1 00:00:01,240 --> 00:00:02,769 Previamente en "Lost". 2 00:00:02,770 --> 00:00:06,314 Estamos comenzando nuestro descenso al aeropuerto internacional de Los Ángeles. 3 00:00:06,315 --> 00:00:10,201 Sr. Shepherd parece haber un problema con un... ¿ataúd? 4 00:00:10,202 --> 00:00:11,999 Perdieron a mi padre. 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,165 Murió en Australia hace un par de días. 6 00:00:16,200 --> 00:00:16,909 ¿Quién eres tú? 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,635 Jacob nos envió. 8 00:00:18,670 --> 00:00:21,599 Dijo que ayudarían a nuestro amigo. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,810 Llévenlo al manantial. 10 00:00:26,850 --> 00:00:28,685 ¿Qué pasó? 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,959 Dice que debes darle esta pastilla a tu amigo. 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,825 - ¿Qué contiene? - Veneno. 13 00:00:33,860 --> 00:00:36,699 ¿Por qué ustedes quieren matar a Sayid? 14 00:00:36,700 --> 00:00:39,034 Hay una oscuridad creciendo en él. 15 00:00:39,035 --> 00:00:41,199 ¿Cómo puedes estar seguro de eso? 16 00:00:41,200 --> 00:00:44,515 Porque le sucedió a tu hermana. 17 00:00:50,270 --> 00:00:51,400 ¿Claire? 18 00:01:37,830 --> 00:01:38,879 Hola, mamá. 19 00:01:38,880 --> 00:01:40,519 ¿Ya lo han encontrado? 20 00:01:40,520 --> 00:01:42,879 No, llamé hace un par de horas... 21 00:01:42,880 --> 00:01:45,084 y creen que el ataúd fue registrado a través de Berlín. 22 00:01:45,085 --> 00:01:46,489 ¿Cómo pierden un cuerpo? 23 00:01:46,490 --> 00:01:48,759 No lo sé, mamá, pero no hay nada que podamos hacer... 24 00:01:48,760 --> 00:01:51,274 - ...excepto esperar más información. - No quiero esperar, Jack. 25 00:01:51,275 --> 00:01:53,479 ¿Cómo se supone que tenga algo listo? 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,664 Ni siquiera hallo su testamento. Hay papeles por todos lados. 27 00:01:55,665 --> 00:02:00,784 Mira, mamá, iré en un par de horas y lo encontraremos juntos, ¿bien? 28 00:02:00,785 --> 00:02:01,985 Está bien. 29 00:02:01,986 --> 00:02:05,974 Bien. Ahora, mamá, ¿cuándo me sacaron mi apéndice? 30 00:02:05,975 --> 00:02:09,849 Tenías 7 u 8 quizás. Colapsaste en la escuela. 31 00:02:09,850 --> 00:02:12,639 Tu padre quería hacer el procedimiento él mismo... 32 00:02:12,640 --> 00:02:15,394 pero no lo dejaron. ¿No recuerdas eso? 33 00:02:15,395 --> 00:02:17,342 Sí, yo... 34 00:02:17,377 --> 00:02:19,290 supongo que sí. 35 00:02:20,330 --> 00:02:22,634 Oh, demonios. Mamá, debo irme. 36 00:02:22,635 --> 00:02:24,590 Bueno, no olvides-- 37 00:02:45,524 --> 00:02:46,524 ¡Hola! 38 00:02:48,730 --> 00:02:49,930 Siento el retraso. 39 00:02:49,931 --> 00:02:52,534 Creí tener tiempo suficiente para ir a casa y cambiarme después del trabajo. 40 00:02:52,535 --> 00:02:54,501 No te preocupes por eso. 41 00:02:54,502 --> 00:02:58,922 - Lo siento, David, ¿sí? - Está bien, papá. 42 00:03:19,330 --> 00:03:21,455 Temía que te fueras. 43 00:03:22,530 --> 00:03:24,999 ¿Es irse una opción? 44 00:03:25,000 --> 00:03:27,460 Todo es una opción. 45 00:03:27,470 --> 00:03:30,190 Pero tendría que detenerte. 46 00:03:31,570 --> 00:03:34,565 Bueno, aprecio tu honestidad. 47 00:03:34,600 --> 00:03:39,440 Tus amigos... Ford, Austen y Kwon... 48 00:03:39,475 --> 00:03:42,040 No volverán, ¿no? 49 00:03:44,480 --> 00:03:46,509 No, probablemente no. 50 00:03:46,510 --> 00:03:50,580 Aprecio tu honestidad. 51 00:04:00,930 --> 00:04:02,529 Empate de nuevo, amigo. 52 00:04:02,530 --> 00:04:05,505 Impactante. Es todo para mí. 53 00:04:07,200 --> 00:04:08,885 ¿Tienes hambre? 54 00:04:08,920 --> 00:04:10,495 ¿Y tú? 55 00:04:10,530 --> 00:04:12,400 Podría comer algo. 56 00:04:15,750 --> 00:04:17,090 Oye, viejo. 57 00:04:17,880 --> 00:04:21,609 ¿Sabes si hay, digamos, una cocina en este lugar? 58 00:04:21,610 --> 00:04:25,605 Está yendo justo por el pasillo, Hugo. 59 00:04:29,550 --> 00:04:32,950 Amigo, ¿qué estás haciendo aquí? 60 00:04:33,710 --> 00:04:36,819 Estoy aquí porque te necesito. 61 00:04:36,820 --> 00:04:38,730 ¿Para qué? 62 00:04:39,520 --> 00:04:43,859 Quizás deberías conseguir un lápiz. Tendrás que escribir algunas cosas. 63 00:04:43,860 --> 00:04:48,960 - ¿Qué clase de cosas? - Alguien viene a la isla. 64 00:04:50,000 --> 00:04:53,825 Necesito que le ayudes a encontrarla. 65 00:04:56,197 --> 00:05:01,197 Www.SubAdictos.Net presenta 66 00:05:01,198 --> 00:05:06,198 Una Traducción De: MaLTRaiN 67 00:05:06,199 --> 00:05:11,199 Capítulo 6x05 "El Faro" 68 00:05:24,390 --> 00:05:28,764 Puse cable aquí para que puedas ver a los Red Sox si quieres. 69 00:05:28,765 --> 00:05:30,660 Gracias. 70 00:05:32,918 --> 00:05:35,604 "ALICIA ANOTADA" - LEWIS CARROLL ¿Estás leyendo esto? 71 00:05:35,605 --> 00:05:36,865 Sí. 72 00:05:36,900 --> 00:05:39,149 Te solía leer esto cuando eras pequeño. 73 00:05:39,150 --> 00:05:42,499 Siempre querías escuchar de Kitty y Snowdrop. 74 00:05:42,500 --> 00:05:44,518 Estaban donde Alicia... 75 00:05:44,519 --> 00:05:45,919 Oye. 76 00:05:46,839 --> 00:05:48,239 ¡Oye! 77 00:05:49,110 --> 00:05:50,290 David. 78 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 David. 79 00:05:57,440 --> 00:05:59,860 ¿Qué estás escuchando? 80 00:05:59,895 --> 00:06:02,615 No has escuchado de ellos. 81 00:06:03,950 --> 00:06:06,984 Estoy intentando tener una conversación contigo, David. 82 00:06:06,985 --> 00:06:08,915 ¿Por qué? 83 00:06:08,950 --> 00:06:13,939 Nos vemos como una vez al mes. ¿No podemos sólo... 84 00:06:13,940 --> 00:06:16,340 seguir con esto? 85 00:06:21,890 --> 00:06:23,290 Demonios. 86 00:06:26,730 --> 00:06:28,065 ¿Sí, mamá? 87 00:06:28,100 --> 00:06:30,179 ¿Dónde estás? Pensé que venías en camino. 88 00:06:30,180 --> 00:06:32,224 Sí, lo siento. Eh, estoy saliendo ahora. 89 00:06:32,225 --> 00:06:35,710 - Estaré pronto allí. - Está bien. 90 00:06:37,050 --> 00:06:38,864 Debo ir a la casa de tu abuela. 91 00:06:38,865 --> 00:06:42,095 - ¿Quieres venir? - No, gracias. 92 00:06:43,260 --> 00:06:45,924 Muy bien, bueno. Volveré en una hora. 93 00:06:45,925 --> 00:06:47,704 Y luego comeremos, ¿sí? 94 00:06:47,705 --> 00:06:48,905 Genial. 95 00:07:05,770 --> 00:07:07,630 Jack. 96 00:07:08,050 --> 00:07:09,820 Sayid. 97 00:07:12,390 --> 00:07:15,024 ¿Por qué están todos mirándome? 98 00:07:15,025 --> 00:07:17,590 Sólo ignóralos. 99 00:07:20,690 --> 00:07:24,194 Mira, me dijiste que esta gente cree que tengo una infección... 100 00:07:24,195 --> 00:07:26,734 que querían darme una misteriosa pastilla... 101 00:07:26,735 --> 00:07:28,704 que me aconsejaste que no tomara. 102 00:07:28,705 --> 00:07:30,915 Y luego desapareciste. 103 00:07:31,500 --> 00:07:33,970 ¿Qué me estás ocultando? 104 00:07:36,670 --> 00:07:39,209 La pastilla tenía veneno. 105 00:07:39,210 --> 00:07:41,505 Querían que te matara. 106 00:07:43,010 --> 00:07:47,409 Lo que sea que crean que te ocurrió, Sayid... 107 00:07:47,410 --> 00:07:51,419 dicen que le pasó a alguien más también. 108 00:07:51,420 --> 00:07:53,320 ¿A quién? 109 00:08:09,530 --> 00:08:11,000 ¡Claire! 110 00:08:22,510 --> 00:08:25,550 Te sacaré de ahí. 111 00:08:34,030 --> 00:08:36,994 ¿Cuánto tiempo has estado aquí afuera? 112 00:08:36,995 --> 00:08:38,981 Desde que partieron todos. 113 00:08:38,982 --> 00:08:40,934 ¿Hace cuánto fue eso? 114 00:08:40,935 --> 00:08:42,800 Tres años. 115 00:08:45,600 --> 00:08:47,554 Te llevaré a algún lugar seguro. 116 00:08:47,555 --> 00:08:51,890 - Vamos. ¿Crees poder caminar? - No lo sé. 117 00:08:53,210 --> 00:08:56,203 ¡Ah! Bien. Bien. Bien. 118 00:09:26,900 --> 00:09:30,170 ¿Qué estás haciendo? 119 00:09:30,205 --> 00:09:31,235 Nada. 120 00:09:31,270 --> 00:09:34,554 Sólo estaba... ya sabes, mirando... 121 00:09:34,555 --> 00:09:37,779 porque soy un gran fanático de los templos... 122 00:09:37,780 --> 00:09:40,310 y de la historia... 123 00:09:40,345 --> 00:09:42,849 y las cosas de Indiana Jones. 124 00:09:42,850 --> 00:09:46,419 No deberías estar aquí. Regresa al patio. 125 00:09:46,420 --> 00:09:50,245 Dile que puedes hacer lo que desees. 126 00:09:51,450 --> 00:09:54,255 Dile que eres un candidato. 127 00:09:57,620 --> 00:10:01,024 Soy un candidato y puedo hacer lo que desee. 128 00:10:01,025 --> 00:10:03,065 ¿Quién te dijo eso? 129 00:10:05,830 --> 00:10:08,330 No importa. 130 00:10:09,870 --> 00:10:13,355 ¿Por qué no regresas tú al patio? 131 00:10:23,910 --> 00:10:26,079 - ¿Qué dijo? - No quieres saberlo. 132 00:10:26,080 --> 00:10:27,779 ¿Qué estás haciendo aquí, Hugo? 133 00:10:27,780 --> 00:10:29,884 Ir a través del pasadizo secreto como me dijiste. 134 00:10:29,885 --> 00:10:31,609 Te dije que trajeras a Jack contigo. 135 00:10:31,610 --> 00:10:33,649 ¿Has tratado de que Jack haga algo alguna vez? 136 00:10:33,650 --> 00:10:35,654 Es como imposible. Sólo puedo ir yo solo. 137 00:10:35,655 --> 00:10:37,179 Debes traerlo contigo, Hugo. 138 00:10:37,180 --> 00:10:39,074 Bien, ya es malo que me hagas escribir tanto... 139 00:10:39,075 --> 00:10:42,249 y acabo de mentirle a un samurai. 140 00:10:42,250 --> 00:10:44,919 Mira, si tienes alguna idea de cómo hacer que Jack... 141 00:10:44,920 --> 00:10:50,105 te siga en tu aventurita, estoy escuchando, amigo. 142 00:10:59,070 --> 00:11:02,744 Actúa con calma, hombre. Actúa naturalmente. 143 00:11:02,745 --> 00:11:03,975 ¿Qué? 144 00:11:04,010 --> 00:11:06,264 Amigo, mantén la voz baja. 145 00:11:06,265 --> 00:11:08,449 Voy a subir y me iré. 146 00:11:08,450 --> 00:11:12,105 Espera 10 segundos y luego sígueme. 147 00:11:13,420 --> 00:11:14,919 ¿Seguirte adónde? 148 00:11:14,920 --> 00:11:17,824 Encontré un túnel secreto que lleva a la jungla. 149 00:11:17,825 --> 00:11:19,989 Encontraste un túnel secreto. 150 00:11:19,990 --> 00:11:23,730 Bueno... Jacob me habló al respecto. 151 00:11:24,040 --> 00:11:28,229 - Dijo que tú y yo debemos irnos. - No iré a ningún lado, Hurley. 152 00:11:28,230 --> 00:11:33,399 Le dije que dirías eso, así que me dijo que te dijera... 153 00:11:33,400 --> 00:11:36,630 "tú tienes lo que se necesita". 154 00:11:42,110 --> 00:11:44,845 ¿Qué acabas de decir? 155 00:11:44,880 --> 00:11:50,109 Dijo "tú tienes lo que se necesita". Dijo que sabrías lo que significa. 156 00:11:50,110 --> 00:11:52,199 - ¿Dónde está? - ¿Qué? 157 00:11:52,200 --> 00:11:54,220 Jacob. ¿Dónde está? 158 00:11:55,060 --> 00:11:57,915 Está como muerto. 159 00:11:57,950 --> 00:12:01,189 Aparece donde quiere como Obi-Wan Kenobi. 160 00:12:01,190 --> 00:12:07,480 Pero si quieres hablar con él, está hacia donde vamos, amigo. 161 00:12:08,160 --> 00:12:11,985 Bueno, entonces vamos a ver a Jacob. 162 00:12:27,440 --> 00:12:29,310 ¿Claire? 163 00:13:01,130 --> 00:13:03,100 ¡Entra ahí! 164 00:13:12,980 --> 00:13:15,874 Bueno, mira lo que encontré. Uno de los hombres que intentó matarte. 165 00:13:15,875 --> 00:13:18,229 Estaba simulando estar muerto, pero no lo estaba. 166 00:13:18,230 --> 00:13:21,400 Ahora hablaremos con él. 167 00:13:23,540 --> 00:13:26,274 ¿Quieren hablarme sobre qué? 168 00:13:26,275 --> 00:13:30,440 Sobre dónde están escondiendo a mi hijo. 169 00:13:39,350 --> 00:13:41,520 Vamos a limpiar eso. 170 00:13:42,580 --> 00:13:47,149 Si hay algo que te matará aquí será la infección. 171 00:13:47,150 --> 00:13:49,724 Volveré enseguida. No te muevas, ¿sí? 172 00:13:49,725 --> 00:13:50,890 ¿Claire? 173 00:13:52,720 --> 00:13:55,594 ¿Has estado aquí afuera todo este tiempo... sola? 174 00:13:55,595 --> 00:13:58,145 Oh, no... no estoy sola. 175 00:14:03,930 --> 00:14:07,500 Mira, debemos salir de aquí ahora. 176 00:14:10,110 --> 00:14:13,670 Está bien. La conozco. 177 00:14:13,680 --> 00:14:15,945 No, yo la conozco. 178 00:14:15,980 --> 00:14:18,979 ¿Tienes alguna idea de lo que nos hará? 179 00:14:18,980 --> 00:14:23,995 Si no salimos de aquí ahora nos matará a ambos. 180 00:14:34,860 --> 00:14:36,530 ¿Por dónde? 181 00:14:38,470 --> 00:14:39,930 Es por aquí. 182 00:14:48,519 --> 00:14:50,019 ¡Oh, oye! 183 00:14:50,880 --> 00:14:52,110 Soy yo. 184 00:14:53,540 --> 00:14:56,045 ¡Jack! 185 00:14:56,080 --> 00:14:57,679 Casi te disparo. 186 00:14:57,680 --> 00:15:02,659 Lo noté. ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Dónde están Jin y Sawyer? 187 00:15:02,660 --> 00:15:05,760 Jin volvió al templo y, eh... 188 00:15:05,795 --> 00:15:08,515 Sawyer está por su cuenta. 189 00:15:09,060 --> 00:15:12,364 Oye, Kate, hay una puerta secreta para volver al templo. 190 00:15:12,365 --> 00:15:13,866 En la muralla norte detrás del árbol grande. 191 00:15:13,867 --> 00:15:17,629 Sí, no volveré al templo. Voy a encontrar a Claire. 192 00:15:17,630 --> 00:15:20,124 - Kate... - Volveré a la playa. 193 00:15:20,125 --> 00:15:23,259 - Ella podría estar ahí, Jack. - Ella no está en la playa. 194 00:15:23,260 --> 00:15:26,924 La gente del templo dijo que algo... 195 00:15:26,925 --> 00:15:29,330 algo le sucedió. 196 00:15:30,990 --> 00:15:33,010 ¿Saben dónde está? 197 00:15:33,020 --> 00:15:35,655 No lo sé, no lo dijeron. 198 00:15:35,890 --> 00:15:38,320 Yo debo encontrarla. 199 00:15:38,355 --> 00:15:40,219 Kate, espera. Espera. 200 00:15:40,220 --> 00:15:42,594 Ven con nosotros y volveremos todos juntos al templo. 201 00:15:42,595 --> 00:15:45,164 Amigo, Jacob dijo que sólo tú y yo. 202 00:15:45,165 --> 00:15:47,234 Ella como que no está invitada. 203 00:15:47,235 --> 00:15:49,146 Yo la estoy invitando. 204 00:15:49,147 --> 00:15:52,269 Jack, está bien. Sólo vete. Está bien. 205 00:15:52,270 --> 00:15:56,775 Espero que encuentres lo que estás buscando. 206 00:16:17,820 --> 00:16:19,994 Nunca vamos a encontrarlo. 207 00:16:19,995 --> 00:16:21,629 Tómalo con calma, mamá. 208 00:16:21,630 --> 00:16:24,099 Está aquí en algún lado y lo encontraremos. 209 00:16:24,100 --> 00:16:26,099 Es como una aguja en un maldito pajar. 210 00:16:26,100 --> 00:16:30,169 Por qué tu padre no le dio el testamento a su abogado es algo que no entiendo. 211 00:16:30,170 --> 00:16:35,270 Bueno... ¿por qué nos lo pondría más fácil ahora? 212 00:16:36,340 --> 00:16:38,375 ¿Quieres un trago? 213 00:16:38,410 --> 00:16:40,574 Eh, no. No, no gracias. 214 00:16:40,575 --> 00:16:42,480 Bien por ti. 215 00:16:47,080 --> 00:16:48,689 ¿Cómo lo está llevando David? 216 00:16:48,690 --> 00:16:50,855 ¿Qué? 217 00:16:50,890 --> 00:16:53,154 Estaba muy molesto en el funeral. 218 00:16:53,155 --> 00:16:55,225 ¿Lo estaba? 219 00:16:55,260 --> 00:16:56,990 ¿No te lo dijo? 220 00:16:57,000 --> 00:17:00,565 No. No, no lo hizo. 221 00:17:00,600 --> 00:17:03,839 La comunicación no es uno de sus puntos fuertes. 222 00:17:03,840 --> 00:17:05,989 Bueno, eso va en la familia. 223 00:17:05,990 --> 00:17:09,599 Cuando tenías la edad de David, tu padre tenía suerte... 224 00:17:09,600 --> 00:17:12,304 si podía sacarte más de una palabra al mismo tiempo. 225 00:17:12,305 --> 00:17:15,506 Bueno, eso era porque le tenía miedo, mamá. 226 00:17:15,507 --> 00:17:20,267 ¿Cómo sabes si David no te tiene miedo a ti? 227 00:17:20,550 --> 00:17:23,245 ¿Por qué lo tendría? 228 00:17:23,280 --> 00:17:25,905 No lo sé, Jack. 229 00:17:25,940 --> 00:17:28,660 Quizás deberías preguntarle. 230 00:17:34,820 --> 00:17:36,955 Lo encontré. 231 00:17:36,990 --> 00:17:40,050 "Última voluntad y testamento". 232 00:17:51,940 --> 00:17:53,270 ¿Jack? 233 00:17:53,810 --> 00:17:55,905 ¿Sí? 234 00:17:55,940 --> 00:18:01,635 ¿Tu padre mencionó alguna vez a una... Claire Littleton? 235 00:18:26,540 --> 00:18:28,405 Oye. 236 00:18:28,440 --> 00:18:30,574 Desátame antes que ella regrese. 237 00:18:30,575 --> 00:18:33,005 ¿Por qué haría eso? 238 00:18:33,040 --> 00:18:37,544 ¿No me estás escuchando? Ella nos matará a ambos. 239 00:18:37,545 --> 00:18:39,914 Afloja mis cuerdas y y cuando ella entre... 240 00:18:39,915 --> 00:18:42,125 le romperé el cuello. 241 00:18:43,480 --> 00:18:45,310 Entonces... 242 00:18:48,480 --> 00:18:52,189 Yo, eh, en verdad siento que cayeras en mi trampa. 243 00:18:52,190 --> 00:18:55,290 Te limpiaré esto, ¿sí? 244 00:18:58,590 --> 00:19:00,479 Está bien. Lo estás haciendo bien. 245 00:19:00,480 --> 00:19:03,004 Bueno, al menos no tienes que coserte tú mismo. 246 00:19:03,005 --> 00:19:07,039 Tuve que hacerlo una vez. Me dispararon justo aquí. 247 00:19:07,040 --> 00:19:09,449 ¿Has estado viviendo aquí desde que nos fuimos? 248 00:19:09,450 --> 00:19:11,275 No siempre aquí. 249 00:19:11,310 --> 00:19:16,449 Yo tuve que moverme bastante para esconderme de ellos. 250 00:19:16,450 --> 00:19:19,690 Tengo suerte de estar viva. 251 00:19:21,260 --> 00:19:23,569 ¿Qué vas a hacer con él? 252 00:19:23,570 --> 00:19:28,330 Él va a decirme dónde han llevado a mi bebé. 253 00:19:28,910 --> 00:19:31,274 - Dónde... dónde tienen a Aaron. - No tenemos a tu hijo. 254 00:19:31,275 --> 00:19:33,154 Estás mintiendo, ¿sí? ¡Sé que lo tienen! 255 00:19:33,155 --> 00:19:34,355 Es una locura. Nunca tomamos-- 256 00:19:34,356 --> 00:19:36,369 - Cállate. - Claire, ¿cómo sabes que lo tienen? 257 00:19:36,370 --> 00:19:39,959 - ¿Cómo puedes estar tan segura? - ¿Cómo puedo estar tan segura? 258 00:19:39,960 --> 00:19:42,329 Bueno, primero, mi padre me lo dijo. 259 00:19:42,330 --> 00:19:45,164 Y luego mi amigo me lo dijo, así que estoy jodidamente segura. 260 00:19:45,165 --> 00:19:48,310 ¿Tu amigo? ¿Quién es tu amigo? 261 00:19:48,690 --> 00:19:51,040 Mi amigo. 262 00:19:53,760 --> 00:19:57,585 Aún eres mi amigo, ¿no es así, Jin? 263 00:19:58,040 --> 00:19:59,735 Sí. 264 00:19:59,770 --> 00:20:02,440 Sí, por supuesto. 265 00:20:03,470 --> 00:20:04,905 Bien. 266 00:20:04,940 --> 00:20:06,340 Me alegro. 267 00:20:08,410 --> 00:20:11,140 Todo listo. Como nuevo. 268 00:20:14,780 --> 00:20:17,300 Bien. 269 00:20:17,335 --> 00:20:19,785 Entonces... 270 00:20:19,820 --> 00:20:21,775 ahora es tu turno. 271 00:20:34,720 --> 00:20:36,590 Lo siento, amigo. 272 00:20:36,900 --> 00:20:38,705 ¿Por qué? 273 00:20:38,740 --> 00:20:40,874 Ya sabes, lo que pasó allí... 274 00:20:40,875 --> 00:20:42,874 arruinando tu juego con Kate. 275 00:20:42,875 --> 00:20:45,339 No te preocupes por eso. 276 00:20:45,340 --> 00:20:46,499 No hay nada que arruinar. 277 00:20:46,500 --> 00:20:48,499 ¿Sí? ¿Qué pasó entre ustedes chicos? 278 00:20:48,500 --> 00:20:49,679 Creí que iban a casarse... 279 00:20:49,680 --> 00:20:53,844 - ...y tener una docena de hijos. - Supongo que no estaba preparado. 280 00:20:53,845 --> 00:20:57,214 ¿En serio? Creo que serías un papá genial. 281 00:20:57,215 --> 00:20:59,595 Sería un papá terrible. 282 00:21:04,310 --> 00:21:06,195 ¿Qué es eso? 283 00:21:06,230 --> 00:21:08,079 Un inhalador de asma. 284 00:21:08,080 --> 00:21:10,610 Amigo, es de Shannon. 285 00:21:12,610 --> 00:21:14,849 Estamos en las cavernas. 286 00:21:14,850 --> 00:21:18,590 ¿Las cavernas en que solíamos vivir? 287 00:21:23,370 --> 00:21:27,620 Olvidé totalmente que estaban aquí, viejo. 288 00:21:32,510 --> 00:21:35,776 Espera un segundo. 289 00:21:35,777 --> 00:21:38,599 ¿Qué tal si viajamos de nuevo en el tiempo... 290 00:21:38,600 --> 00:21:40,819 como a la época de los dinosaurios... 291 00:21:40,820 --> 00:21:44,985 y luego morimos y fuimos enterrados aquí? 292 00:21:46,350 --> 00:21:50,770 ¿Qué tal si esos esqueletos somos nosotros? 293 00:21:55,630 --> 00:21:56,990 ¿Qué es eso? 294 00:22:00,400 --> 00:22:03,434 ¿Alguna vez te conté cómo encontré este lugar? 295 00:22:03,435 --> 00:22:07,005 - Estabas buscando agua, ¿sí? - No. 296 00:22:08,170 --> 00:22:13,355 Estaba persiguiendo el fantasma de mi padre muerto. 297 00:22:15,240 --> 00:22:18,340 Él me trajo aquí. 298 00:22:18,770 --> 00:22:21,100 Ése era su ataúd. 299 00:22:22,800 --> 00:22:26,200 Antes de que lo hiciera pedazos. 300 00:22:26,590 --> 00:22:28,715 ¿Por qué harías eso? 301 00:22:31,720 --> 00:22:34,270 Porque no estaba adentro. 302 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 ¿David? 303 00:22:47,840 --> 00:22:49,800 ¡Traje pizza! 304 00:22:53,430 --> 00:22:55,555 Oye, la cena está... 305 00:23:14,930 --> 00:23:17,734 Habla David. Deja un mensaje. 306 00:23:17,735 --> 00:23:19,634 David, soy yo de nuevo. 307 00:23:19,635 --> 00:23:20,835 Escucha. 308 00:23:21,900 --> 00:23:24,604 Si hice algo para molestarte... 309 00:23:24,605 --> 00:23:26,730 en verdad lo siento. 310 00:23:27,440 --> 00:23:29,344 Voy a conducir a la casa de tu madre. 311 00:23:29,345 --> 00:23:33,079 Sé que no está en la ciudad. Así que si estás ahí... 312 00:23:33,080 --> 00:23:36,619 sólo... sólo no te vayas a ningún lado, ¿sí? 313 00:23:36,620 --> 00:23:40,445 Sea lo que sea que hice, lo siento. 314 00:23:59,940 --> 00:24:00,860 ¿¡David!? 315 00:24:41,700 --> 00:24:44,404 Eh, sí, este mensaje es para David Shephard. 316 00:24:44,405 --> 00:24:47,974 Hola, David. Es la dra. Summerland del Conservatorio Williams. 317 00:24:47,975 --> 00:24:50,391 Sólo llamaba para confirmar tu turno... 318 00:24:50,392 --> 00:24:53,509 el próximo viernes 24 a las 7 PM. 319 00:24:53,510 --> 00:24:57,510 Te estaremos esperando y buena suerte. 320 00:24:59,950 --> 00:25:02,120 Oye, David. Es papá. 321 00:25:02,155 --> 00:25:05,585 Yo estoy, eh... 322 00:25:05,620 --> 00:25:07,224 estoy en Sydney, Australia. 323 00:25:07,225 --> 00:25:08,425 Algo... 324 00:25:09,800 --> 00:25:14,035 algo pasó y yo... 325 00:25:14,070 --> 00:25:17,215 sólo necesito escuchar tu voz. 326 00:25:17,970 --> 00:25:21,789 Eh, supongo que lo volveré a intentar después. 327 00:25:21,790 --> 00:25:25,040 Te amo. 328 00:25:35,320 --> 00:25:39,589 Esto es genial, amigo. Muy de la vieja escuela. 329 00:25:39,590 --> 00:25:40,790 ¿Qué? 330 00:25:41,860 --> 00:25:45,055 Ya sabes, tú y yo... 331 00:25:45,090 --> 00:25:47,329 viajando a través de la jungla... 332 00:25:47,330 --> 00:25:51,234 en camino a algo que no alcanzamos a entender. 333 00:25:51,235 --> 00:25:52,765 Buenos tiempos. 334 00:25:54,300 --> 00:25:57,129 ¿Te importa si te pregunto algo? 335 00:25:57,130 --> 00:25:58,380 Seguro. 336 00:25:59,440 --> 00:26:02,005 ¿Por qué regresaste? 337 00:26:02,040 --> 00:26:06,480 Ya sabes... a la isla. 338 00:26:06,515 --> 00:26:09,910 ¿Por qué regresaste? 339 00:26:09,920 --> 00:26:13,889 Allá en Los Ángeles, Jacob se subió atrás de mi taxi... 340 00:26:13,890 --> 00:26:17,890 y me dijo que se suponía que lo hiciera, así que vine. 341 00:26:21,060 --> 00:26:22,260 ¿Qué? 342 00:26:23,660 --> 00:26:27,660 Si tienes una razón mejor para regresar, escuchémosla, viejo. 343 00:26:34,010 --> 00:26:37,835 Regresé aquí porque estaba destrozado. 344 00:26:40,860 --> 00:26:44,860 Y fui lo suficientemente estúpido para creer que este lugar me arreglaría. 345 00:26:49,900 --> 00:26:52,025 Amigo, lo siento. 346 00:26:52,060 --> 00:26:54,659 ¿Cuánto más lejos es, Hurley? 347 00:26:54,660 --> 00:26:57,720 No es lejos. Para nada lejos. 348 00:27:04,440 --> 00:27:06,100 Es justo ahí. 349 00:27:16,740 --> 00:27:18,440 Es un faro. 350 00:27:19,070 --> 00:27:22,916 No lo entiendo. ¿Cómo es que nunca antes lo vimos? 351 00:27:24,160 --> 00:27:27,985 Supongo que no lo estábamos buscando. 352 00:27:32,780 --> 00:27:34,689 Dime entonces dónde está mi hijo. 353 00:27:34,690 --> 00:27:36,590 No sé dónde está tu hijo. 354 00:27:36,625 --> 00:27:39,319 Deja de cubrirlos. Ya no te ayudarán. 355 00:27:39,320 --> 00:27:41,654 Todo lo que debes hacer es decirme la verdad. 356 00:27:41,655 --> 00:27:43,176 Te la estoy diciendo. 357 00:27:43,177 --> 00:27:44,664 Mira, no tenemos a tu hijo. 358 00:27:44,665 --> 00:27:46,324 ¡Nunca tuvimos a tu hijo! 359 00:27:46,325 --> 00:27:47,629 ¡Deja de mentirme! 360 00:27:47,630 --> 00:27:50,499 Tú gente me llevó al templo y me torturó. 361 00:27:50,500 --> 00:27:52,944 No, te capturamos porque estabas aquí en la jungla... 362 00:27:52,945 --> 00:27:53,754 matando a nuestra gente. 363 00:27:53,755 --> 00:27:55,234 ¡Claire, espera! 364 00:27:55,235 --> 00:27:56,131 Contente. 365 00:27:56,132 --> 00:27:57,322 ¿"Contente"? 366 00:27:57,710 --> 00:28:01,705 ¡Jin, me metieron agujas! ¡Me marcaron! 367 00:28:04,840 --> 00:28:08,259 Y si no hubiese escapado del templo me habrían matado. 368 00:28:08,260 --> 00:28:09,504 No, no estás recordando las cosas bien. 369 00:28:09,505 --> 00:28:10,449 ¡¿Oh, cállate, quieres?! 370 00:28:10,450 --> 00:28:13,064 Tienes una oportunidad más. Una oportunidad más. 371 00:28:13,065 --> 00:28:15,779 Sólo dime dónde está mi hijo. 372 00:28:15,780 --> 00:28:17,714 ¡No sé dónde está tu maldito hijo! 373 00:28:17,715 --> 00:28:19,489 ¡Kate se lo llevó! 374 00:28:19,490 --> 00:28:21,159 Kate se llevó a Aaron. 375 00:28:21,160 --> 00:28:24,839 Se lo llevó con ella cuando dejó la isla. 376 00:28:24,840 --> 00:28:27,109 ¿Qué quieres decir con que se lo llevó? 377 00:28:27,110 --> 00:28:31,772 Él ha estado con ella. Con Kate. Por los últimos tres años. 378 00:28:32,271 --> 00:28:35,021 Aaron tiene 3 años. 379 00:28:36,680 --> 00:28:38,714 Te está diciendo la verdad. 380 00:28:38,715 --> 00:28:42,285 No tuvimos nada que ver con esto. 381 00:28:42,680 --> 00:28:44,684 Así que si me desatas... 382 00:28:44,685 --> 00:28:46,015 me iré... 383 00:28:46,050 --> 00:28:50,691 y te prometo que nunca le diré a nadie que te vi. 384 00:28:55,130 --> 00:28:56,830 Sólo desátame. 385 00:29:36,830 --> 00:29:38,105 Genial, ¿eh? 386 00:29:39,320 --> 00:29:42,589 - ¿Jacob está aquí? - Eso supongo. 387 00:29:42,590 --> 00:29:45,870 Pero antes debemos subir y encender esta cosa. 388 00:29:50,480 --> 00:29:54,304 ¿No dice nada en tu brazo respecto a la puerta atorada? 389 00:29:54,305 --> 00:29:55,705 No. 390 00:30:00,540 --> 00:30:02,070 Después de ti. 391 00:31:17,370 --> 00:31:18,830 Gracias. 392 00:31:18,840 --> 00:31:21,100 ¿Es ése tu hijo? 393 00:31:22,700 --> 00:31:23,900 Sí. 394 00:31:24,110 --> 00:31:26,150 Es realmente bueno. 395 00:31:43,800 --> 00:31:47,663 Son demasiado jóvenes para tener este tipo de presión, ¿no? 396 00:31:50,020 --> 00:31:52,295 Sí. Sí, lo son. 397 00:31:52,330 --> 00:31:56,339 Es difícil mirar y ser incapaz de ayudar. 398 00:31:56,340 --> 00:31:58,635 Tu hijo tiene un don. 399 00:32:00,410 --> 00:32:03,079 ¿Hace cuánto ha estado tocando? 400 00:32:03,080 --> 00:32:04,815 Yo... 401 00:32:04,850 --> 00:32:07,341 no lo sé. 402 00:32:29,890 --> 00:32:31,949 Amigo, esto es genial. 403 00:32:31,950 --> 00:32:35,581 Debió ser construido para ayudar a las naves a llegar aquí y esas cosas. 404 00:32:36,610 --> 00:32:39,144 Supongo que usaron un espejo, porque... 405 00:32:39,145 --> 00:32:41,731 la electricidad todavía no había sido inventada. 406 00:32:41,732 --> 00:32:46,322 - ¿Dónde está Jacob? - Aún no está aquí. 407 00:32:46,730 --> 00:32:48,180 Comencemos. 408 00:32:51,730 --> 00:32:55,555 Dime cuando llegue a los 108 grados. 409 00:33:30,510 --> 00:33:31,710 ¡Detente! 410 00:33:32,600 --> 00:33:35,225 - ¿Viste eso? - ¿Vi qué? 411 00:33:35,260 --> 00:33:38,660 El espejo. Vi algo en el espejo. 412 00:33:40,000 --> 00:33:41,955 Es sólo el océano. 413 00:33:50,738 --> 00:33:52,238 Tiene nuestros nombres. 414 00:33:57,610 --> 00:33:59,395 Gíralo a los 23 grados. 415 00:34:00,910 --> 00:34:03,804 Oh, no creo que Jacob quiera... 416 00:34:21,210 --> 00:34:23,440 ¿Qué? ¿Qué es eso? 417 00:34:24,840 --> 00:34:26,370 Es mi casa. 418 00:34:27,910 --> 00:34:30,630 Es la casa donde me crié. 419 00:34:33,300 --> 00:34:34,915 Eso es extraño. 420 00:34:35,010 --> 00:34:38,274 No he vivido en esa casa desde que era niño. 421 00:34:40,770 --> 00:34:43,150 Ha estado observándonos. 422 00:34:44,090 --> 00:34:49,020 Todo este tiempo, a todos. Ha estado mirándonos. 423 00:34:49,190 --> 00:34:52,390 Hurley. ¿Dónde está Jacob? 424 00:34:53,630 --> 00:34:56,049 - No lo sé. - Dijiste que estaría aquí. 425 00:34:56,050 --> 00:34:59,819 Bueno, yo sólo... estaba asumiendo eso. 426 00:34:59,820 --> 00:35:01,020 Hurley. 427 00:35:02,590 --> 00:35:03,990 Quiero saber por qué me estaba mirando. 428 00:35:03,991 --> 00:35:07,364 Quiero saberlo, así que se lo preguntarás ahora. 429 00:35:07,365 --> 00:35:09,299 No funciona así. Ya te lo dije. 430 00:35:09,300 --> 00:35:13,890 Como que se aparece donde él siente que debe. 431 00:35:17,470 --> 00:35:19,510 ¿Qué estás haciendo? 432 00:35:23,070 --> 00:35:24,309 - ¿Por qué me estaba mirando? - No lo sé. 433 00:35:24,310 --> 00:35:27,134 - ¿Por qué está mi nombre aquí escrito? - No me lo dijo. 434 00:35:27,135 --> 00:35:28,376 - ¿Qué quiere de mí? - Se suponía que yo... 435 00:35:28,377 --> 00:35:29,584 ¿Qué quiere de mí? ¡¿Qué quiere de mí?! 436 00:35:29,585 --> 00:35:31,239 ¡No lo sé, Jack! 437 00:35:31,240 --> 00:35:31,940 ¡No! 438 00:36:06,470 --> 00:36:08,680 Estuviste genial allí. 439 00:36:12,930 --> 00:36:14,330 ¿Me viste? 440 00:36:19,070 --> 00:36:20,419 Fallé un par de notas. 441 00:36:20,420 --> 00:36:23,990 Sonaba perfecto desde donde estaba. 442 00:36:27,260 --> 00:36:29,895 David, me asustaste mucho. 443 00:36:31,240 --> 00:36:33,705 Estabas donde la abuela. 444 00:36:34,110 --> 00:36:38,239 Pensé que podría volver antes de que llegaras a casa. 445 00:36:38,240 --> 00:36:42,059 Ni siquiera sabía que aún estabas tocando. 446 00:36:42,060 --> 00:36:44,629 Le prometí a mi mamá no decírtelo. 447 00:36:44,630 --> 00:36:46,080 ¿Por qué? 448 00:36:47,780 --> 00:36:49,969 Siempre fue un gran problema para ti. 449 00:36:49,970 --> 00:36:52,779 Solías sentarte y verme practicar. 450 00:36:52,780 --> 00:36:56,660 Estabas tan... inmerso en ello. 451 00:37:00,800 --> 00:37:04,829 No te dije que estaba viniendo aquí porque... 452 00:37:04,830 --> 00:37:08,315 no quería que me vieras fracasar. 453 00:37:16,950 --> 00:37:19,929 Sabes, cuándo tenía tu edad... 454 00:37:19,930 --> 00:37:24,089 mi padre tampoco me quería ver fracasar. 455 00:37:24,090 --> 00:37:26,130 Solía decirme que... 456 00:37:26,820 --> 00:37:31,240 decía que yo no tenía lo que se necesita. 457 00:37:31,840 --> 00:37:35,840 Me pasé toda la vida cargando eso conmigo. 458 00:37:37,210 --> 00:37:41,205 Y no quiero que nunca te sientas así. 459 00:37:41,670 --> 00:37:45,719 Siempre te amaré. No importa lo que hagas. 460 00:37:45,720 --> 00:37:49,545 Ante mis ojos, nunca podrás fracasar. 461 00:37:51,390 --> 00:37:54,960 Sólo quiero ser parte de tu vida. 462 00:38:00,300 --> 00:38:01,970 Está bien. 463 00:38:07,240 --> 00:38:11,469 Tengo algo de pizza en la casa. ¿Tienes hambre? 464 00:38:11,470 --> 00:38:14,080 - Seguro. - Bien. 465 00:38:16,960 --> 00:38:18,405 Vamos a casa. 466 00:38:42,260 --> 00:38:43,705 ¿Cómo resultó? 467 00:38:45,240 --> 00:38:47,369 ¿Dónde estabas, viejo? 468 00:38:47,370 --> 00:38:49,854 No importa. No habría sido capaz de verme en todo caso. 469 00:38:49,855 --> 00:38:53,379 Sí bueno, si me hubieras dicho eso y como que me explicaras todo... 470 00:38:53,380 --> 00:38:54,739 entonces quizás Jack no habría enloquecido... 471 00:38:54,740 --> 00:38:56,449 ni hubiese roto tu espejo en billones de piezas. 472 00:38:56,450 --> 00:38:59,484 Gracias por los siete años de mala suerte, por cierto. 473 00:38:59,485 --> 00:39:02,245 Tienes tinta en tu frente. 474 00:39:02,280 --> 00:39:05,194 ¿Tengo tinta en mi frente? ¡¿Es todo lo que tienes que decir?! 475 00:39:05,195 --> 00:39:07,254 ¡Jack rompió tu faro, amigo! 476 00:39:07,255 --> 00:39:08,829 Misión no cumplida. 477 00:39:08,830 --> 00:39:10,859 Lo que fuera que dijiste que deberíamos ayudar a traer a la isla... 478 00:39:10,860 --> 00:39:14,694 - ...está totalmente arruinado. - Oh, seguro hallarán otra forma. 479 00:39:16,210 --> 00:39:20,429 Entonces... todo lo que querías que hiciera no resultó... 480 00:39:20,430 --> 00:39:23,405 y... ¿ni siquiera te importa? 481 00:39:28,870 --> 00:39:30,655 Espera un minuto. 482 00:39:30,970 --> 00:39:34,077 ¿Querías que Jack viera lo que estaba en ese espejo? 483 00:39:37,430 --> 00:39:38,630 ¿Por qué? 484 00:39:39,800 --> 00:39:42,799 Era la única manera de que entendiera cuán importante es. 485 00:39:42,800 --> 00:39:46,219 Bueno, si ese era tu plan, creo que te salió el tiro por la culata, viejo. 486 00:39:46,220 --> 00:39:47,979 Jack está aquí porque tiene algo que hacer. 487 00:39:47,980 --> 00:39:51,980 No se le puede decir qué es. Debe descubrirlo él mismo. 488 00:39:52,960 --> 00:39:56,304 A veces no puedes llegar y meterte en el taxi de alguien... 489 00:39:56,305 --> 00:39:59,689 y decirle qué se supone que haga. 490 00:39:59,690 --> 00:40:01,069 Otras veces... 491 00:40:01,070 --> 00:40:04,502 tienes que dejarlo mirar el océano por un tiempo. 492 00:40:06,330 --> 00:40:10,119 Bueno, la próxima vez, ¿qué tal si me cuentas todo de antemano? 493 00:40:10,120 --> 00:40:12,264 No soy bueno con los planes secretos, ¿sí? 494 00:40:12,265 --> 00:40:14,889 No podía arriesgarme a que no vinieras, Hugo. 495 00:40:14,890 --> 00:40:18,144 Debía tenerte a ti y Jack tan lejos como pudiera del templo. 496 00:40:18,145 --> 00:40:20,069 ¿Qué? ¿Por qué? 497 00:40:20,070 --> 00:40:22,426 Porque alguien va hacia allá. 498 00:40:22,810 --> 00:40:24,310 Alguien malo. 499 00:40:24,560 --> 00:40:25,979 Amigo, debemos advertirles. 500 00:40:25,980 --> 00:40:28,429 No puedes advertirles, Hugo. 501 00:40:28,430 --> 00:40:31,490 Lo siento. Es demasiado tarde. 502 00:40:43,490 --> 00:40:47,995 Mira, si no lo mataba, él me habría matado. 503 00:40:48,240 --> 00:40:51,039 Me alegra que no lo desataras. 504 00:40:51,040 --> 00:40:54,074 Claire, por favor, lo que sea que estés pensando-- 505 00:40:54,075 --> 00:40:59,175 ¿Por qué dijiste que Kate estaba criando a Aaron? 506 00:41:01,070 --> 00:41:02,770 Estaba mintiendo. 507 00:41:04,590 --> 00:41:05,990 ¿Por qué? 508 00:41:08,070 --> 00:41:11,130 Porque quería salvar su vida. 509 00:41:12,690 --> 00:41:14,560 Pero tenías razón. 510 00:41:15,440 --> 00:41:18,330 Los otros tienen a tu bebé. 511 00:41:18,490 --> 00:41:20,489 Aaron está en el templo. 512 00:41:20,490 --> 00:41:22,759 Lo sé porque lo vi allí. 513 00:41:22,760 --> 00:41:26,415 Pero necesitas hacerme llegar a él. 514 00:41:32,650 --> 00:41:34,180 ¿Cómo entramos? 515 00:41:36,430 --> 00:41:40,425 Hay un camino secreto. Nadie nos verá. 516 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 Gracias, Jin. Gracias. 517 00:41:45,940 --> 00:41:48,384 Me alegra tanto saber que estabas mintiendo. 518 00:41:48,385 --> 00:41:50,794 Porque si lo que dijiste era verdad... 519 00:41:50,795 --> 00:41:54,365 que Kate estaba criando a Aaron... 520 00:41:54,850 --> 00:41:56,635 la habría matado. 521 00:41:59,500 --> 00:42:01,080 ¿Interrumpo? 522 00:42:07,850 --> 00:42:09,350 ¿John? 523 00:42:10,890 --> 00:42:14,930 Él no es John. Es mi amigo. 524 00:42:22,369 --> 00:42:25,321 Sigue "Lost" en Www.SubAdictos.Net