1
00:00:00,200 --> 00:00:02,304
Anteriormente en Lost.
2
00:00:06,799 --> 00:00:09,024
Son nuestros nombres.
¿Dónde está Jacob?
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,397
- No lo sé.
- ¿Por qué está mi nombre aquí?
4
00:00:11,398 --> 00:00:13,245
- No me lo dijo.
- ¿Qué quiere de mi?
5
00:00:13,246 --> 00:00:16,955
Tenía que alejarlos a Jack y a ti
lo más lejos posible de ese templo.
6
00:00:16,956 --> 00:00:19,598
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque alguien se está acercando.
7
00:00:20,814 --> 00:00:22,851
Alguien malo.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,285
- Todavía hay tiempo.
- No para mí.
9
00:00:59,118 --> 00:01:01,158
¡Alto!
10
00:01:03,800 --> 00:01:06,822
- ¿Dónde está Jarrah?
- Estoy bien, gracias.
11
00:01:06,923 --> 00:01:09,301
- ¿Dónde está?
- Considerando que mató a Dogen,...
12
00:01:09,302 --> 00:01:11,807
- ...no creo que nos acompañe.
- ¿Quién es Dogen?
13
00:01:11,808 --> 00:01:14,383
- El tipo a cargo del templo.
- También mató al traductor.
14
00:01:14,384 --> 00:01:16,599
- ¿Estás seguro?
- Estaba sentado junto a sus cuerpos,...
15
00:01:16,600 --> 00:01:18,654
...sosteniendo una daga ensangrentada,
así que estoy bastante seguro.
16
00:01:18,655 --> 00:01:20,323
Dijiste que estaríamos
a salvo en el templo.
17
00:01:20,324 --> 00:01:22,353
- Eso es lo que me dijeron.
- ¿Qué hay de la playa?
18
00:01:22,354 --> 00:01:24,019
- ¿Qué playa?
- Donde enterramos a Locke.
19
00:01:24,020 --> 00:01:27,605
Donde ellos Vivian. Al menos tendremos
agua y es un territorio familiar.
20
00:01:27,918 --> 00:01:31,940
- ¿Alguno tiene una mejor idea?
- No, vayamos a la playa.
21
00:01:31,941 --> 00:01:33,974
- Por ahí.
- Muévanse.
22
00:01:36,119 --> 00:01:39,453
Y fue esta isla la que cambió todo.
23
00:01:39,454 --> 00:01:42,965
En donde todo finalmente tuvo sentido.
24
00:01:43,166 --> 00:01:45,192
Elba.
25
00:01:45,193 --> 00:01:48,487
Es donde Napoleón enfrentó
la prueba más difícil.
26
00:01:48,588 --> 00:01:51,156
Porque el exilio no fue
lo peor que enfrentó.
27
00:01:51,357 --> 00:01:55,220
Lo que realmente lo
devastó fue perder su poder.
28
00:01:55,521 --> 00:01:58,424
Le dejaron conservar su
título como emperador.
29
00:01:58,725 --> 00:02:01,158
Pero sin poder, no tenía sentido.
30
00:02:01,159 --> 00:02:03,733
Hubiera preferido morir.
31
00:02:05,150 --> 00:02:08,359
Recuerden leer los capítulos
4 y 5 para mañana. Gracias.
32
00:02:10,599 --> 00:02:14,249
- Director Reynolds, buenos días.
- Camina conmigo.
33
00:02:16,442 --> 00:02:19,479
Linus, hubo un cambio de horario.
Necesito que supervises...
34
00:02:19,861 --> 00:02:21,364
- ...a los castigados de hoy.
- ¿Qué?
35
00:02:21,365 --> 00:02:24,342
De hecho, durante toda la semana.
Tengo una crisis con el presupuesto,...
36
00:02:24,343 --> 00:02:28,566
...para que no se reduzca tu paga,
necesito que algunos hagan doble turno.
37
00:02:28,567 --> 00:02:30,334
Pero hay un Club de Historia
hoy. Los alumnos me necesitan.
38
00:02:30,335 --> 00:02:33,416
Hay cinco estudiantes en el
Club de Historia, Linus. Vivirán.
39
00:02:33,417 --> 00:02:35,304
¿No debemos alentar a
los que tienen ambiciones?
40
00:02:35,305 --> 00:02:37,391
Olvídalo. El club no es
para ellos, es para ti.
41
00:02:37,392 --> 00:02:39,852
Te hace sentir necesitado.
Desafortunadamente, por ahora,...
42
00:02:39,853 --> 00:02:43,960
...se te necesita en detención.
Gracias por entender, Linus.
43
00:02:45,887 --> 00:02:49,175
En realidad, es Dr. Linus.
44
00:02:51,248 --> 00:02:54,936
Dios mío. Está
arruinado. Está arruinado.
45
00:02:54,937 --> 00:02:56,980
¿Cuál es el problema, Leslie?
46
00:02:56,981 --> 00:02:59,960
Formaldehido. Formaldehido
es el problema.
47
00:02:59,961 --> 00:03:02,914
¿Sabes qué saca el
formaldehido? Nada.
48
00:03:03,315 --> 00:03:04,971
Tal vez si tuviera unos
ayudantes de laboratorio,...
49
00:03:04,972 --> 00:03:08,320
...no tendría que ir a la tienda
de ropa gracias a nuestros alumnos.
50
00:03:08,321 --> 00:03:09,757
Recortes del presupuesto.
51
00:03:09,758 --> 00:03:13,043
¿Cuán difícil sería para Reynolds
mostrar un poco de amor por la ciencia?
52
00:03:13,044 --> 00:03:17,184
Tengo equipamiento en el laboratorio
de la década del 50. ¿Por qué?
53
00:03:17,185 --> 00:03:20,435
El Director Reynolds es un
administrador, no es un profesor.
54
00:03:20,436 --> 00:03:23,511
Olvidó de lo que se trata
un sistema público escolar.
55
00:03:23,512 --> 00:03:27,073
Sí, vacaciones de verano a
cambio de una pensión muy baja.
56
00:03:27,174 --> 00:03:30,744
No, cuidar a los chicos.
Eso es lo importante.
57
00:03:30,745 --> 00:03:34,713
- Está bien. Sigue soñando.
- Sé que te diste por vencido, pero...
58
00:03:34,714 --> 00:03:38,494
- ...yo me rehúso.
- Tal vez tú deberías ser el Director.
59
00:03:42,052 --> 00:03:44,730
Eso dice el suplente.
60
00:03:44,731 --> 00:03:46,497
¿Qué quieres decir con que
yo debería ser el Director?
61
00:03:46,498 --> 00:03:49,256
Parece que te preocupas
por este lugar.
62
00:03:49,257 --> 00:03:54,543
Y como el hombre a cargo no le importa,
entonces tal vez es hora de un cambio.
63
00:03:54,644 --> 00:03:57,742
Aprecio lo que dices pero,
¿quién va a escucharme?
64
00:04:00,299 --> 00:04:02,474
Yo te estoy escuchando.
65
00:04:15,582 --> 00:04:17,657
¿Por qué no me dices
lo que era esa cosa?
66
00:04:17,658 --> 00:04:19,938
Esa cosa mató a tus
amigos en la estatua.
67
00:04:19,939 --> 00:04:22,200
Y a Jacob, ¿no?
68
00:04:22,501 --> 00:04:24,590
También mató a Jacob.
69
00:04:24,591 --> 00:04:26,867
- Sí, por supuesto, y a Jacob.
- Por supuesto.
70
00:04:28,778 --> 00:04:31,608
Tú eres Miles, ¿no? ¿Miles Straume?
71
00:04:31,709 --> 00:04:33,784
Te comunicas con los muertos.
72
00:04:33,885 --> 00:04:37,073
Técnicamente, no. Puedo
decirte como murió alguien...
73
00:04:37,074 --> 00:04:39,627
...viendo sus últimos pensamientos
antes de morir, pero...
74
00:04:39,628 --> 00:04:41,786
...necesito estar
cerca de los cuerpos.
75
00:04:41,787 --> 00:04:44,492
Esto es lo que quedó
del cuerpo de Jacob.
76
00:04:47,280 --> 00:04:49,382
Entonces, dime, Miles,...
77
00:04:49,383 --> 00:04:51,581
...¿cómo murió?
78
00:05:24,793 --> 00:05:27,588
- Linus lo mató.
- ¿Qué?
79
00:05:27,589 --> 00:05:30,101
Eso no es cierto.
80
00:05:31,851 --> 00:05:33,623
¿Estás seguro?
81
00:05:33,624 --> 00:05:37,798
Estaba parado junto al cuerpo de Jacob
con una daga ensangrentada, así que...
82
00:05:38,265 --> 00:05:40,412
...sí, estoy muy seguro.
83
00:05:48,504 --> 00:05:50,539
Gracias.
84
00:05:52,056 --> 00:05:55,448
Jacob fue lo más cercano
a un padre para mí.
85
00:06:15,717 --> 00:06:18,717
Traducido por Gowesoft.
86
00:06:19,806 --> 00:06:22,806
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net
87
00:06:55,120 --> 00:06:57,193
Buscaré unas herramientas...
88
00:06:57,194 --> 00:06:59,576
...para hacer un refugio.
89
00:07:00,116 --> 00:07:03,103
El resto de ustedes, fíjense lo que
queda de comida. Tal vez hagamos un fuego.
90
00:07:03,104 --> 00:07:06,118
Sí, un fuego arreglará todo.
91
00:07:10,456 --> 00:07:12,646
¿Hay algo que quieras que haga?
92
00:07:22,615 --> 00:07:26,245
Sabes, los psíquicos
no son confiables.
93
00:07:26,716 --> 00:07:30,287
Una vez, Miles intentó chantajearme.
94
00:07:34,739 --> 00:07:36,983
Te resulta fácil hacer
amigos, ¿no es cierto?
95
00:07:58,913 --> 00:08:02,556
Hice una de esas comidas con pavo. Los
de salsa de arándanos que te gustan.
96
00:08:02,557 --> 00:08:05,598
No será de carne
magra, ¿no es cierto?
97
00:08:05,599 --> 00:08:08,558
No, papá, es orgánico.
98
00:08:08,559 --> 00:08:12,206
- Intento mantenerte saludable.
- Es muy tarde para eso.
99
00:08:13,088 --> 00:08:15,141
¿Cómo estuvo el trabajo?
100
00:08:15,542 --> 00:08:18,931
Tengo un doctorado en
Historia Europea Moderna...
101
00:08:21,044 --> 00:08:24,886
...y estoy cuidando a chicos
problemáticos en detención.
102
00:08:25,708 --> 00:08:27,747
Detención, ¿no?
103
00:08:28,610 --> 00:08:33,082
Y lo peor de todo es que mientras
estoy con esos ingratos...
104
00:08:33,083 --> 00:08:36,270
...cuya tarea es observarlos...
105
00:08:37,994 --> 00:08:41,332
...no puedo dejar de pensar...
106
00:08:45,146 --> 00:08:48,918
...de que tal vez soy más
perdedor que cualquiera de ellos.
107
00:08:53,121 --> 00:08:55,572
Esta no es la vida que
quería para ti, Ben.
108
00:08:55,573 --> 00:08:58,470
- Quería mucho más.
- Lo sé.
109
00:08:58,771 --> 00:09:02,667
Por eso me anoté en esa
maldita Iniciativa Dharma y...
110
00:09:02,668 --> 00:09:06,431
...te llevé a la isla para
que seas una persona decente...
111
00:09:07,632 --> 00:09:10,397
...y más inteligente que yo.
112
00:09:11,006 --> 00:09:14,034
Imagina cuán diferentes
hubieran sido nuestras vidas...
113
00:09:14,135 --> 00:09:15,747
...si nos hubiésemos quedado.
114
00:09:15,748 --> 00:09:17,600
Sí, hubiésemos sido felices para siempre.
115
00:09:17,601 --> 00:09:20,093
No, hablo en serio, Ben.
116
00:09:21,302 --> 00:09:24,089
¿Quién sabe en qué te
hubieses convertido?
117
00:09:28,365 --> 00:09:31,357
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
118
00:09:32,367 --> 00:09:34,371
Gracias.
119
00:09:38,167 --> 00:09:40,573
- ¿Alex?
- Dr. Linus.
120
00:09:41,222 --> 00:09:44,602
¿Dónde estuvo hoy? Tuvimos que
cancelar el Club de Historia.
121
00:09:45,264 --> 00:09:47,907
Lo siento mucho. Debí
dejar una nota en la puerta.
122
00:09:47,908 --> 00:09:50,783
Las reuniones tendrán que posponerse.
Estaré en detención toda la semana.
123
00:09:50,784 --> 00:09:53,484
¿Sí? ¿Qué hizo?
124
00:09:54,294 --> 00:09:57,183
El Director Reynolds necesita
que cubra el horario, así que--
125
00:09:57,384 --> 00:10:00,109
El examen de aptitud
es este viernes. Yo...
126
00:10:00,110 --> 00:10:03,130
...contaba con su tutoría.
127
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
Muy bien. ¿Qué te parece esto?
Mañana a las 7hs. en la biblioteca.
128
00:10:09,767 --> 00:10:11,798
Y tú traerás el café.
129
00:10:11,899 --> 00:10:13,986
Gracias.
130
00:10:13,987 --> 00:10:17,063
- Dios, usted es el mejor, Dr. Linus.
- Es un placer, Alex.
131
00:10:17,064 --> 00:10:19,962
- Está bien.
- Nos vemos.
132
00:10:34,668 --> 00:10:38,377
Disculpa, ¿cuánto tiempo
nos quedaremos aquí?
133
00:10:38,378 --> 00:10:42,229
- Ya te lo dije. Todavía no lo sé.
- Necesito encontrar a mi esposo.
134
00:10:43,105 --> 00:10:45,576
Confía en mí. Si alguien
quiere encontrarlo, soy yo.
135
00:10:45,877 --> 00:10:48,449
Pero no sé dónde buscar.
136
00:10:48,450 --> 00:10:50,923
¿Por qué quieres encontrar a Jin?
137
00:10:51,024 --> 00:10:55,314
Porque tu apellido es
Kwon y el suyo también.
138
00:10:55,315 --> 00:10:59,612
Y no sé si se supone que te
proteja a ti, a él o a ambos.
139
00:10:59,613 --> 00:11:02,208
¿Protegernos? ¿De qué
estás hablando?
140
00:11:03,895 --> 00:11:06,048
Ustedes son candidatos...
141
00:11:06,049 --> 00:11:08,562
...para reemplazar a Jacob.
142
00:11:08,563 --> 00:11:11,462
¿Reemplazarlo? ¿Haciendo qué?
143
00:11:11,463 --> 00:11:15,700
Tú eres la elegida,
imagino que lo averiguarás.
144
00:11:17,347 --> 00:11:20,385
Espera, dijiste candidatos.
145
00:11:20,386 --> 00:11:22,517
¿Cuántos hay?
146
00:11:22,718 --> 00:11:26,415
Seis. Sólo quedan seis.
147
00:11:34,142 --> 00:11:37,020
- Cuajada de queso.
- Hurley.
148
00:11:37,221 --> 00:11:39,388
Vamos, despierta.
149
00:11:42,666 --> 00:11:44,708
Vamos, andando.
150
00:11:45,009 --> 00:11:47,347
Llegaremos al templo
para el anochecer.
151
00:11:47,659 --> 00:11:50,616
Tengo hambre. Primero
comamos el desayuno.
152
00:11:50,717 --> 00:11:52,920
No, podemos comer durante el camino.
153
00:11:53,121 --> 00:11:55,142
¿Cuál es el apuro?
154
00:11:55,143 --> 00:11:57,824
Ya sabes, tal vez deberíamos
tomarnos nuestro tiempo.
155
00:11:57,925 --> 00:12:01,146
- ¿Por qué?
- Porque sí.
156
00:12:01,513 --> 00:12:04,213
Me voy, Hurley, vengas o no.
157
00:12:12,588 --> 00:12:15,286
Espera, amigo, es por aquí.
158
00:12:15,287 --> 00:12:18,859
- No, vinimos por aquí.
- Sí, pero eso fue un error.
159
00:12:19,260 --> 00:12:22,480
Este camino es más rápido. Confía
en mi, es muy cerca de aquí.
160
00:12:22,481 --> 00:12:24,938
- Es un atajo.
- No, no es cierto.
161
00:12:24,939 --> 00:12:27,089
Ambos están equivocados.
162
00:12:28,787 --> 00:12:31,203
El templo está por ahí.
163
00:12:33,356 --> 00:12:35,542
¿De dónde saliste?
164
00:12:36,349 --> 00:12:38,931
- No me creerías si te lo dijera.
- Ponme a prueba.
165
00:12:39,032 --> 00:12:42,152
Todavía no. Pero si quieren
ir al templo, es por ahí.
166
00:12:45,933 --> 00:12:48,148
¿Confías en ese tipo?
167
00:12:49,869 --> 00:12:52,397
Al menos no está quieto.
168
00:13:02,687 --> 00:13:05,496
Cuando terminemos con la biblioteca,
ayúdame a conseguir más madera para fuego.
169
00:13:05,597 --> 00:13:08,233
O lo que sea útil.
170
00:13:11,487 --> 00:13:14,292
Las cosas que la
gente trae de viaje.
171
00:13:16,852 --> 00:13:19,018
Oceanic.
172
00:13:19,967 --> 00:13:23,277
Recuerdo a ese avión quebrándose
a la mitad como si fuese ayer.
173
00:13:23,278 --> 00:13:25,842
Pareces nostálgico.
174
00:13:26,452 --> 00:13:29,336
- Tal vez lo esté.
- Se supone que volaría...
175
00:13:30,595 --> 00:13:33,202
...al vuelo 815 de Oceanic.
176
00:13:33,403 --> 00:13:36,456
- ¿Y por qué no lo hiciste?
- Me quedé dormido.
177
00:13:36,457 --> 00:13:38,483
Vamos.
178
00:13:38,484 --> 00:13:43,189
¿Puedes creerlo? Imagina como hubiese
sido mi vida si esa alarma hubiese sonado.
179
00:13:43,190 --> 00:13:45,417
¿Cuán diferente hubiese sido?
180
00:13:46,420 --> 00:13:49,418
Igualmente, la isla logró
traerte, ¿no es cierto?
181
00:13:54,176 --> 00:13:56,189
Camina.
182
00:14:16,257 --> 00:14:18,964
- Está bien, espera. No tienes que--
- Detente.
183
00:14:19,365 --> 00:14:21,530
¡Al suelo, boca abajo!
184
00:14:37,706 --> 00:14:39,808
¿Qué estás haciendo?
185
00:14:39,809 --> 00:14:42,144
Escucha, si esto es
sobre lo que dijo Miles--
186
00:14:42,545 --> 00:14:44,357
- Tómalo.
- ¿Qué?
187
00:14:44,358 --> 00:14:46,559
Tómalo y comienza a cavar.
188
00:14:49,122 --> 00:14:51,938
- ¿Cavar qué cosa?
- Una tumba.
189
00:14:52,483 --> 00:14:55,579
- ¿Para quién?
- Tú asesinaste a Jacob.
190
00:14:56,646 --> 00:14:59,083
Es para ti.
191
00:15:01,161 --> 00:15:03,408
CAPÍTULO 19: COMPAÑÍA BRITÁNICA
DE LAS INDIAS ORIENTALES
192
00:15:03,609 --> 00:15:06,483
Lo sabes. Sé que lo sabes.
193
00:15:07,638 --> 00:15:10,271
Expandió los poderes de Lord
Cornwallis a Gobernador-General.
194
00:15:10,272 --> 00:15:15,866
Muy bien. Ahora pasemos a la Carta de
Unión de 1813. Al momento de la Carta,...
195
00:15:15,866 --> 00:15:18,344
...el poder de la Compañía
Británica de las Indias Orientales...
196
00:15:18,345 --> 00:15:22,103
...se extendió a toda
India con excepción de--
197
00:15:25,452 --> 00:15:27,955
- No lo sé.
- Está bien. Sólo es un examen.
198
00:15:27,956 --> 00:15:29,916
¿Sólo un examen?
199
00:15:30,417 --> 00:15:32,777
Es sólo toda mi vida, Dr. Linus.
200
00:15:32,778 --> 00:15:34,676
Alex, creo que estás siendo
un poco melodramática.
201
00:15:34,677 --> 00:15:38,578
¿Lo soy? Mi mamá tiene dos
trabajos solo para pagar la renta.
202
00:15:39,001 --> 00:15:41,405
¿Cómo va a pagar mi universidad?
203
00:15:41,406 --> 00:15:45,151
Ni hablar de Yale.
Asumiendo que logre entrar.
204
00:15:45,522 --> 00:15:48,517
Eres una de las estudiantes
más brillantes que he tenido.
205
00:15:49,175 --> 00:15:52,113
No me preocupa tu
futuro en lo más mínimo.
206
00:15:52,114 --> 00:15:54,382
- ¿En serio?
- En serio.
207
00:15:54,870 --> 00:15:58,424
¿Qué puedo hacer para ayudar? ¿Escribir
una gran carta de recomendación?
208
00:15:58,425 --> 00:16:01,160
Lo que necesito es
alguien que esté ahí.
209
00:16:01,583 --> 00:16:03,619
Desafortunadamente, la única persona
que conozco es el pervertido...
210
00:16:03,620 --> 00:16:07,943
- ...del Director Reynolds.
- Disculpa, ¿pervertido?
211
00:16:09,458 --> 00:16:11,532
Olvide que dije eso.
212
00:16:11,733 --> 00:16:14,331
- Sólo estaba enojada.
- Alex,...
213
00:16:14,332 --> 00:16:17,998
...te hizo algo el
Director Reynolds.
214
00:16:17,999 --> 00:16:20,012
¿Qué?
215
00:16:20,615 --> 00:16:24,010
- No, lo juro. No es por eso.
- Entonces, ¿por qué?
216
00:16:26,722 --> 00:16:29,800
Dr. Linus, si le digo, ¿promete
que quedará entre nosotros?
217
00:16:29,801 --> 00:16:32,055
Por supuesto que lo prometo.
218
00:16:35,016 --> 00:16:37,017
Está bien.
219
00:16:42,457 --> 00:16:44,858
Hace unos meses estaba en
la oficina de la enfermera.
220
00:16:44,859 --> 00:16:49,096
Me dolía el estómago, y fui a
buscar una camilla y dormirme.
221
00:16:49,097 --> 00:16:51,440
Cuando desperté después de clases,...
222
00:16:51,440 --> 00:16:54,300
...el Director Reynolds
estaba en la otra habitación.
223
00:16:54,367 --> 00:16:58,136
Y la enfermera-- Bueno, creo
que olvidó que yo estaba ahí.
224
00:16:59,331 --> 00:17:01,504
Ellos estaban--
225
00:17:01,586 --> 00:17:04,107
Ya sabe, haciéndolo.
226
00:17:04,108 --> 00:17:06,842
En la habitación junto a la mía.
227
00:17:07,043 --> 00:17:09,844
Donde le tomaban
exámenes a los alumnos.
228
00:17:09,845 --> 00:17:13,080
- ¿No es un asco?
- Totalmente.
229
00:17:15,282 --> 00:17:17,624
Dr. Linus, no dirá
nada, ¿no es cierto?
230
00:17:17,624 --> 00:17:21,622
No, no. Una promesa es una promesa.
231
00:17:22,223 --> 00:17:25,524
- Bueno, ¿regresamos al alta mar?
- Sí.
232
00:17:25,525 --> 00:17:27,592
Seguro.
233
00:17:54,816 --> 00:17:58,982
No te estás esforzando mucho
con la excavación, ¿no es cierto?
234
00:17:58,982 --> 00:18:01,320
No tengo mucha prisa.
235
00:18:02,421 --> 00:18:06,057
Te traje algo de comida. Espero que
te gusten los ejotes y la banana,...
236
00:18:06,058 --> 00:18:08,191
...porque es todo lo que tenemos.
237
00:18:08,492 --> 00:18:10,559
No tengo hambre.
238
00:18:12,329 --> 00:18:15,204
- Como quieras.
- Miles,...
239
00:18:15,404 --> 00:18:18,138
...¿recuerdas que una vez
me pediste $3,2 millones?
240
00:18:18,138 --> 00:18:21,090
- ¿Todavía los quieres?
- ¿Qué vas a hacer?
241
00:18:21,090 --> 00:18:23,470
¿Me escribirás un cheque
en esta hoja de banano?
242
00:18:23,471 --> 00:18:25,621
Puedo irme de la isla,
y cuando lo haga,...
243
00:18:25,621 --> 00:18:28,241
...tengo una vasta red
de personas y recursos...
244
00:18:28,242 --> 00:18:30,109
...que te darán ese dinero.
245
00:18:30,110 --> 00:18:32,078
Todo lo que tienes
que hacer es liberarme.
246
00:18:32,279 --> 00:18:34,015
¿Por qué necesitaría
tu dinero cuando ahí...
247
00:18:34,015 --> 00:18:36,374
...hay un par de muertos
llamados Nikki y Paulo...
248
00:18:36,374 --> 00:18:40,885
...quienes fueron enterrados con vida
con $8 millones en diamantes sobre ellos?
249
00:18:40,886 --> 00:18:44,788
No puedo creer que te quedarás
quieto viendo como esto ocurre.
250
00:18:44,789 --> 00:18:50,503
Ilana va a matarme por asesinar a Jacob.
Un hombre que no le importaba morir.
251
00:18:50,825 --> 00:18:53,655
- No, le importaba.
- ¿Disculpa?
252
00:18:53,655 --> 00:18:57,095
Justo hasta el momento en que el
cuchillo atravesó su corazón,...
253
00:18:57,096 --> 00:18:59,397
...esperaba haberse
equivocado sobre ti.
254
00:19:00,833 --> 00:19:02,933
Supongo que no estaba equivocado.
255
00:19:08,638 --> 00:19:10,638
¡Cava!
256
00:19:21,565 --> 00:19:23,919
Entonces, ¿no eres
un viajero del tiempo?
257
00:19:24,020 --> 00:19:26,140
- No.
- Pero te ves igual...
258
00:19:26,140 --> 00:19:29,081
...que hace 30 años atrás.
¿Cómo es eso posible?
259
00:19:29,081 --> 00:19:31,033
No es fácil de explicar.
260
00:19:31,034 --> 00:19:33,001
¿Eres parecido a un "Terminator"?
261
00:19:33,002 --> 00:19:36,004
- ¿Eres un cyborg?
- No, no soy un cyborg.
262
00:19:36,005 --> 00:19:38,840
- ¿Un vampiro?
- Jacob me hizo un regalo.
263
00:19:38,841 --> 00:19:41,809
¿Jacob? ¿Qué sabes sobre él?
264
00:19:41,810 --> 00:19:43,911
Sé que está muerto.
265
00:19:54,822 --> 00:19:57,056
Pensé que dijiste que estábamos
yendo al templo, amigo.
266
00:19:57,057 --> 00:19:59,107
- Mentí.
- ¿Por qué?
267
00:19:59,107 --> 00:20:01,258
Porque todos en el
templo están muertos.
268
00:20:06,060 --> 00:20:08,295
¿Qué quieres decir con eso?
269
00:20:08,296 --> 00:20:11,729
- ¿Qué pasó?
- No estoy seguro de lo que pasó, pero...
270
00:20:12,330 --> 00:20:16,865
...acabo de venir de ahí
y no hay sobrevivientes.
271
00:20:16,866 --> 00:20:19,801
¿Qué hay de nuestros
amigos? ¿Sayid, Kate?
272
00:20:19,802 --> 00:20:22,103
No estaban ahí.
273
00:20:22,104 --> 00:20:24,272
Tal vez salieron con vida.
274
00:20:25,397 --> 00:20:30,511
Todo lo que sé es que lo que estés
buscando en el templo, no está ahí.
275
00:20:30,712 --> 00:20:33,213
No querías que regresáramos
ahí. ¿Sabías sobre esto?
276
00:20:33,214 --> 00:20:35,648
Jacob de alguna forma me lo dijo.
277
00:20:35,849 --> 00:20:39,251
- ¿Hablaste con Jacob?
- Sí.
278
00:20:41,954 --> 00:20:44,789
Sea lo que te haya
dicho, no le creas.
279
00:20:46,458 --> 00:20:49,204
- ¿A dónde vas?
- Hay algo que tengo que hacer.
280
00:20:49,204 --> 00:20:51,529
¿Qué cosa?
281
00:20:51,730 --> 00:20:53,765
Morir.
282
00:21:02,810 --> 00:21:05,644
- ¿Tienes un minuto?
- Sí, supongo que sí.
283
00:21:06,144 --> 00:21:07,945
Tal vez los repruebe a todos.
284
00:21:07,945 --> 00:21:12,284
Dime, ¿cuán difícil es aprender la
diferencia entre un género y una especie?
285
00:21:12,284 --> 00:21:14,649
¿Qué quieres?
286
00:21:15,244 --> 00:21:17,591
Eres bastante bueno con las
computadoras, ¿no es cierto?
287
00:21:17,592 --> 00:21:21,192
Algo me dice que no estarías
aquí si no supieras que lo soy.
288
00:21:21,192 --> 00:21:26,632
¿Podrías, hipotéticamente, acceder
al e-mail de alguien sin que lo sepa?
289
00:21:26,632 --> 00:21:30,768
- Sí, depende de la cuenta de e-mail.
- Supongamos que es de la facultad.
290
00:21:30,769 --> 00:21:32,869
Hipotéticamente.
291
00:21:32,870 --> 00:21:35,805
- ¿La de quién?
- La enfermera Kondracki.
292
00:21:35,806 --> 00:21:38,107
¿Kim? ¿Por qué?
¿Estás enamorado de ella?
293
00:21:38,108 --> 00:21:44,013
No. Sólo tengo curiosidad
sobre unos de sus correos.
294
00:21:44,713 --> 00:21:46,880
¿De quién?
295
00:21:49,483 --> 00:21:51,550
Está bien. Ya fue suficiente.
296
00:21:51,551 --> 00:21:54,219
Yo no fui a verte.
Tú viniste a verme.
297
00:21:54,220 --> 00:21:56,154
No tengo tiempo para
jugara a las 20 preguntas.
298
00:21:56,155 --> 00:21:58,269
Puedes decirme lo
que piensas hacer,...
299
00:21:58,269 --> 00:22:00,756
...o puedes dejarme
corregir los exámenes en paz.
300
00:22:00,756 --> 00:22:03,026
Está bien, está bien.
301
00:22:03,027 --> 00:22:06,451
Tengo razones para creer que
tal vez esté involucrada...
302
00:22:06,451 --> 00:22:09,132
...en una relación
personal inapropiada...
303
00:22:09,133 --> 00:22:11,500
...con el Director Reynolds.
304
00:22:12,630 --> 00:22:14,803
Estás haciendo una jugada.
305
00:22:14,804 --> 00:22:17,106
Estás yendo tras el gran
empleo, ¿no es cierto?
306
00:22:17,107 --> 00:22:20,441
¿Vas a ayudarme o no, Leslie?
307
00:22:22,511 --> 00:22:25,979
- Quiero un buen lugar.
- ¿Disculpa?
308
00:22:25,980 --> 00:22:28,480
Quiero el mejor lugar en el
estacionamiento principal.
309
00:22:28,481 --> 00:22:31,144
Junto al árbol de arce. No
debajo del árbol, junto al árbol.
310
00:22:31,144 --> 00:22:35,666
De esa forma, tendré la sombra del
árbol pero no al árbol encima de mi auto.
311
00:22:35,666 --> 00:22:37,865
Y quiero delantales.
Quiero muchos delantales.
312
00:22:37,865 --> 00:22:41,677
Y quiero equipamiento en el laboratorio
de esta década. ¿Tenemos un trato?
313
00:22:42,555 --> 00:22:44,603
Trato hecho.
314
00:22:44,696 --> 00:22:48,876
Me habías engañado con ese suéter.
315
00:22:50,065 --> 00:22:52,967
Linus, eres un verdadero asesino.
316
00:23:46,280 --> 00:23:50,053
- ¿Has estado aquí antes?
- Sí.
317
00:23:52,690 --> 00:23:54,899
Y todo el tiempo que
estuve en esta isla,...
318
00:23:54,899 --> 00:23:57,466
...hoy es la primera vez que regreso.
319
00:23:58,266 --> 00:24:01,162
¿Jack? Amigo, ¿dónde estás?
320
00:24:01,163 --> 00:24:03,252
Estoy aquí.
321
00:24:22,518 --> 00:24:25,106
No abras eso. Hay dinamita
ahí. Es súper-inestable.
322
00:24:25,106 --> 00:24:26,999
- Lo sé.
- También el Dr. Arzt...
323
00:24:26,999 --> 00:24:29,483
...y seguía quitándolo de
mi camiseta dos días después.
324
00:24:29,683 --> 00:24:32,552
- Amigo, es hora de irnos.
- No, todavía no.
325
00:24:32,553 --> 00:24:35,483
Está abriendo una caja de dinamita,
y dijo que quería suicidarse.
326
00:24:35,483 --> 00:24:37,822
No puedo suicidarme.
327
00:24:37,823 --> 00:24:39,774
- ¿Qué?
- Aunque quisiera.
328
00:24:39,774 --> 00:24:43,491
Confía en mí, quiero
hacerlo. No puedo suicidarme.
329
00:24:43,492 --> 00:24:45,926
Por eso quiero que lo hagan por mí.
330
00:24:45,927 --> 00:24:48,148
¿De qué estás hablando?
331
00:24:49,765 --> 00:24:52,400
De lo que estoy
hablando, Jack, es que...
332
00:24:52,401 --> 00:24:54,436
...Jacob me tocó.
333
00:24:54,437 --> 00:24:58,172
Y cuando Jacob te toca,
se considera un regalo.
334
00:24:58,473 --> 00:25:01,075
Con excepción de
que no es un regalo.
335
00:25:02,208 --> 00:25:05,012
- Es una maldición.
- ¡Amigo!
336
00:25:05,013 --> 00:25:07,969
- ¡En serio, vayámonos ahora!
- ¿Por qué quieres morir?
337
00:25:08,519 --> 00:25:10,916
He dedicado mi vida,...
338
00:25:10,917 --> 00:25:13,619
...por más tiempo del
que puedas imaginar,...
339
00:25:13,620 --> 00:25:16,062
...al servicio de un
hombre que me dijo que...
340
00:25:16,062 --> 00:25:18,156
...todo estaba ocurriendo
por una razón,...
341
00:25:18,157 --> 00:25:20,357
...que él tenía un plan.
342
00:25:20,358 --> 00:25:26,029
Un plan del que yo formaba parte, y
en el momento indicado me lo diría.
343
00:25:26,030 --> 00:25:28,660
Y ahora ese hombre
está muerto. Así que,...
344
00:25:28,660 --> 00:25:33,402
...¿por qué quiero morir? Porque descubrí
que toda mi vida no tiene propósito.
345
00:25:35,205 --> 00:25:38,274
Si lo enciendo yo
mismo, no funcionará.
346
00:25:38,275 --> 00:25:40,676
Pero tú puedes
encenderlo por mí, Jack.
347
00:25:40,677 --> 00:25:43,879
Hice la mecha más larga para que
tengas tiempo de salir de aquí.
348
00:25:43,880 --> 00:25:46,947
Jack, por favor dime que
no estás considerando esto.
349
00:25:47,548 --> 00:25:51,384
Sí quiere morir, no hay nada
que podamos hacer para detenerlo.
350
00:25:57,157 --> 00:25:59,191
Gracias.
351
00:26:24,542 --> 00:26:26,589
Ahora...
352
00:26:28,146 --> 00:26:30,213
...hablemos.
353
00:26:37,150 --> 00:26:39,866
¡Jack! Amigo, tenemos que irnos. El
tipo está loco, y conozco de locura.
354
00:26:39,866 --> 00:26:42,236
- Hurley, adelántate. Todo saldrá bien.
- ¡Amigo, vas a volar en pedazos!
355
00:26:42,236 --> 00:26:44,022
Tengo que hablar con
él, Hurley. Sólo vete.
356
00:26:44,928 --> 00:26:48,796
- No, no me iré sin ti.
- Hurley, estaré bien.
357
00:26:52,615 --> 00:26:55,734
Sí cambias de idea, estaré
a un kilómetro de distancia.
358
00:26:56,135 --> 00:26:58,770
- Deberías ir con él, Jack.
- No, Richard. No, no es cierto.
359
00:26:58,771 --> 00:27:00,771
Entonces vas a morir.
360
00:27:02,276 --> 00:27:04,174
En realidad, no creo que
ninguno de los dos vaya a morir.
361
00:27:05,336 --> 00:27:08,911
- ¿Qué te hace creer eso?
- Acabo de venir de un faro...
362
00:27:09,626 --> 00:27:11,986
...donde mi nombre estaba tallado
en madera, en un cuadrante...
363
00:27:11,987 --> 00:27:14,211
...junto a un espejo...
364
00:27:14,611 --> 00:27:17,718
...que de alguna forma reflejaba
imágenes de la casa en donde crecí.
365
00:27:20,256 --> 00:27:22,557
El faro de Jacob.
366
00:27:22,758 --> 00:27:25,140
Le dijo a Hurley que me lleve
ahí porque quería que viera...
367
00:27:25,140 --> 00:27:29,199
...lo que se reflejaba en ese espejo.
Por alguna razón, quería que supiese...
368
00:27:29,200 --> 00:27:33,702
...que me ha estado vigilando
desde que yo era un niño.
369
00:27:33,803 --> 00:27:38,107
- ¿Por qué?
- No tengo idea de por qué.
370
00:27:38,408 --> 00:27:41,811
Pero estoy dispuesto a apostarte
que sí Jacob se tomó esa molestia,...
371
00:27:42,012 --> 00:27:44,747
...que sí me trajo a esta
isla por una razón,...
372
00:27:44,748 --> 00:27:48,817
...no fue para volar en pedazos
junto a ti en este momento.
373
00:27:48,818 --> 00:27:52,353
- Estás tomando un gran riesgo, Jack.
- Sí.
374
00:27:52,354 --> 00:27:56,023
- ¿Y si te equivocas?
- No lo estoy.
375
00:28:24,851 --> 00:28:27,122
¿Quieres probar con otro?
376
00:28:29,847 --> 00:28:32,181
Muy bien, Jack.
377
00:28:32,482 --> 00:28:35,418
Pareces tener todas las
respuestas. Así que, ¿ahora qué?
378
00:28:36,160 --> 00:28:38,454
Volvemos a donde comenzamos.
379
00:29:08,506 --> 00:29:10,506
Hola, Ben.
380
00:29:14,432 --> 00:29:16,827
¿Qué estás haciendo aquí?
381
00:29:17,027 --> 00:29:20,649
- De visita. ¿Qué estás haciendo tú?
- Estoy cavando mi propia tumba.
382
00:29:21,671 --> 00:29:23,744
¿Por qué?
383
00:29:23,744 --> 00:29:26,419
Porque me convenciste
de que matara a Jacob.
384
00:29:27,901 --> 00:29:30,007
¿Ves a esa mujer de
ahí comiendo un mango?
385
00:29:30,007 --> 00:29:33,925
Ella es su guardaespaldas,
y sabe lo que hice.
386
00:29:34,126 --> 00:29:37,194
Así que ahora tienes lo que
querías porque va a matarme.
387
00:29:37,195 --> 00:29:39,830
No quiero que mueras, Ben.
388
00:29:39,831 --> 00:29:42,920
De hecho, regresé a la estatua
por ti, pero ya te habías ido.
389
00:29:42,920 --> 00:29:45,333
¿Viniste por mi? ¿Para qué?
390
00:29:45,434 --> 00:29:49,099
Estoy reuniendo un grupo para
dejar este lugar para siempre.
391
00:29:49,499 --> 00:29:54,006
Pero una vez que nos vayamos, alguien
tiene que quedarse a cargo de la isla.
392
00:29:55,378 --> 00:29:57,022
¿Yo?
393
00:29:57,022 --> 00:30:00,040
No puedo pensar en un
hombre mejor para el trabajo.
394
00:30:00,340 --> 00:30:03,946
Bueno, no parece muy probable, ¿no
es cierto? Bajo las circunstancias.
395
00:30:03,947 --> 00:30:06,948
¿Cómo voy a liberarme de--
396
00:30:10,984 --> 00:30:13,352
Ven a la otra isla,
a la Estación Hidra.
397
00:30:13,353 --> 00:30:16,888
- Ahí es donde estaremos.
- Vendrá tras de mí.
398
00:30:17,089 --> 00:30:19,390
A 180 metros tierra adentro,
hay un árbol en un claro...
399
00:30:19,391 --> 00:30:23,095
...con un rifle apoyado en él.
Sí vas ahora, llegarás primero...
400
00:30:23,096 --> 00:30:25,264
...y podrás sorprenderla.
401
00:30:26,301 --> 00:30:30,235
Pero no dudes. Ella no dudará.
402
00:30:30,636 --> 00:30:33,090
Nos vemos pronto, Ben.
403
00:30:47,449 --> 00:30:49,484
¡Oye!
404
00:30:59,892 --> 00:31:01,992
Adelante.
405
00:31:04,862 --> 00:31:08,131
Linus, no tengo tiempo para
escuchar tu queja sobre detención.
406
00:31:08,132 --> 00:31:11,833
No estoy aquí por eso.
Quiero que lea algo.
407
00:31:11,934 --> 00:31:15,836
Sí este es algún intento
de revivir tu pequeño club--
408
00:31:20,774 --> 00:31:23,241
Esos son 30 e-mails que
cubren un período de 3 meses.
409
00:31:26,211 --> 00:31:29,804
Son cosas muy lascivas, lo que
estaría bien si fuese privado,...
410
00:31:29,804 --> 00:31:34,716
...pero parecen describir actos que
ocurrieron en propiedad de la escuela.
411
00:31:34,917 --> 00:31:38,638
Actos los cuales, dejando
a un lado la moral,...
412
00:31:38,638 --> 00:31:43,122
...creo que el consejo escolar
desaprobaría, sin mencionar a su esposa.
413
00:31:46,261 --> 00:31:49,361
- ¿Qué quieres?
- Su trabajo.
414
00:31:50,822 --> 00:31:54,732
Va a renunciar. Por, no sé,...
415
00:31:55,133 --> 00:31:57,300
...razones personales,
por salud. Usted decide.
416
00:31:57,501 --> 00:32:01,570
Pero en su renuncia me recomendará al
consejo escolar como su reemplazante.
417
00:32:02,890 --> 00:32:06,640
Y la ironía de todo esto es que
lo tienen en tan alta estima...
418
00:32:06,741 --> 00:32:09,109
...que obtendré el trabajo.
419
00:32:10,605 --> 00:32:13,415
Entonces, ¿estamos de acuerdo?
420
00:32:17,519 --> 00:32:19,656
Linus,...
421
00:32:19,656 --> 00:32:21,693
...¿puedo leerte un e-mail?
422
00:32:30,534 --> 00:32:33,328
"Querido Director Reynolds,
apreciaría si pudiese escribir...
423
00:32:33,328 --> 00:32:37,128
...una carta de
recomendación a Yale sobre mí.
424
00:32:37,128 --> 00:32:42,112
Significaría mucho para mí.
Sinceramente, Alexandra Rousseau."
425
00:32:42,113 --> 00:32:45,383
Hay algo muy cómico sobre
las recomendaciones, Linus.
426
00:32:45,784 --> 00:32:49,305
Funcionan en ambos
sentidos. Así que,...
427
00:32:49,305 --> 00:32:53,290
...te devuelvo la bola.
428
00:32:53,891 --> 00:32:57,127
Puedes ejecutar tus pequeñas
maniobras maquiavélicas,...
429
00:32:57,328 --> 00:32:59,562
...ir tras mi empleo,
sentarte en mi escritorio.
430
00:33:00,163 --> 00:33:04,032
Pero habrá un efecto
secundario desafortunado.
431
00:33:04,433 --> 00:33:07,035
Despedazaré a la Srta. Rousseau,...
432
00:33:07,236 --> 00:33:11,078
...y su futuro. ¿Es mi trabajo,...
433
00:33:11,079 --> 00:33:14,026
...mi poder, lo que te importa?
434
00:33:17,211 --> 00:33:19,213
Entonces,...
435
00:33:19,214 --> 00:33:22,282
...¿qué va a hacer, Dr. Linus?
436
00:33:40,220 --> 00:33:41,602
¡Suéltalo!
437
00:33:41,803 --> 00:33:43,870
¡Tira el arma!
438
00:33:59,532 --> 00:34:01,589
¿Qué estás esperando?
439
00:34:04,230 --> 00:34:08,251
- Quiero explicarte.
- ¿Explicarme qué?
440
00:34:08,251 --> 00:34:11,864
Quiero explicarte que
sé lo que sientes.
441
00:34:12,626 --> 00:34:16,079
No tienes ni idea de
lo que estoy sintiendo.
442
00:34:16,079 --> 00:34:19,537
Vi a mi hija Alex morir frente a mí.
443
00:34:21,239 --> 00:34:23,540
Y fue por mi culpa.
444
00:34:23,941 --> 00:34:28,916
Tenía la posibilidad de salvarla.
445
00:34:29,251 --> 00:34:31,830
Pero elegí a la isla...
446
00:34:31,830 --> 00:34:34,011
...antes que a ella.
447
00:34:34,948 --> 00:34:37,560
Todo en el nombre de Jacob.
448
00:34:39,253 --> 00:34:41,921
Sacrifiqué todo por él...
449
00:34:44,858 --> 00:34:46,992
...y ni siquiera le importó.
450
00:34:49,427 --> 00:34:53,731
Sí, lo apuñalé.
Estaba tan enojado.
451
00:34:54,140 --> 00:34:56,078
Estaba confundido.
452
00:34:56,078 --> 00:34:59,352
Estaba aterrado de que
estaba a punto de perder...
453
00:34:59,352 --> 00:35:01,638
...la única cosa que
realmente me importaba,...
454
00:35:01,638 --> 00:35:04,140
...mi poder.
455
00:35:05,120 --> 00:35:08,637
Pero lo que realmente me importaba...
456
00:35:10,111 --> 00:35:12,279
...ya lo había perdido.
457
00:35:13,968 --> 00:35:16,349
Lamento haber matado a Jacob.
458
00:35:17,415 --> 00:35:21,419
Lo lamento. Y no espero
que me perdones...
459
00:35:21,419 --> 00:35:23,822
...porque...
460
00:35:23,923 --> 00:35:27,254
...nunca podré perdonarme.
461
00:35:28,692 --> 00:35:30,794
Entonces, ¿qué quieres?
462
00:35:32,195 --> 00:35:35,231
Sólo déjame irme.
463
00:35:37,100 --> 00:35:39,584
¿A dónde irías?
464
00:35:41,303 --> 00:35:45,372
- Con Locke.
- ¿Por qué?
465
00:35:45,573 --> 00:35:49,175
Porque es el único que
quiere estar conmigo.
466
00:35:54,747 --> 00:35:57,340
Yo quiero estar contigo.
467
00:36:41,460 --> 00:36:43,552
- Dr. Linus.
- Hola, Alex.
468
00:36:43,552 --> 00:36:46,396
Venía a agradecerle
al Director Reynolds.
469
00:36:46,397 --> 00:36:49,632
Me escribió la carta de
recomendación más increíble.
470
00:36:49,633 --> 00:36:51,600
Maravilloso.
471
00:36:51,601 --> 00:36:53,735
¿Tuvo algo que ver con eso?
472
00:36:53,736 --> 00:36:55,825
Pensé que iba a decir
algunas cosas buenas,...
473
00:36:55,825 --> 00:36:59,775
- ...pero realmente dijo de todo.
- No, no fui yo, Alex.
474
00:36:59,776 --> 00:37:01,476
Pero siempre dije que eres
una excelente estudiante.
475
00:37:01,477 --> 00:37:03,745
Obviamente, no fui
el único en notarlo.
476
00:37:03,746 --> 00:37:07,682
- Gracias, Doctor--
- Linus, ¿qué haces en mi oficina?
477
00:37:08,083 --> 00:37:10,918
Sólo dejaba la lista de
detenciones de esta semana,...
478
00:37:10,919 --> 00:37:14,955
- ...a pedido suyo.
- Sólo ponla en mi escritorio.
479
00:37:17,692 --> 00:37:19,627
¿Te veré en el Club de Historia?
480
00:37:19,628 --> 00:37:21,279
¿Se refiere a cuando
vuelva a abrirse?
481
00:37:21,280 --> 00:37:23,097
No, regresamos a
nuestro horario anterior.
482
00:37:23,098 --> 00:37:25,164
El Director Reynolds encontró a alguien
para que haga el turno de detención.
483
00:37:25,165 --> 00:37:29,366
- ¿No es cierto?
- Sí, es cierto.
484
00:37:29,367 --> 00:37:33,103
- Muy bien, nos vemos a las 16hs.
- Adiós.
485
00:37:43,580 --> 00:37:45,982
Oye, ¿lo hiciste?
486
00:37:45,983 --> 00:37:48,618
- No.
- ¿No?
487
00:37:48,919 --> 00:37:51,053
¿No? Espera.
488
00:37:51,054 --> 00:37:52,988
¿Qué hay de mi lugar
en el estacionamiento?
489
00:37:52,989 --> 00:37:55,023
Puedes quedarte con el mío.
490
00:39:02,645 --> 00:39:04,712
¿Necesitas una mano?
491
00:39:06,748 --> 00:39:08,748
Por favor, ayúdame con la lona.
492
00:41:07,105 --> 00:41:09,245
Señor, hay personas en la playa.
493
00:41:10,374 --> 00:41:13,721
- ¿Nos detenemos?
- No.
494
00:41:14,211 --> 00:41:17,812
- Procede según lo planeado.
- Sí, Sr. Widmore.
495
00:41:18,013 --> 00:41:20,513
Traducido por Gowesoft.
496
00:41:21,614 --> 00:41:23,714
..:: F M S ::..
wWw.ForoMiniSeries.Net