ¿Cuán difícil sería para Reynolds mostrar un poco de amor por la ciencia? 52 00:03:13,044 --> 00:03:17,184 Tengo equipamiento en el laboratorio de la década del 50. ¿Por qué? 53 00:03:17,185 --> 00:03:20,435 El Director Reynolds es un administrador, no es un profesor. 54 00:03:20,436 --> 00:03:23,511 Olvidó de lo que se trata un sistema público escolar. 55 00:03:23,512 --> 00:03:27,073 Sí, vacaciones de verano a cambio de una pensión muy baja. 56 00:03:27,174 --> 00:03:30,744 No, cuidar a los chicos. Eso es lo importante. 57 00:03:30,745 --> 00:03:34,713 - Está bien. Sigue soñando. - Sé que te diste por vencido, pero... 58 00:03:34,714 --> 00:03:38,494 - ...yo me rehúso. - Tal vez tú deberías ser el Director. 59 00:03:42,052 --> 00:03:44,730 Eso dice el suplente. 60 00:03:44,731 --> 00:03:46,497 ¿Qué quieres decir con que yo debería ser el Director? 61 00:03:46,498 --> 00:03:49,256 Parece que te preocupas por este lugar. 62 00:03:49,257 --> 00:03:54,543 Y como el hombre a cargo no le importa, entonces tal vez es hora de un cambio. 63 00:03:54,644 --> 00:03:57,742 Aprecio lo que dices pero, ¿quién va a escucharme? 64 00:04:00,299 --> 00:04:02,474 Yo te estoy escuchando. 65 00:04:15,582 --> 00:04:17,657 ¿Por qué no me dices lo que era esa cosa? 66 00:04:17,658 --> 00:04:19,938 Esa cosa mató a tus amigos en la estatua. 67 00:04:19,939 --> 00:04:22,200 Y a Jacob, ¿no? 68 00:04:22,501 --> 00:04:24,590 También mató a Jacob. 69 00:04:24,591 --> 00:04:26,867 - Sí, por supuesto, y a Jacob. - Por supuesto. 70 00:04:28,778 --> 00:04:31,608 Tú eres Miles, ¿no? ¿Miles Straume? 71 00:04:31,709 --> 00:04:33,784 Te comunicas con los muertos. 72 00:04:33,885 --> 00:04:37,073 Técnicamente, no. Puedo decirte como murió alguien... 73 00:04:37,074 --> 00:04:39,627 ...viendo sus últimos pensamientos antes de morir, pero... 74 00:04:39,628 --> 00:04:41,786 ...necesito estar cerca de los cuerpos. 75 00:04:41,787 --> 00:04:44,492 Esto es lo que quedó del cuerpo de Jacob. 76 00:04:47,280 --> 00:04:49,382 Entonces, dime, Miles,... 77 00:04:49,383 --> 00:04:51,581 ...¿cómo murió? 78 00:05:24,793 --> 00:05:27,588 - Linus lo mató. - ¿Qué? 79 00:05:27,589 --> 00:05:30,101 Eso no es cierto. 80 00:05:31,851 --> 00:05:33,623 ¿Estás seguro? 81 00:05:33,624 --> 00:05:37,798 Estaba parado junto al cuerpo de Jacob con una daga ensangrentada, así que... 82 00:05:38,265 --> 00:05:40,412 ...sí, estoy muy seguro. 83 00:05:48,504 --> 00:05:50,539 Gracias. 84 00:05:52,056 --> 00:05:55,448 Jacob fue lo más cercano a un padre para mí. 85 00:06:15,717 --> 00:06:18,717 Traducido por Gowesoft. 86 00:06:19,806 --> 00:06:22,806 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net 87 00:06:55,120 --> 00:06:57,193 Buscaré unas herramientas... 88 00:06:57,194 --> 00:06:59,576 ...para hacer un refugio. 89 00:07:00,116 --> 00:07:03,103 El resto de ustedes, fíjense lo que queda de comida. Tal vez hagamos un fuego. 90 00:07:03,104 --> 00:07:06,118 Sí, un fuego arreglará todo. 91 00:07:10,456 --> 00:07:12,646 ¿Hay algo que quieras que haga? 92 00:07:22,615 --> 00:07:26,245 Sabes, los psíquicos no son confiables. 93 00:07:26,716 --> 00:07:30,287 Una vez, Miles intentó chantajearme. 94 00:07:34,739 --> 00:07:36,983 Te resulta fácil hacer amigos, ¿no es cierto? 95 00:07:58,913 --> 00:08:02,556 Hice una de esas comidas con pavo. Los de salsa de arándanos que te gustan. 96 00:08:02,557 --> 00:08:05,598 No será de carne magra, ¿no es cierto? 97 00:08:05,599 --> 00:08:08,558 No, papá, es orgánico. 98 00:08:08,559 --> 00:08:12,206 - Intento mantenerte saludable. - Es muy tarde para eso. 99 00:08:13,088 --> 00:08:15,141 ¿Cómo estuvo el trabajo? 100 00:08:15,542 --> 00:08:18,931 Tengo un doctorado en Historia Europea Moderna... 101 00:08:21,044 --> 00:08:24,886 ...y estoy cuidando a chicos problemáticos en detención. 102 00:08:25,708 --> 00:08:27,747 Detención, ¿no? 103 00:08:28,610 --> 00:08:33,082 Y lo peor de todo es que mientras estoy con esos ingratos... 104 00:08:33,083 --> 00:08:36,270 ...cuya tarea es observarlos... 105 00:08:37,994 --> 00:08:41,332 ...no puedo dejar de pensar... 106 00:08:45,146 --> 00:08:48,918 ...de que tal vez soy más perdedor que cualquiera de ellos. 107 00:08:53,121 --> 00:08:55,572 Esta no es la vida que quería para ti, Ben. 108 00:08:55,573 --> 00:08:58,470 - Quería mucho más. - Lo sé. 109 00:08:58,771 --> 00:09:02,667 Por eso me anoté en esa maldita Iniciativa Dharma y... 110 00:09:02,668 --> 00:09:06,431 ...te llevé a la isla para que seas una persona decente... 111 00:09:07,632 --> 00:09:10,397 ...y más inteligente que yo. 112 00:09:11,006 --> 00:09:14,034 Imagina cuán diferentes hubieran sido nuestras vidas... 113 00:09:14,135 --> 00:09:15,747 ...si nos hubiésemos quedado. 114 00:09:15,748 --> 00:09:17,600 Sí, hubiésemos sido felices para siempre. 115 00:09:17,601 --> 00:09:20,093 No, hablo en serio, Ben. 116 00:09:21,302 --> 00:09:24,089 ¿Quién sabe en qué te hubieses convertido? 117 00:09:28,365 --> 00:09:31,357 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 118 00:09:32,367 --> 00:09:34,371 Gracias. 119 00:09:38,167 --> 00:09:40,573 - ¿Alex? - Dr. Linus. 120 00:09:41,222 --> 00:09:44,602 ¿Dónde estuvo hoy? Tuvimos que cancelar el Club de Historia. 121 00:09:45,264 --> 00:09:47,907 Lo siento mucho. Debí dejar una nota en la puerta. 122 00:09:47,908 --> 00:09:50,783 Las reuniones tendrán que posponerse. Estaré en detención toda la semana. 123 00:09:50,784 --> 00:09:53,484 ¿Sí? ¿Qué hizo? 124 00:09:54,294 --> 00:09:57,183 El Director Reynolds necesita que cubra el horario, así que-- 125 00:09:57,384 --> 00:10:00,109 El examen de aptitud es este viernes. Yo... 126 00:10:00,110 --> 00:10:03,130 ...contaba con su tutoría. 127 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 Muy bien. ¿Qué te parece esto? Mañana a las 7hs. en la biblioteca. 128 00:10:09,767 --> 00:10:11,798 Y tú traerás el café. 129 00:10:11,899 --> 00:10:13,986 Gracias. 130 00:10:13,987 --> 00:10:17,063 - Dios, usted es el mejor, Dr. Linus. - Es un placer, Alex. 131 00:10:17,064 --> 00:10:19,962 - Está bien. - Nos vemos. 132 00:10:34,668 --> 00:10:38,377 Disculpa, ¿cuánto tiempo nos quedaremos aquí? 133 00:10:38,378 --> 00:10:42,229 - Ya te lo dije. Todavía no lo sé. - Necesito encontrar a mi esposo. 134 00:10:43,105 --> 00:10:45,576 Confía en mí. Si alguien quiere encontrarlo, soy yo. 135 00:10:45,877 --> 00:10:48,449 Pero no sé dónde buscar. 136 00:10:48,450 --> 00:10:50,923 ¿Por qué quieres encontrar a Jin? 137 00:10:51,024 --> 00:10:55,314 Porque tu apellido es Kwon y el suyo también. 138 00:10:55,315 --> 00:10:59,612 Y no sé si se supone que te proteja a ti, a él o a ambos. 139 00:10:59,613 --> 00:11:02,208 ¿Protegernos? ¿De qué estás hablando? 140 00:11:03,895 --> 00:11:06,048 Ustedes son candidatos... 141 00:11:06,049 --> 00:11:08,562 ...para reemplazar a Jacob. 142 00:11:08,563 --> 00:11:11,462 ¿Reemplazarlo? ¿Haciendo qué? 143 00:11:11,463 --> 00:11:15,700 Tú eres la elegida, imagino que lo averiguarás. 144 00:11:17,347 --> 00:11:20,385 Espera, dijiste candidatos. 145 00:11:20,386 --> 00:11:22,517 ¿Cuántos hay? 146 00:11:22,718 --> 00:11:26,415 Seis. Sólo quedan seis. 147 00:11:34,142 --> 00:11:37,020 - Cuajada de queso. - Hurley. 148 00:11:37,221 --> 00:11:39,388 Vamos, despierta. 149 00:11:42,666 --> 00:11:44,708 Vamos, andando. 150 00:11:45,009 --> 00:11:47,347 Llegaremos al templo para el anochecer. 151 00:11:47,659 --> 00:11:50,616 Tengo hambre. Primero comamos el desayuno. 152 00:11:50,717 --> 00:11:52,920 No, podemos comer durante el camino. 153 00:11:53,121 --> 00:11:55,142 ¿Cuál es el apuro? 154 00:11:55,143 --> 00:11:57,824 Ya sabes, tal vez deberíamos tomarnos nuestro tiempo. 155 00:11:57,925 --> 00:12:01,146 - ¿Por qué? - Porque sí. 156 00:12:01,513 --> 00:12:04,213 Me voy, Hurley, vengas o no. 157 00:12:12,588 --> 00:12:15,286 Espera, amigo, es por aquí. 158 00:12:15,287 --> 00:12:18,859 - No, vinimos por aquí. - Sí, pero eso fue un error. 159 00:12:19,260 --> 00:12:22,480 Este camino es más rápido. Confía en mi, es muy cerca de aquí. 160 00:12:22,481 --> 00:12:24,938 - Es un atajo. - No, no es cierto. 161 00:12:24,939 --> 00:12:27,089 Ambos están equivocados. 162 00:12:28,787 --> 00:12:31,203 El templo está por ahí. 163 00:12:33,356 --> 00:12:35,542 ¿De dónde saliste? 164 00:12:36,349 --> 00:12:38,931 - No me creerías si te lo dijera. - Ponme a prueba. 165 00:12:39,032 --> 00:12:42,152 Todavía no. Pero si quieren ir al templo, es por ahí. 166 00:12:45,933 --> 00:12:48,148 ¿Confías en ese tipo? 167 00:12:49,869 --> 00:12:52,397 Al menos no está quieto. 168 00:13:02,687 --> 00:13:05,496 Cuando terminemos con la biblioteca, ayúdame a conseguir más madera para fuego. 169 00:13:05,597 --> 00:13:08,233 O lo que sea útil. 170 00:13:11,487 --> 00:13:14,292 Las cosas que la gente trae de viaje. 171 00:13:16,852 --> 00:13:19,018 Oceanic. 172 00:13:19,967 --> 00:13:23,277 Recuerdo a ese avión quebrándose a la mitad como si fuese ayer. 173 00:13:23,278 --> 00:13:25,842 Pareces nostálgico. 174 00:13:26,452 --> 00:13:29,336 - Tal vez lo esté. - Se supone que volaría... 175 00:13:30,595 --> 00:13:33,202 ...al vuelo 815 de Oceanic. 176 00:13:33,403 --> 00:13:36,456 - ¿Y por qué no lo hiciste? - Me quedé dormido. 177 00:13:36,457 --> 00:13:38,483 Vamos. 178 00:13:38,484 --> 00:13:43,189 ¿Puedes creerlo? Imagina como hubiese sido mi vida si esa alarma hubiese sonado. 179 00:13:43,190 --> 00:13:45,417 ¿Cuán diferente hubiese sido? 180 00:13:46,420 --> 00:13:49,418 Igualmente, la isla logró traerte, ¿no es cierto? 181 00:13:54,176 --> 00:13:56,189 Camina. 182 00:14:16,257 --> 00:14:18,964 - Está bien, espera. No tienes que-- - Detente. 183 00:14:19,365 --> 00:14:21,530 ¡Al suelo, boca abajo! 184 00:14:37,706 --> 00:14:39,808 ¿Qué estás haciendo? 185 00:14:39,809 --> 00:14:42,144 Escucha, si esto es sobre lo que dijo Miles-- 186 00:14:42,545 --> 00:14:44,357 - Tómalo. - ¿Qué? 187 00:14:44,358 --> 00:14:46,559 Tómalo y comienza a cavar. 188 00:14:49,122 --> 00:14:51,938 - ¿Cavar qué cosa? - Una tumba. 189 00:14:52,483 --> 00:14:55,579 - ¿Para quién? - Tú asesinaste a Jacob. 190 00:14:56,646 --> 00:14:59,083 Es para ti. 191 00:15:01,161 --> 00:15:03,408 CAPÍTULO 19: COMPAÑÍA BRITÁNICA DE LAS INDIAS ORIENTALES 192 00:15:03,609 --> 00:15:06,483 Lo sabes. Sé que lo sabes. 193 00:15:07,638 --> 00:15:10,271 Expandió los poderes de Lord Cornwallis a Gobernador-General. 194 00:15:10,272 --> 00:15:15,866 Muy bien. Ahora pasemos a la Carta de Unión de 1813. Al momento de la Carta,... 195 00:15:15,866 --> 00:15:18,344 ...el poder de la Compañía Británica de las Indias Orientales... 196 00:15:18,345 --> 00:15:22,103 ...se extendió a toda India con excepción de-- 197 00:15:25,452 --> 00:15:27,955 - No lo sé. - Está bien. Sólo es un examen. 198 00:15:27,956 --> 00:15:29,916 ¿Sólo un examen? 199 00:15:30,417 --> 00:15:32,777 Es sólo toda mi vida, Dr. Linus. 200 00:15:32,778 --> 00:15:34,676 Alex, creo que estás siendo un poco melodramática. 201 00:15:34,677 --> 00:15:38,578 ¿Lo soy? Mi mamá tiene dos trabajos solo para pagar la renta. 202 00:15:39,001 --> 00:15:41,405 ¿Cómo va a pagar mi universidad? 203 00:15:41,406 --> 00:15:45,151 Ni hablar de Yale. Asumiendo que logre entrar. 204 00:15:45,522 --> 00:15:48,517 Eres una de las estudiantes más brillantes que he tenido. 205 00:15:49,175 --> 00:15:52,113 No me preocupa tu futuro en lo más mínimo. 206 00:15:52,114 --> 00:15:54,382 - ¿En serio? - En serio. 207 00:15:54,870 --> 00:15:58,424 ¿Qué puedo hacer para ayudar? ¿Escribir una gran carta de recomendación? 208 00:15:58,425 --> 00:16:01,160 Lo que necesito es alguien que esté ahí. 209 00:16:01,583 --> 00:16:03,619 Desafortunadamente, la única persona que conozco es el pervertido... 210 00:16:03,620 --> 00:16:07,943 - ...del Director Reynolds. - Disculpa, ¿pervertido? 211 00:16:09,458 --> 00:16:11,532 Olvide que dije eso. 212 00:16:11,733 --> 00:16:14,331 - Sólo estaba enojada. - Alex,... 213 00:16:14,332 --> 00:16:17,998 ...te hizo algo el Director Reynolds. 214 00:16:17,999 --> 00:16:20,012 ¿Qué? 215 00:16:20,615 --> 00:16:24,010 - No, lo juro. No es por eso. - Entonces, ¿por qué? 216 00:16:26,722 --> 00:16:29,800 Dr. Linus, si le digo, ¿promete que quedará entre nosotros? 217 00:16:29,801 --> 00:16:32,055 Por supuesto que lo prometo. 218 00:16:35,016 --> 00:16:37,017 Está bien. 219 00:16:42,457 --> 00:16:44,858 Hace unos meses estaba en la oficina de la enfermera. 220 00:16:44,859 --> 00:16:49,096 Me dolía el estómago, y fui a buscar una camilla y dormirme. 221 00:16:49,097 --> 00:16:51,440 Cuando desperté después de clases,... 222 00:16:51,440 --> 00:16:54,300 ...el Director Reynolds estaba en la otra habitación. 223 00:16:54,367 --> 00:16:58,136 Y la enfermera-- Bueno, creo que olvidó que yo estaba ahí. 224 00:16:59,331 --> 00:17:01,504 Ellos estaban-- 225 00:17:01,586 --> 00:17:04,107 Ya sabe, haciéndolo. 226 00:17:04,108 --> 00:17:06,842 En la habitación junto a la mía. 227 00:17:07,043 --> 00:17:09,844 Donde le tomaban exámenes a los alumnos. 228 00:17:09,845 --> 00:17:13,080 - ¿No es un asco? - Totalmente. 229 00:17:15,282 --> 00:17:17,624 Dr. Linus, no dirá nada, ¿no es cierto? 230 00:17:17,624 --> 00:17:21,622 No, no. Una promesa es una promesa. 231 00:17:22,223 --> 00:17:25,524 - Bueno, ¿regresamos al alta mar? - Sí. 232 00:17:25,525 --> 00:17:27,592 Seguro. 233 00:17:54,816 --> 00:17:58,982 No te estás esforzando mucho con la excavación, ¿no es cierto? 234 00:17:58,982 --> 00:18:01,320 No tengo mucha prisa. 235 00:18:02,421 --> 00:18:06,057 Te traje algo de comida. Espero que te gusten los ejotes y la banana,... 236 00:18:06,058 --> 00:18:08,191 ...porque es todo lo que tenemos. 237 00:18:08,492 --> 00:18:10,559 No tengo hambre. 238 00:18:12,329 --> 00:18:15,204 - Como quieras. - Miles,... 239 00:18:15,404 --> 00:18:18,138 ...¿recuerdas que una vez me pediste $3,2 millones? 240 00:18:18,138 --> 00:18:21,090 - ¿Todavía los quieres? - ¿Qué vas a hacer? 241 00:18:21,090 --> 00:18:23,470 ¿Me escribirás un cheque en esta hoja de banano? 242 00:18:23,471 --> 00:18:25,621 Puedo irme de la isla, y cuando lo haga,... 243 00:18:25,621 --> 00:18:28,241 ...tengo una vasta red de personas y recursos... 244 00:18:28,242 --> 00:18:30,109 ...que te darán ese dinero. 245 00:18:30,110 --> 00:18:32,078 Todo lo que tienes que hacer es liberarme. 246 00:18:32,279 --> 00:18:34,015 ¿Por qué necesitaría tu dinero cuando ahí... 247 00:18:34,015 --> 00:18:36,374 ...hay un par de muertos llamados Nikki y Paulo... 248 00:18:36,374 --> 00:18:40,885 ...quienes fueron enterrados con vida con $8 millones en diamantes sobre ellos? 249 00:18:40,886 --> 00:18:44,788 No puedo creer que te quedarás quieto viendo como esto ocurre. 250 00:18:44,789 --> 00:18:50,503 Ilana va a matarme por asesinar a Jacob. Un hombre que no le importaba morir. 251 00:18:50,825 --> 00:18:53,655 - No, le importaba. - ¿Disculpa? 252 00:18:53,655 --> 00:18:57,095 Justo hasta el momento en que el cuchillo atravesó su corazón,... 253 00:18:57,096 --> 00:18:59,397 ...esperaba haberse equivocado sobre ti. 254 00:19:00,833 --> 00:19:02,933 Supongo que no estaba equivocado. 255 00:19:08,638 --> 00:19:10,638 ¡Cava! 256 00:19:21,565 --> 00:19:23,919 Entonces, ¿no eres un viajero del tiempo? 257 00:19:24,020 --> 00:19:26,140 - No. - Pero te ves igual... 258 00:19:26,140 --> 00:19:29,081 ...que hace 30 años atrás. ¿Cómo es eso posible? 259 00:19:29,081 --> 00:19:31,033 No es fácil de explicar. 260 00:19:31,034 --> 00:19:33,001 ¿Eres parecido a un "Terminator"? 261 00:19:33,002 --> 00:19:36,004 - ¿Eres un cyborg? - No, no soy un cyborg. 262 00:19:36,005 --> 00:19:38,840 - ¿Un vampiro? - Jacob me hizo un regalo. 263 00:19:38,841 --> 00:19:41,809 ¿Jacob? ¿Qué sabes sobre él? 264 00:19:41,810 --> 00:19:43,911 Sé que está muerto. 265 00:19:54,822 --> 00:19:57,056 Pensé que dijiste que estábamos yendo al templo, amigo. 266 00:19:57,057 --> 00:19:59,107 - Mentí. - ¿Por qué? 267 00:19:59,107 --> 00:20:01,258 Porque todos en el templo están muertos. 268 00:20:06,060 --> 00:20:08,295 ¿Qué quieres decir con eso? 269 00:20:08,296 --> 00:20:11,729 - ¿Qué pasó? - No estoy seguro de lo que pasó, pero... 270 00:20:12,330 --> 00:20:16,865 ...acabo de venir de ahí y no hay sobrevivientes. 271 00:20:16,866 --> 00:20:19,801 ¿Qué hay de nuestros amigos? ¿Sayid, Kate? 272 00:20:19,802 --> 00:20:22,103 No estaban ahí. 273 00:20:22,104 --> 00:20:24,272 Tal vez salieron con vida. 274 00:20:25,397 --> 00:20:30,511 Todo lo que sé es que lo que estés buscando en el templo, no está ahí. 275 00:20:30,712 --> 00:20:33,213 No querías que regresáramos ahí. ¿Sabías sobre esto? 276 00:20:33,214 --> 00:20:35,648 Jacob de alguna forma me lo dijo. 277 00:20:35,849 --> 00:20:39,251 - ¿Hablaste con Jacob? - Sí. 278 00:20:41,954 --> 00:20:44,789 Sea lo que te haya dicho, no le creas. 279 00:20:46,458 --> 00:20:49,204 - ¿A dónde vas? - Hay algo que tengo que hacer. 280 00:20:49,204 --> 00:20:51,529 ¿Qué cosa? 281 00:20:51,730 --> 00:20:53,765 Morir. 282 00:21:02,810 --> 00:21:05,644 - ¿Tienes un minuto? - Sí, supongo que sí. 283 00:21:06,144 --> 00:21:07,945 Tal vez los repruebe a todos. 284 00:21:07,945 --> 00:21:12,284 Dime, ¿cuán difícil es aprender la diferencia entre un género y una especie? 285 00:21:12,284 --> 00:21:14,649 ¿Qué quieres? 286 00:21:15,244 --> 00:21:17,591 Eres bastante bueno con las computadoras, ¿no es cierto? 287 00:21:17,592 --> 00:21:21,192 Algo me dice que no estarías aquí si no supieras que lo soy. 288 00:21:21,192 --> 00:21:26,632 ¿Podrías, hipotéticamente, acceder al e-mail de alguien sin que lo sepa? 289 00:21:26,632 --> 00:21:30,768 - Sí, depende de la cuenta de e-mail. - Supongamos que es de la facultad. 290 00:21:30,769 --> 00:21:32,869 Hipotéticamente. 291 00:21:32,870 --> 00:21:35,805 - ¿La de quién? - La enfermera Kondracki. 292 00:21:35,806 --> 00:21:38,107 ¿Kim? ¿Por qué? ¿Estás enamorado de ella? 293 00:21:38,108 --> 00:21:44,013 No. Sólo tengo curiosidad sobre unos de sus correos. 294 00:21:44,713 --> 00:21:46,880 ¿De quién? 295 00:21:49,483 --> 00:21:51,550 Está bien. Ya fue suficiente. 296 00:21:51,551 --> 00:21:54,219 Yo no fui a verte. Tú viniste a verme. 297 00:21:54,220 --> 00:21:56,154 No tengo tiempo para jugara a las 20 preguntas. 298 00:21:56,155 --> 00:21:58,269 Puedes decirme lo que piensas hacer,... 299 00:21:58,269 --> 00:22:00,756 ...o puedes dejarme corregir los exámenes en paz. 300 00:22:00,756 --> 00:22:03,026 Está bien, está bien. 301 00:22:03,027 --> 00:22:06,451 Tengo razones para creer que tal vez esté involucrada... 302 00:22:06,451 --> 00:22:09,132 ...en una relación personal inapropiada... 303 00:22:09,133 --> 00:22:11,500 ...con el Director Reynolds. 304 00:22:12,630 --> 00:22:14,803 Estás haciendo una jugada. 305 00:22:14,804 --> 00:22:17,106 Estás yendo tras el gran empleo, ¿no es cierto? 306 00:22:17,107 --> 00:22:20,441 ¿Vas a ayudarme o no, Leslie? 307 00:22:22,511 --> 00:22:25,979 - Quiero un buen lugar. - ¿Disculpa? 308 00:22:25,980 --> 00:22:28,480 Quiero el mejor lugar en el estacionamiento principal. 309 00:22:28,481 --> 00:22:31,144 Junto al árbol de arce. No debajo del árbol, junto al árbol. 310 00:22:31,144 --> 00:22:35,666 De esa forma, tendré la sombra del árbol pero no al árbol encima de mi auto. 311 00:22:35,666 --> 00:22:37,865 Y quiero delantales. Quiero muchos delantales. 312 00:22:37,865 --> 00:22:41,677 Y quiero equipamiento en el laboratorio de esta década. ¿Tenemos un trato? 313 00:22:42,555 --> 00:22:44,603 Trato hecho. 314 00:22:44,696 --> 00:22:48,876 Me habías engañado con ese suéter. 315 00:22:50,065 --> 00:22:52,967 Linus, eres un verdadero asesino. 316 00:23:46,280 --> 00:23:50,053 - ¿Has estado aquí antes? - Sí. 317 00:23:52,690 --> 00:23:54,899 Y todo el tiempo que estuve en esta isla,... 318 00:23:54,899 --> 00:23:57,466 ...hoy es la primera vez que regreso. 319 00:23:58,266 --> 00:24:01,162 ¿Jack? Amigo, ¿dónde estás? 320 00:24:01,163 --> 00:24:03,252 Estoy aquí. 321 00:24:22,518 --> 00:24:25,106 No abras eso. Hay dinamita ahí. Es súper-inestable. 322 00:24:25,106 --> 00:24:26,999 - Lo sé. - También el Dr. Arzt... 323 00:24:26,999 --> 00:24:29,483 ...y seguía quitándolo de mi camiseta dos días después. 324 00:24:29,683 --> 00:24:32,552 - Amigo, es hora de irnos. - No, todavía no. 325 00:24:32,553 --> 00:24:35,483 Está abriendo una caja de dinamita, y dijo que quería suicidarse. 326 00:24:35,483 --> 00:24:37,822 No puedo suicidarme. 327 00:24:37,823 --> 00:24:39,774 - ¿Qué? - Aunque quisiera. 328 00:24:39,774 --> 00:24:43,491 Confía en mí, quiero hacerlo. No puedo suicidarme. 329 00:24:43,492 --> 00:24:45,926 Por eso quiero que lo hagan por mí. 330 00:24:45,927 --> 00:24:48,148 ¿De qué estás hablando? 331 00:24:49,765 --> 00:24:52,400 De lo que estoy hablando, Jack, es que... 332 00:24:52,401 --> 00:24:54,436 ...Jacob me tocó. 333 00:24:54,437 --> 00:24:58,172 Y cuando Jacob te toca, se considera un regalo. 334 00:24:58,473 --> 00:25:01,075 Con excepción de que no es un regalo. 335 00:25:02,208 --> 00:25:05,012 - Es una maldición. - ¡Amigo! 336 00:25:05,013 --> 00:25:07,969 - ¡En serio, vayámonos ahora! - ¿Por qué quieres morir? 337 00:25:08,519 --> 00:25:10,916 He dedicado mi vida,... 338 00:25:10,917 --> 00:25:13,619 ...por más tiempo del que puedas imaginar,... 339 00:25:13,620 --> 00:25:16,062 ...al servicio de un hombre que me dijo que... 340 00:25:16,062 --> 00:25:18,156 ...todo estaba ocurriendo por una razón,... 341 00:25:18,157 --> 00:25:20,357 ...que él tenía un plan. 342 00:25:20,358 --> 00:25:26,029 Un plan del que yo formaba parte, y en el momento indicado me lo diría. 343 00:25:26,030 --> 00:25:28,660 Y ahora ese hombre está muerto. Así que,... 344 00:25:28,660 --> 00:25:33,402 ...¿por qué quiero morir? Porque descubrí que toda mi vida no tiene propósito. 345 00:25:35,205 --> 00:25:38,274 Si lo enciendo yo mismo, no funcionará. 346 00:25:38,275 --> 00:25:40,676 Pero tú puedes encenderlo por mí, Jack. 347 00:25:40,677 --> 00:25:43,879 Hice la mecha más larga para que tengas tiempo de salir de aquí. 348 00:25:43,880 --> 00:25:46,947 Jack, por favor dime que no estás considerando esto. 349 00:25:47,548 --> 00:25:51,384 Sí quiere morir, no hay nada que podamos hacer para detenerlo. 350 00:25:57,157 --> 00:25:59,191 Gracias. 351 00:26:24,542 --> 00:26:26,589 Ahora... 352 00:26:28,146 --> 00:26:30,213 ...hablemos. 353 00:26:37,150 --> 00:26:39,866 ¡Jack! Amigo, tenemos que irnos. El tipo está loco, y conozco de locura. 354 00:26:39,866 --> 00:26:42,236 - Hurley, adelántate. Todo saldrá bien. - ¡Amigo, vas a volar en pedazos! 355 00:26:42,236 --> 00:26:44,022 Tengo que hablar con él, Hurley. Sólo vete. 356 00:26:44,928 --> 00:26:48,796 - No, no me iré sin ti. - Hurley, estaré bien. 357 00:26:52,615 --> 00:26:55,734 Sí cambias de idea, estaré a un kilómetro de distancia. 358 00:26:56,135 --> 00:26:58,770 - Deberías ir con él, Jack. - No, Richard. No, no es cierto. 359 00:26:58,771 --> 00:27:00,771 Entonces vas a morir. 360 00:27:02,276 --> 00:27:04,174 En realidad, no creo que ninguno de los dos vaya a morir. 361 00:27:05,336 --> 00:27:08,911 - ¿Qué te hace creer eso? - Acabo de venir de un faro... 362 00:27:09,626 --> 00:27:11,986 ...donde mi nombre estaba tallado en madera, en un cuadrante... 363 00:27:11,987 --> 00:27:14,211 ...junto a un espejo... 364 00:27:14,611 --> 00:27:17,718 ...que de alguna forma reflejaba imágenes de la casa en donde crecí. 365 00:27:20,256 --> 00:27:22,557 El faro de Jacob. 366 00:27:22,758 --> 00:27:25,140 Le dijo a Hurley que me lleve ahí porque quería que viera... 367 00:27:25,140 --> 00:27:29,199 ...lo que se reflejaba en ese espejo. Por alguna razón, quería que supiese... 368 00:27:29,200 --> 00:27:33,702 ...que me ha estado vigilando desde que yo era un niño. 369 00:27:33,803 --> 00:27:38,107 - ¿Por qué? - No tengo idea de por qué. 370 00:27:38,408 --> 00:27:41,811 Pero estoy dispuesto a apostarte que sí Jacob se tomó esa molestia,... 371 00:27:42,012 --> 00:27:44,747 ...que sí me trajo a esta isla por una razón,... 372 00:27:44,748 --> 00:27:48,817 ...no fue para volar en pedazos junto a ti en este momento. 373 00:27:48,818 --> 00:27:52,353 - Estás tomando un gran riesgo, Jack. - Sí. 374 00:27:52,354 --> 00:27:56,023 - ¿Y si te equivocas? - No lo estoy. 375 00:28:24,851 --> 00:28:27,122 ¿Quieres probar con otro? 376 00:28:29,847 --> 00:28:32,181 Muy bien, Jack. 377 00:28:32,482 --> 00:28:35,418 Pareces tener todas las respuestas. Así que, ¿ahora qué? 378 00:28:36,160 --> 00:28:38,454 Volvemos a donde comenzamos. 379 00:29:08,506 --> 00:29:10,506 Hola, Ben. 380 00:29:14,432 --> 00:29:16,827 ¿Qué estás haciendo aquí? 381 00:29:17,027 --> 00:29:20,649 - De visita. ¿Qué estás haciendo tú? - Estoy cavando mi propia tumba. 382 00:29:21,671 --> 00:29:23,744 ¿Por qué? 383 00:29:23,744 --> 00:29:26,419 Porque me convenciste de que matara a Jacob. 384 00:29:27,901 --> 00:29:30,007 ¿Ves a esa mujer de ahí comiendo un mango? 385 00:29:30,007 --> 00:29:33,925 Ella es su guardaespaldas, y sabe lo que hice. 386 00:29:34,126 --> 00:29:37,194 Así que ahora tienes lo que querías porque va a matarme. 387 00:29:37,195 --> 00:29:39,830 No quiero que mueras, Ben. 388 00:29:39,831 --> 00:29:42,920 De hecho, regresé a la estatua por ti, pero ya te habías ido. 389 00:29:42,920 --> 00:29:45,333 ¿Viniste por mi? ¿Para qué? 390 00:29:45,434 --> 00:29:49,099 Estoy reuniendo un grupo para dejar este lugar para siempre. 391 00:29:49,499 --> 00:29:54,006 Pero una vez que nos vayamos, alguien tiene que quedarse a cargo de la isla. 392 00:29:55,378 --> 00:29:57,022 ¿Yo? 393 00:29:57,022 --> 00:30:00,040 No puedo pensar en un hombre mejor para el trabajo. 394 00:30:00,340 --> 00:30:03,946 Bueno, no parece muy probable, ¿no es cierto? Bajo las circunstancias. 395 00:30:03,947 --> 00:30:06,948 ¿Cómo voy a liberarme de-- 396 00:30:10,984 --> 00:30:13,352 Ven a la otra isla, a la Estación Hidra. 397 00:30:13,353 --> 00:30:16,888 - Ahí es donde estaremos. - Vendrá tras de mí. 398 00:30:17,089 --> 00:30:19,390 A 180 metros tierra adentro, hay un árbol en un claro... 399 00:30:19,391 --> 00:30:23,095 ...con un rifle apoyado en él. Sí vas ahora, llegarás primero... 400 00:30:23,096 --> 00:30:25,264 ...y podrás sorprenderla. 401 00:30:26,301 --> 00:30:30,235 Pero no dudes. Ella no dudará. 402 00:30:30,636 --> 00:30:33,090 Nos vemos pronto, Ben. 403 00:30:47,449 --> 00:30:49,484 ¡Oye! 404 00:30:59,892 --> 00:31:01,992 Adelante. 405 00:31:04,862 --> 00:31:08,131 Linus, no tengo tiempo para escuchar tu queja sobre detención. 406 00:31:08,132 --> 00:31:11,833 No estoy aquí por eso. Quiero que lea algo. 407 00:31:11,934 --> 00:31:15,836 Sí este es algún intento de revivir tu pequeño club-- 408 00:31:20,774 --> 00:31:23,241 Esos son 30 e-mails que cubren un período de 3 meses. 409 00:31:26,211 --> 00:31:29,804 Son cosas muy lascivas, lo que estaría bien si fuese privado,... 410 00:31:29,804 --> 00:31:34,716 ...pero parecen describir actos que ocurrieron en propiedad de la escuela. 411 00:31:34,917 --> 00:31:38,638 Actos los cuales, dejando a un lado la moral,... 412 00:31:38,638 --> 00:31:43,122 ...creo que el consejo escolar desaprobaría, sin mencionar a su esposa. 413 00:31:46,261 --> 00:31:49,361 - ¿Qué quieres? - Su trabajo. 414 00:31:50,822 --> 00:31:54,732 Va a renunciar. Por, no sé,... 415 00:31:55,133 --> 00:31:57,300 ...razones personales, por salud. Usted decide. 416 00:31:57,501 --> 00:32:01,570 Pero en su renuncia me recomendará al consejo escolar como su reemplazante. 417 00:32:02,890 --> 00:32:06,640 Y la ironía de todo esto es que lo tienen en tan alta estima... 418 00:32:06,741 --> 00:32:09,109 ...que obtendré el trabajo. 419 00:32:10,605 --> 00:32:13,415 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 420 00:32:17,519 --> 00:32:19,656 Linus,... 421 00:32:19,656 --> 00:32:21,693 ...¿puedo leerte un e-mail? 422 00:32:30,534 --> 00:32:33,328 "Querido Director Reynolds, apreciaría si pudiese escribir... 423 00:32:33,328 --> 00:32:37,128 ...una carta de recomendación a Yale sobre mí. 424 00:32:37,128 --> 00:32:42,112 Significaría mucho para mí. Sinceramente, Alexandra Rousseau." 425 00:32:42,113 --> 00:32:45,383 Hay algo muy cómico sobre las recomendaciones, Linus. 426 00:32:45,784 --> 00:32:49,305 Funcionan en ambos sentidos. Así que,... 427 00:32:49,305 --> 00:32:53,290 ...te devuelvo la bola. 428 00:32:53,891 --> 00:32:57,127 Puedes ejecutar tus pequeñas maniobras maquiavélicas,... 429 00:32:57,328 --> 00:32:59,562 ...ir tras mi empleo, sentarte en mi escritorio. 430 00:33:00,163 --> 00:33:04,032 Pero habrá un efecto secundario desafortunado. 431 00:33:04,433 --> 00:33:07,035 Despedazaré a la Srta. Rousseau,... 432 00:33:07,236 --> 00:33:11,078 ...y su futuro. ¿Es mi trabajo,... 433 00:33:11,079 --> 00:33:14,026 ...mi poder, lo que te importa? 434 00:33:17,211 --> 00:33:19,213 Entonces,... 435 00:33:19,214 --> 00:33:22,282 ...¿qué va a hacer, Dr. Linus? 436 00:33:40,220 --> 00:33:41,602 ¡Suéltalo! 437 00:33:41,803 --> 00:33:43,870 ¡Tira el arma! 438 00:33:59,532 --> 00:34:01,589 ¿Qué estás esperando? 439 00:34:04,230 --> 00:34:08,251 - Quiero explicarte. - ¿Explicarme qué? 440 00:34:08,251 --> 00:34:11,864 Quiero explicarte que sé lo que sientes. 441 00:34:12,626 --> 00:34:16,079 No tienes ni idea de lo que estoy sintiendo. 442 00:34:16,079 --> 00:34:19,537 Vi a mi hija Alex morir frente a mí. 443 00:34:21,239 --> 00:34:23,540 Y fue por mi culpa. 444 00:34:23,941 --> 00:34:28,916 Tenía la posibilidad de salvarla. 445 00:34:29,251 --> 00:34:31,830 Pero elegí a la isla... 446 00:34:31,830 --> 00:34:34,011 ...antes que a ella. 447 00:34:34,948 --> 00:34:37,560 Todo en el nombre de Jacob. 448 00:34:39,253 --> 00:34:41,921 Sacrifiqué todo por él... 449 00:34:44,858 --> 00:34:46,992 ...y ni siquiera le importó. 450 00:34:49,427 --> 00:34:53,731 Sí, lo apuñalé. Estaba tan enojado. 451 00:34:54,140 --> 00:34:56,078 Estaba confundido. 452 00:34:56,078 --> 00:34:59,352 Estaba aterrado de que estaba a punto de perder... 453 00:34:59,352 --> 00:35:01,638 ...la única cosa que realmente me importaba,... 454 00:35:01,638 --> 00:35:04,140 ...mi poder. 455 00:35:05,120 --> 00:35:08,637 Pero lo que realmente me importaba... 456 00:35:10,111 --> 00:35:12,279 ...ya lo había perdido. 457 00:35:13,968 --> 00:35:16,349 Lamento haber matado a Jacob. 458 00:35:17,415 --> 00:35:21,419 Lo lamento. Y no espero que me perdones... 459 00:35:21,419 --> 00:35:23,822 ...porque... 460 00:35:23,923 --> 00:35:27,254 ...nunca podré perdonarme. 461 00:35:28,692 --> 00:35:30,794 Entonces, ¿qué quieres? 462 00:35:32,195 --> 00:35:35,231 Sólo déjame irme. 463 00:35:37,100 --> 00:35:39,584 ¿A dónde irías? 464 00:35:41,303 --> 00:35:45,372 - Con Locke. - ¿Por qué? 465 00:35:45,573 --> 00:35:49,175 Porque es el único que quiere estar conmigo. 466 00:35:54,747 --> 00:35:57,340 Yo quiero estar contigo. 467 00:36:41,460 --> 00:36:43,552 - Dr. Linus. - Hola, Alex. 468 00:36:43,552 --> 00:36:46,396 Venía a agradecerle al Director Reynolds. 469 00:36:46,397 --> 00:36:49,632 Me escribió la carta de recomendación más increíble. 470 00:36:49,633 --> 00:36:51,600 Maravilloso. 471 00:36:51,601 --> 00:36:53,735 ¿Tuvo algo que ver con eso? 472 00:36:53,736 --> 00:36:55,825 Pensé que iba a decir algunas cosas buenas,... 473 00:36:55,825 --> 00:36:59,775 - ...pero realmente dijo de todo. - No, no fui yo, Alex. 474 00:36:59,776 --> 00:37:01,476 Pero siempre dije que eres una excelente estudiante. 475 00:37:01,477 --> 00:37:03,745 Obviamente, no fui el único en notarlo. 476 00:37:03,746 --> 00:37:07,682 - Gracias, Doctor-- - Linus, ¿qué haces en mi oficina? 477 00:37:08,083 --> 00:37:10,918 Sólo dejaba la lista de detenciones de esta semana,... 478 00:37:10,919 --> 00:37:14,955 - ...a pedido suyo. - Sólo ponla en mi escritorio. 479 00:37:17,692 --> 00:37:19,627 ¿Te veré en el Club de Historia? 480 00:37:19,628 --> 00:37:21,279 ¿Se refiere a cuando vuelva a abrirse? 481 00:37:21,280 --> 00:37:23,097 No, regresamos a nuestro horario anterior. 482 00:37:23,098 --> 00:37:25,164 El Director Reynolds encontró a alguien para que haga el turno de detención. 483 00:37:25,165 --> 00:37:29,366 - ¿No es cierto? - Sí, es cierto. 484 00:37:29,367 --> 00:37:33,103 - Muy bien, nos vemos a las 16hs. - Adiós. 485 00:37:43,580 --> 00:37:45,982 Oye, ¿lo hiciste? 486 00:37:45,983 --> 00:37:48,618 - No. - ¿No? 487 00:37:48,919 --> 00:37:51,053 ¿No? Espera. 488 00:37:51,054 --> 00:37:52,988 ¿Qué hay de mi lugar en el estacionamiento? 489 00:37:52,989 --> 00:37:55,023 Puedes quedarte con el mío. 490 00:39:02,645 --> 00:39:04,712 ¿Necesitas una mano? 491 00:39:06,748 --> 00:39:08,748 Por favor, ayúdame con la lona. 492 00:41:07,105 --> 00:41:09,245 Señor, hay personas en la playa. 493 00:41:10,374 --> 00:41:13,721 - ¿Nos detenemos? - No. 494 00:41:14,211 --> 00:41:17,812 - Procede según lo planeado. - Sí, Sr. Widmore. 495 00:41:18,013 --> 00:41:20,513 Traducido por Gowesoft. 496 00:41:21,614 --> 00:41:23,714 ..:: F M S ::.. wWw.ForoMiniSeries.Net