1
00:00:01,240 --> 00:00:02,769
Previamente en "Lost".
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,314
Estamos comenzando nuestro descenso al
aeropuerto internacional de Los Ángeles.
3
00:00:06,315 --> 00:00:10,201
Sr. Shepherd parece haber un
problema con un... ¿ataúd?
4
00:00:10,202 --> 00:00:11,999
Perdieron a mi padre.
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,165
Murió en Australia
hace un par de días.
6
00:00:16,200 --> 00:00:16,909
¿Quién eres tú?
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,635
Jacob nos envió.
8
00:00:18,670 --> 00:00:21,599
Dijo que ayudarían
a nuestro amigo.
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,810
Llévenlo al manantial.
10
00:00:26,850 --> 00:00:28,685
¿Qué pasó?
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,959
Dice que debes darle
esta pastilla a tu amigo.
12
00:00:30,960 --> 00:00:33,825
- ¿Qué contiene?
- Veneno.
13
00:00:33,860 --> 00:00:36,699
¿Por qué ustedes
quieren matar a Sayid?
14
00:00:36,700 --> 00:00:39,034
Hay una oscuridad
creciendo en él.
15
00:00:39,035 --> 00:00:41,199
¿Cómo puedes estar
seguro de eso?
16
00:00:41,200 --> 00:00:44,515
Porque le sucedió
a tu hermana.
17
00:00:50,270 --> 00:00:51,400
¿Claire?
18
00:01:37,830 --> 00:01:38,879
Hola, mamá.
19
00:01:38,880 --> 00:01:40,519
¿Ya lo han encontrado?
20
00:01:40,520 --> 00:01:42,879
No, llamé hace un par de horas...
21
00:01:42,880 --> 00:01:45,084
y creen que el ataúd fue
registrado a través de Berlín.
22
00:01:45,085 --> 00:01:46,489
¿Cómo pierden un cuerpo?
23
00:01:46,490 --> 00:01:48,759
No lo sé, mamá, pero no hay
nada que podamos hacer...
24
00:01:48,760 --> 00:01:51,274
- ...excepto esperar más información.
- No quiero esperar, Jack.
25
00:01:51,275 --> 00:01:53,479
¿Cómo se supone que
tenga algo listo?
26
00:01:53,480 --> 00:01:55,664
Ni siquiera hallo su testamento.
Hay papeles por todos lados.
27
00:01:55,665 --> 00:02:00,784
Mira, mamá, iré en un par de horas
y lo encontraremos juntos, ¿bien?
28
00:02:00,785 --> 00:02:01,985
Está bien.
29
00:02:01,986 --> 00:02:05,974
Bien. Ahora, mamá, ¿cuándo
me sacaron mi apéndice?
30
00:02:05,975 --> 00:02:09,849
Tenías 7 u 8 quizás.
Colapsaste en la escuela.
31
00:02:09,850 --> 00:02:12,639
Tu padre quería hacer el
procedimiento él mismo...
32
00:02:12,640 --> 00:02:15,394
pero no lo dejaron.
¿No recuerdas eso?
33
00:02:15,395 --> 00:02:17,342
Sí, yo...
34
00:02:17,377 --> 00:02:19,290
supongo que sí.
35
00:02:20,330 --> 00:02:22,634
Oh, demonios.
Mamá, debo irme.
36
00:02:22,635 --> 00:02:24,590
Bueno, no olvides--
37
00:02:45,524 --> 00:02:46,524
¡Hola!
38
00:02:48,730 --> 00:02:49,930
Siento el retraso.
39
00:02:49,931 --> 00:02:52,534
Creí tener tiempo suficiente para ir
a casa y cambiarme después del trabajo.
40
00:02:52,535 --> 00:02:54,501
No te preocupes por eso.
41
00:02:54,502 --> 00:02:58,922
- Lo siento, David, ¿sí?
- Está bien, papá.
42
00:03:19,330 --> 00:03:21,455
Temía que te fueras.
43
00:03:22,530 --> 00:03:24,999
¿Es irse una opción?
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,460
Todo es una opción.
45
00:03:27,470 --> 00:03:30,190
Pero tendría que detenerte.
46
00:03:31,570 --> 00:03:34,565
Bueno, aprecio tu honestidad.
47
00:03:34,600 --> 00:03:39,440
Tus amigos...
Ford, Austen y Kwon...
48
00:03:39,475 --> 00:03:42,040
No volverán, ¿no?
49
00:03:44,480 --> 00:03:46,509
No, probablemente no.
50
00:03:46,510 --> 00:03:50,580
Aprecio tu honestidad.
51
00:04:00,930 --> 00:04:02,529
Empate de nuevo, amigo.
52
00:04:02,530 --> 00:04:05,505
Impactante.
Es todo para mí.
53
00:04:07,200 --> 00:04:08,885
¿Tienes hambre?
54
00:04:08,920 --> 00:04:10,495
¿Y tú?
55
00:04:10,530 --> 00:04:12,400
Podría comer algo.
56
00:04:15,750 --> 00:04:17,090
Oye, viejo.
57
00:04:17,880 --> 00:04:21,609
¿Sabes si hay, digamos,
una cocina en este lugar?
58
00:04:21,610 --> 00:04:25,605
Está yendo justo
por el pasillo, Hugo.
59
00:04:29,550 --> 00:04:32,950
Amigo, ¿qué estás
haciendo aquí?
60
00:04:33,710 --> 00:04:36,819
Estoy aquí porque
te necesito.
61
00:04:36,820 --> 00:04:38,730
¿Para qué?
62
00:04:39,520 --> 00:04:43,859
Quizás deberías conseguir un lápiz.
Tendrás que escribir algunas cosas.
63
00:04:43,860 --> 00:04:48,960
- ¿Qué clase de cosas?
- Alguien viene a la isla.
64
00:04:50,000 --> 00:04:53,825
Necesito que le ayudes
a encontrarla.
65
00:04:56,197 --> 00:05:01,197
Www.SubAdictos.Net
presenta
66
00:05:01,198 --> 00:05:06,198
Una Traducción De:
MaLTRaiN
67
00:05:06,199 --> 00:05:11,199
Capítulo 6x05
"El Faro"
68
00:05:24,390 --> 00:05:28,764
Puse cable aquí para que puedas
ver a los Red Sox si quieres.
69
00:05:28,765 --> 00:05:30,660
Gracias.
70
00:05:32,918 --> 00:05:35,604
"ALICIA ANOTADA" - LEWIS CARROLL
¿Estás leyendo esto?
71
00:05:35,605 --> 00:05:36,865
Sí.
72
00:05:36,900 --> 00:05:39,149
Te solía leer esto
cuando eras pequeño.
73
00:05:39,150 --> 00:05:42,499
Siempre querías escuchar
de Kitty y Snowdrop.
74
00:05:42,500 --> 00:05:44,518
Estaban donde Alicia...
75
00:05:44,519 --> 00:05:45,919
Oye.
76
00:05:46,839 --> 00:05:48,239
¡Oye!
77
00:05:49,110 --> 00:05:50,290
David.
78
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
David.
79
00:05:57,440 --> 00:05:59,860
¿Qué estás escuchando?
80
00:05:59,895 --> 00:06:02,615
No has escuchado de ellos.
81
00:06:03,950 --> 00:06:06,984
Estoy intentando tener una
conversación contigo, David.
82
00:06:06,985 --> 00:06:08,915
¿Por qué?
83
00:06:08,950 --> 00:06:13,939
Nos vemos como una vez al mes.
¿No podemos sólo...
84
00:06:13,940 --> 00:06:16,340
seguir con esto?
85
00:06:21,890 --> 00:06:23,290
Demonios.
86
00:06:26,730 --> 00:06:28,065
¿Sí, mamá?
87
00:06:28,100 --> 00:06:30,179
¿Dónde estás?
Pensé que venías en camino.
88
00:06:30,180 --> 00:06:32,224
Sí, lo siento.
Eh, estoy saliendo ahora.
89
00:06:32,225 --> 00:06:35,710
- Estaré pronto allí.
- Está bien.
90
00:06:37,050 --> 00:06:38,864
Debo ir a la casa
de tu abuela.
91
00:06:38,865 --> 00:06:42,095
- ¿Quieres venir?
- No, gracias.
92
00:06:43,260 --> 00:06:45,924
Muy bien, bueno.
Volveré en una hora.
93
00:06:45,925 --> 00:06:47,704
Y luego comeremos, ¿sí?
94
00:06:47,705 --> 00:06:48,905
Genial.
95
00:07:05,770 --> 00:07:07,630
Jack.
96
00:07:08,050 --> 00:07:09,820
Sayid.
97
00:07:12,390 --> 00:07:15,024
¿Por qué están todos
mirándome?
98
00:07:15,025 --> 00:07:17,590
Sólo ignóralos.
99
00:07:20,690 --> 00:07:24,194
Mira, me dijiste que esta gente
cree que tengo una infección...
100
00:07:24,195 --> 00:07:26,734
que querían darme una
misteriosa pastilla...
101
00:07:26,735 --> 00:07:28,704
que me aconsejaste
que no tomara.
102
00:07:28,705 --> 00:07:30,915
Y luego desapareciste.
103
00:07:31,500 --> 00:07:33,970
¿Qué me estás ocultando?
104
00:07:36,670 --> 00:07:39,209
La pastilla tenía veneno.
105
00:07:39,210 --> 00:07:41,505
Querían que te matara.
106
00:07:43,010 --> 00:07:47,409
Lo que sea que crean
que te ocurrió, Sayid...
107
00:07:47,410 --> 00:07:51,419
dicen que le pasó a alguien
más también.
108
00:07:51,420 --> 00:07:53,320
¿A quién?
109
00:08:09,530 --> 00:08:11,000
¡Claire!
110
00:08:22,510 --> 00:08:25,550
Te sacaré de ahí.
111
00:08:34,030 --> 00:08:36,994
¿Cuánto tiempo has
estado aquí afuera?
112
00:08:36,995 --> 00:08:38,981
Desde que partieron todos.
113
00:08:38,982 --> 00:08:40,934
¿Hace cuánto fue eso?
114
00:08:40,935 --> 00:08:42,800
Tres años.
115
00:08:45,600 --> 00:08:47,554
Te llevaré a algún
lugar seguro.
116
00:08:47,555 --> 00:08:51,890
- Vamos. ¿Crees poder caminar?
- No lo sé.
117
00:08:53,210 --> 00:08:56,203
¡Ah! Bien. Bien. Bien.
118
00:09:26,900 --> 00:09:30,170
¿Qué estás haciendo?
119
00:09:30,205 --> 00:09:31,235
Nada.
120
00:09:31,270 --> 00:09:34,554
Sólo estaba... ya sabes, mirando...
121
00:09:34,555 --> 00:09:37,779
porque soy un gran
fanático de los templos...
122
00:09:37,780 --> 00:09:40,310
y de la historia...
123
00:09:40,345 --> 00:09:42,849
y las cosas de Indiana Jones.
124
00:09:42,850 --> 00:09:46,419
No deberías estar aquí.
Regresa al patio.
125
00:09:46,420 --> 00:09:50,245
Dile que puedes hacer
lo que desees.
126
00:09:51,450 --> 00:09:54,255
Dile que eres un candidato.
127
00:09:57,620 --> 00:10:01,024
Soy un candidato y
puedo hacer lo que desee.
128
00:10:01,025 --> 00:10:03,065
¿Quién te dijo eso?
129
00:10:05,830 --> 00:10:08,330
No importa.
130
00:10:09,870 --> 00:10:13,355
¿Por qué no regresas tú al patio?
131
00:10:23,910 --> 00:10:26,079
- ¿Qué dijo?
- No quieres saberlo.
132
00:10:26,080 --> 00:10:27,779
¿Qué estás haciendo
aquí, Hugo?
133
00:10:27,780 --> 00:10:29,884
Ir a través del pasadizo
secreto como me dijiste.
134
00:10:29,885 --> 00:10:31,609
Te dije que trajeras
a Jack contigo.
135
00:10:31,610 --> 00:10:33,649
¿Has tratado de que Jack
haga algo alguna vez?
136
00:10:33,650 --> 00:10:35,654
Es como imposible.
Sólo puedo ir yo solo.
137
00:10:35,655 --> 00:10:37,179
Debes traerlo contigo, Hugo.
138
00:10:37,180 --> 00:10:39,074
Bien, ya es malo que
me hagas escribir tanto...
139
00:10:39,075 --> 00:10:42,249
y acabo de mentirle
a un samurai.
140
00:10:42,250 --> 00:10:44,919
Mira, si tienes alguna idea
de cómo hacer que Jack...
141
00:10:44,920 --> 00:10:50,105
te siga en tu aventurita,
estoy escuchando, amigo.
142
00:10:59,070 --> 00:11:02,744
Actúa con calma, hombre.
Actúa naturalmente.
143
00:11:02,745 --> 00:11:03,975
¿Qué?
144
00:11:04,010 --> 00:11:06,264
Amigo, mantén la voz baja.
145
00:11:06,265 --> 00:11:08,449
Voy a subir y me iré.
146
00:11:08,450 --> 00:11:12,105
Espera 10 segundos
y luego sígueme.
147
00:11:13,420 --> 00:11:14,919
¿Seguirte adónde?
148
00:11:14,920 --> 00:11:17,824
Encontré un túnel secreto
que lleva a la jungla.
149
00:11:17,825 --> 00:11:19,989
Encontraste un túnel secreto.
150
00:11:19,990 --> 00:11:23,730
Bueno... Jacob me
habló al respecto.
151
00:11:24,040 --> 00:11:28,229
- Dijo que tú y yo debemos irnos.
- No iré a ningún lado, Hurley.
152
00:11:28,230 --> 00:11:33,399
Le dije que dirías eso,
así que me dijo que te dijera...
153
00:11:33,400 --> 00:11:36,630
"tú tienes lo que se necesita".
154
00:11:42,110 --> 00:11:44,845
¿Qué acabas de decir?
155
00:11:44,880 --> 00:11:50,109
Dijo "tú tienes lo que se necesita".
Dijo que sabrías lo que significa.
156
00:11:50,110 --> 00:11:52,199
- ¿Dónde está?
- ¿Qué?
157
00:11:52,200 --> 00:11:54,220
Jacob. ¿Dónde está?
158
00:11:55,060 --> 00:11:57,915
Está como muerto.
159
00:11:57,950 --> 00:12:01,189
Aparece donde quiere
como Obi-Wan Kenobi.
160
00:12:01,190 --> 00:12:07,480
Pero si quieres hablar con él,
está hacia donde vamos, amigo.
161
00:12:08,160 --> 00:12:11,985
Bueno, entonces
vamos a ver a Jacob.
162
00:12:27,440 --> 00:12:29,310
¿Claire?
163
00:13:01,130 --> 00:13:03,100
¡Entra ahí!
164
00:13:12,980 --> 00:13:15,874
Bueno, mira lo que encontré.
Uno de los hombres que intentó matarte.
165
00:13:15,875 --> 00:13:18,229
Estaba simulando estar
muerto, pero no lo estaba.
166
00:13:18,230 --> 00:13:21,400
Ahora hablaremos con él.
167
00:13:23,540 --> 00:13:26,274
¿Quieren hablarme sobre qué?
168
00:13:26,275 --> 00:13:30,440
Sobre dónde están
escondiendo a mi hijo.
169
00:13:39,350 --> 00:13:41,520
Vamos a limpiar eso.
170
00:13:42,580 --> 00:13:47,149
Si hay algo que te matará
aquí será la infección.
171
00:13:47,150 --> 00:13:49,724
Volveré enseguida.
No te muevas, ¿sí?
172
00:13:49,725 --> 00:13:50,890
¿Claire?
173
00:13:52,720 --> 00:13:55,594
¿Has estado aquí afuera
todo este tiempo... sola?
174
00:13:55,595 --> 00:13:58,145
Oh, no... no estoy sola.
175
00:14:03,930 --> 00:14:07,500
Mira, debemos salir
de aquí ahora.
176
00:14:10,110 --> 00:14:13,670
Está bien. La conozco.
177
00:14:13,680 --> 00:14:15,945
No, yo la conozco.
178
00:14:15,980 --> 00:14:18,979
¿Tienes alguna idea
de lo que nos hará?
179
00:14:18,980 --> 00:14:23,995
Si no salimos de aquí ahora
nos matará a ambos.
180
00:14:34,860 --> 00:14:36,530
¿Por dónde?
181
00:14:38,470 --> 00:14:39,930
Es por aquí.
182
00:14:48,519 --> 00:14:50,019
¡Oh, oye!
183
00:14:50,880 --> 00:14:52,110
Soy yo.
184
00:14:53,540 --> 00:14:56,045
¡Jack!
185
00:14:56,080 --> 00:14:57,679
Casi te disparo.
186
00:14:57,680 --> 00:15:02,659
Lo noté. ¿Qué estás haciendo aquí?
¿Dónde están Jin y Sawyer?
187
00:15:02,660 --> 00:15:05,760
Jin volvió al templo y, eh...
188
00:15:05,795 --> 00:15:08,515
Sawyer está por su cuenta.
189
00:15:09,060 --> 00:15:12,364
Oye, Kate, hay una puerta
secreta para volver al templo.
190
00:15:12,365 --> 00:15:13,866
En la muralla norte
detrás del árbol grande.
191
00:15:13,867 --> 00:15:17,629
Sí, no volveré al templo.
Voy a encontrar a Claire.
192
00:15:17,630 --> 00:15:20,124
- Kate...
- Volveré a la playa.
193
00:15:20,125 --> 00:15:23,259
- Ella podría estar ahí, Jack.
- Ella no está en la playa.
194
00:15:23,260 --> 00:15:26,924
La gente del templo
dijo que algo...
195
00:15:26,925 --> 00:15:29,330
algo le sucedió.
196
00:15:30,990 --> 00:15:33,010
¿Saben dónde está?
197
00:15:33,020 --> 00:15:35,655
No lo sé, no lo dijeron.
198
00:15:35,890 --> 00:15:38,320
Yo debo encontrarla.
199
00:15:38,355 --> 00:15:40,219
Kate, espera. Espera.
200
00:15:40,220 --> 00:15:42,594
Ven con nosotros y volveremos
todos juntos al templo.
201
00:15:42,595 --> 00:15:45,164
Amigo, Jacob dijo
que sólo tú y yo.
202
00:15:45,165 --> 00:15:47,234
Ella como que
no está invitada.
203
00:15:47,235 --> 00:15:49,146
Yo la estoy invitando.
204
00:15:49,147 --> 00:15:52,269
Jack, está bien.
Sólo vete. Está bien.
205
00:15:52,270 --> 00:15:56,775
Espero que encuentres
lo que estás buscando.
206
00:16:17,820 --> 00:16:19,994
Nunca vamos a
encontrarlo.
207
00:16:19,995 --> 00:16:21,629
Tómalo con calma, mamá.
208
00:16:21,630 --> 00:16:24,099
Está aquí en algún lado
y lo encontraremos.
209
00:16:24,100 --> 00:16:26,099
Es como una aguja
en un maldito pajar.
210
00:16:26,100 --> 00:16:30,169
Por qué tu padre no le dio el testamento
a su abogado es algo que no entiendo.
211
00:16:30,170 --> 00:16:35,270
Bueno... ¿por qué nos lo
pondría más fácil ahora?
212
00:16:36,340 --> 00:16:38,375
¿Quieres un trago?
213
00:16:38,410 --> 00:16:40,574
Eh, no. No, no gracias.
214
00:16:40,575 --> 00:16:42,480
Bien por ti.
215
00:16:47,080 --> 00:16:48,689
¿Cómo lo está llevando David?
216
00:16:48,690 --> 00:16:50,855
¿Qué?
217
00:16:50,890 --> 00:16:53,154
Estaba muy molesto
en el funeral.
218
00:16:53,155 --> 00:16:55,225
¿Lo estaba?
219
00:16:55,260 --> 00:16:56,990
¿No te lo dijo?
220
00:16:57,000 --> 00:17:00,565
No. No, no lo hizo.
221
00:17:00,600 --> 00:17:03,839
La comunicación no es
uno de sus puntos fuertes.
222
00:17:03,840 --> 00:17:05,989
Bueno, eso va
en la familia.
223
00:17:05,990 --> 00:17:09,599
Cuando tenías la edad de David,
tu padre tenía suerte...
224
00:17:09,600 --> 00:17:12,304
si podía sacarte más de una
palabra al mismo tiempo.
225
00:17:12,305 --> 00:17:15,506
Bueno, eso era porque
le tenía miedo, mamá.
226
00:17:15,507 --> 00:17:20,267
¿Cómo sabes si David
no te tiene miedo a ti?
227
00:17:20,550 --> 00:17:23,245
¿Por qué lo tendría?
228
00:17:23,280 --> 00:17:25,905
No lo sé, Jack.
229
00:17:25,940 --> 00:17:28,660
Quizás deberías preguntarle.
230
00:17:34,820 --> 00:17:36,955
Lo encontré.
231
00:17:36,990 --> 00:17:40,050
"Última voluntad y testamento".
232
00:17:51,940 --> 00:17:53,270
¿Jack?
233
00:17:53,810 --> 00:17:55,905
¿Sí?
234
00:17:55,940 --> 00:18:01,635
¿Tu padre mencionó alguna vez
a una... Claire Littleton?
235
00:18:26,540 --> 00:18:28,405
Oye.
236
00:18:28,440 --> 00:18:30,574
Desátame antes que
ella regrese.
237
00:18:30,575 --> 00:18:33,005
¿Por qué haría eso?
238
00:18:33,040 --> 00:18:37,544
¿No me estás escuchando?
Ella nos matará a ambos.
239
00:18:37,545 --> 00:18:39,914
Afloja mis cuerdas y
y cuando ella entre...
240
00:18:39,915 --> 00:18:42,125
le romperé el cuello.
241
00:18:43,480 --> 00:18:45,310
Entonces...
242
00:18:48,480 --> 00:18:52,189
Yo, eh, en verdad siento
que cayeras en mi trampa.
243
00:18:52,190 --> 00:18:55,290
Te limpiaré esto, ¿sí?
244
00:18:58,590 --> 00:19:00,479
Está bien. Lo estás
haciendo bien.
245
00:19:00,480 --> 00:19:03,004
Bueno, al menos no tienes
que coserte tú mismo.
246
00:19:03,005 --> 00:19:07,039
Tuve que hacerlo una vez.
Me dispararon justo aquí.
247
00:19:07,040 --> 00:19:09,449
¿Has estado viviendo
aquí desde que nos fuimos?
248
00:19:09,450 --> 00:19:11,275
No siempre aquí.
249
00:19:11,310 --> 00:19:16,449
Yo tuve que moverme bastante
para esconderme de ellos.
250
00:19:16,450 --> 00:19:19,690
Tengo suerte de estar viva.
251
00:19:21,260 --> 00:19:23,569
¿Qué vas a hacer con él?
252
00:19:23,570 --> 00:19:28,330
Él va a decirme dónde
han llevado a mi bebé.
253
00:19:28,910 --> 00:19:31,274
- Dónde... dónde tienen a Aaron.
- No tenemos a tu hijo.
254
00:19:31,275 --> 00:19:33,154
Estás mintiendo, ¿sí?
¡Sé que lo tienen!
255
00:19:33,155 --> 00:19:34,355
Es una locura.
Nunca tomamos--
256
00:19:34,356 --> 00:19:36,369
- Cállate.
- Claire, ¿cómo sabes que lo tienen?
257
00:19:36,370 --> 00:19:39,959
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
- ¿Cómo puedo estar tan segura?
258
00:19:39,960 --> 00:19:42,329
Bueno, primero,
mi padre me lo dijo.
259
00:19:42,330 --> 00:19:45,164
Y luego mi amigo me lo dijo,
así que estoy jodidamente segura.
260
00:19:45,165 --> 00:19:48,310
¿Tu amigo? ¿Quién es tu amigo?
261
00:19:48,690 --> 00:19:51,040
Mi amigo.
262
00:19:53,760 --> 00:19:57,585
Aún eres mi amigo,
¿no es así, Jin?
263
00:19:58,040 --> 00:19:59,735
Sí.
264
00:19:59,770 --> 00:20:02,440
Sí, por supuesto.
265
00:20:03,470 --> 00:20:04,905
Bien.
266
00:20:04,940 --> 00:20:06,340
Me alegro.
267
00:20:08,410 --> 00:20:11,140
Todo listo.
Como nuevo.
268
00:20:14,780 --> 00:20:17,300
Bien.
269
00:20:17,335 --> 00:20:19,785
Entonces...
270
00:20:19,820 --> 00:20:21,775
ahora es tu turno.
271
00:20:34,720 --> 00:20:36,590
Lo siento, amigo.
272
00:20:36,900 --> 00:20:38,705
¿Por qué?
273
00:20:38,740 --> 00:20:40,874
Ya sabes, lo que pasó allí...
274
00:20:40,875 --> 00:20:42,874
arruinando tu
juego con Kate.
275
00:20:42,875 --> 00:20:45,339
No te preocupes por eso.
276
00:20:45,340 --> 00:20:46,499
No hay nada que arruinar.
277
00:20:46,500 --> 00:20:48,499
¿Sí? ¿Qué pasó
entre ustedes chicos?
278
00:20:48,500 --> 00:20:49,679
Creí que iban a casarse...
279
00:20:49,680 --> 00:20:53,844
- ...y tener una docena de hijos.
- Supongo que no estaba preparado.
280
00:20:53,845 --> 00:20:57,214
¿En serio? Creo que
serías un papá genial.
281
00:20:57,215 --> 00:20:59,595
Sería un papá terrible.
282
00:21:04,310 --> 00:21:06,195
¿Qué es eso?
283
00:21:06,230 --> 00:21:08,079
Un inhalador de asma.
284
00:21:08,080 --> 00:21:10,610
Amigo, es de Shannon.
285
00:21:12,610 --> 00:21:14,849
Estamos en las cavernas.
286
00:21:14,850 --> 00:21:18,590
¿Las cavernas en
que solíamos vivir?
287
00:21:23,370 --> 00:21:27,620
Olvidé totalmente
que estaban aquí, viejo.
288
00:21:32,510 --> 00:21:35,776
Espera un segundo.
289
00:21:35,777 --> 00:21:38,599
¿Qué tal si viajamos
de nuevo en el tiempo...
290
00:21:38,600 --> 00:21:40,819
como a la época
de los dinosaurios...
291
00:21:40,820 --> 00:21:44,985
y luego morimos y
fuimos enterrados aquí?
292
00:21:46,350 --> 00:21:50,770
¿Qué tal si esos esqueletos
somos nosotros?
293
00:21:55,630 --> 00:21:56,990
¿Qué es eso?
294
00:22:00,400 --> 00:22:03,434
¿Alguna vez te conté
cómo encontré este lugar?
295
00:22:03,435 --> 00:22:07,005
- Estabas buscando agua, ¿sí?
- No.
296
00:22:08,170 --> 00:22:13,355
Estaba persiguiendo el
fantasma de mi padre muerto.
297
00:22:15,240 --> 00:22:18,340
Él me trajo aquí.
298
00:22:18,770 --> 00:22:21,100
Ése era su ataúd.
299
00:22:22,800 --> 00:22:26,200
Antes de que lo
hiciera pedazos.
300
00:22:26,590 --> 00:22:28,715
¿Por qué harías eso?
301
00:22:31,720 --> 00:22:34,270
Porque no estaba adentro.
302
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
¿David?
303
00:22:47,840 --> 00:22:49,800
¡Traje pizza!
304
00:22:53,430 --> 00:22:55,555
Oye, la cena está...
305
00:23:14,930 --> 00:23:17,734
Habla David.
Deja un mensaje.
306
00:23:17,735 --> 00:23:19,634
David, soy yo de nuevo.
307
00:23:19,635 --> 00:23:20,835
Escucha.
308
00:23:21,900 --> 00:23:24,604
Si hice algo para
molestarte...
309
00:23:24,605 --> 00:23:26,730
en verdad lo siento.
310
00:23:27,440 --> 00:23:29,344
Voy a conducir a la
casa de tu madre.
311
00:23:29,345 --> 00:23:33,079
Sé que no está en la ciudad.
Así que si estás ahí...
312
00:23:33,080 --> 00:23:36,619
sólo... sólo no te vayas
a ningún lado, ¿sí?
313
00:23:36,620 --> 00:23:40,445
Sea lo que sea que hice,
lo siento.
314
00:23:59,940 --> 00:24:00,860
¿¡David!?
315
00:24:41,700 --> 00:24:44,404
Eh, sí, este mensaje es
para David Shephard.
316
00:24:44,405 --> 00:24:47,974
Hola, David. Es la dra. Summerland
del Conservatorio Williams.
317
00:24:47,975 --> 00:24:50,391
Sólo llamaba para
confirmar tu turno...
318
00:24:50,392 --> 00:24:53,509
el próximo viernes 24 a las 7 PM.
319
00:24:53,510 --> 00:24:57,510
Te estaremos esperando
y buena suerte.
320
00:24:59,950 --> 00:25:02,120
Oye, David. Es papá.
321
00:25:02,155 --> 00:25:05,585
Yo estoy, eh...
322
00:25:05,620 --> 00:25:07,224
estoy en Sydney, Australia.
323
00:25:07,225 --> 00:25:08,425
Algo...
324
00:25:09,800 --> 00:25:14,035
algo pasó y yo...
325
00:25:14,070 --> 00:25:17,215
sólo necesito
escuchar tu voz.
326
00:25:17,970 --> 00:25:21,789
Eh, supongo que lo
volveré a intentar después.
327
00:25:21,790 --> 00:25:25,040
Te amo.
328
00:25:35,320 --> 00:25:39,589
Esto es genial, amigo.
Muy de la vieja escuela.
329
00:25:39,590 --> 00:25:40,790
¿Qué?
330
00:25:41,860 --> 00:25:45,055
Ya sabes, tú y yo...
331
00:25:45,090 --> 00:25:47,329
viajando a través
de la jungla...
332
00:25:47,330 --> 00:25:51,234
en camino a algo que no
alcanzamos a entender.
333
00:25:51,235 --> 00:25:52,765
Buenos tiempos.
334
00:25:54,300 --> 00:25:57,129
¿Te importa si te
pregunto algo?
335
00:25:57,130 --> 00:25:58,380
Seguro.
336
00:25:59,440 --> 00:26:02,005
¿Por qué regresaste?
337
00:26:02,040 --> 00:26:06,480
Ya sabes... a la isla.
338
00:26:06,515 --> 00:26:09,910
¿Por qué regresaste?
339
00:26:09,920 --> 00:26:13,889
Allá en Los Ángeles, Jacob
se subió atrás de mi taxi...
340
00:26:13,890 --> 00:26:17,890
y me dijo que se suponía
que lo hiciera, así que vine.
341
00:26:21,060 --> 00:26:22,260
¿Qué?
342
00:26:23,660 --> 00:26:27,660
Si tienes una razón mejor para
regresar, escuchémosla, viejo.
343
00:26:34,010 --> 00:26:37,835
Regresé aquí porque
estaba destrozado.
344
00:26:40,860 --> 00:26:44,860
Y fui lo suficientemente estúpido para
creer que este lugar me arreglaría.
345
00:26:49,900 --> 00:26:52,025
Amigo, lo siento.
346
00:26:52,060 --> 00:26:54,659
¿Cuánto más lejos es, Hurley?
347
00:26:54,660 --> 00:26:57,720
No es lejos. Para nada lejos.
348
00:27:04,440 --> 00:27:06,100
Es justo ahí.
349
00:27:16,740 --> 00:27:18,440
Es un faro.
350
00:27:19,070 --> 00:27:22,916
No lo entiendo. ¿Cómo es que
nunca antes lo vimos?
351
00:27:24,160 --> 00:27:27,985
Supongo que no lo
estábamos buscando.
352
00:27:32,780 --> 00:27:34,689
Dime entonces dónde
está mi hijo.
353
00:27:34,690 --> 00:27:36,590
No sé dónde está tu hijo.
354
00:27:36,625 --> 00:27:39,319
Deja de cubrirlos.
Ya no te ayudarán.
355
00:27:39,320 --> 00:27:41,654
Todo lo que debes hacer
es decirme la verdad.
356
00:27:41,655 --> 00:27:43,176
Te la estoy diciendo.
357
00:27:43,177 --> 00:27:44,664
Mira, no tenemos a tu hijo.
358
00:27:44,665 --> 00:27:46,324
¡Nunca tuvimos a tu hijo!
359
00:27:46,325 --> 00:27:47,629
¡Deja de mentirme!
360
00:27:47,630 --> 00:27:50,499
Tú gente me llevó
al templo y me torturó.
361
00:27:50,500 --> 00:27:52,944
No, te capturamos porque
estabas aquí en la jungla...
362
00:27:52,945 --> 00:27:53,754
matando a nuestra gente.
363
00:27:53,755 --> 00:27:55,234
¡Claire, espera!
364
00:27:55,235 --> 00:27:56,131
Contente.
365
00:27:56,132 --> 00:27:57,322
¿"Contente"?
366
00:27:57,710 --> 00:28:01,705
¡Jin, me metieron agujas!
¡Me marcaron!
367
00:28:04,840 --> 00:28:08,259
Y si no hubiese escapado
del templo me habrían matado.
368
00:28:08,260 --> 00:28:09,504
No, no estás recordando
las cosas bien.
369
00:28:09,505 --> 00:28:10,449
¡¿Oh, cállate, quieres?!
370
00:28:10,450 --> 00:28:13,064
Tienes una oportunidad más.
Una oportunidad más.
371
00:28:13,065 --> 00:28:15,779
Sólo dime dónde
está mi hijo.
372
00:28:15,780 --> 00:28:17,714
¡No sé dónde está
tu maldito hijo!
373
00:28:17,715 --> 00:28:19,489
¡Kate se lo llevó!
374
00:28:19,490 --> 00:28:21,159
Kate se llevó a Aaron.
375
00:28:21,160 --> 00:28:24,839
Se lo llevó con ella
cuando dejó la isla.
376
00:28:24,840 --> 00:28:27,109
¿Qué quieres decir
con que se lo llevó?
377
00:28:27,110 --> 00:28:31,772
Él ha estado con ella. Con Kate.
Por los últimos tres años.
378
00:28:32,271 --> 00:28:35,021
Aaron tiene 3 años.
379
00:28:36,680 --> 00:28:38,714
Te está diciendo la verdad.
380
00:28:38,715 --> 00:28:42,285
No tuvimos nada
que ver con esto.
381
00:28:42,680 --> 00:28:44,684
Así que si me desatas...
382
00:28:44,685 --> 00:28:46,015
me iré...
383
00:28:46,050 --> 00:28:50,691
y te prometo que nunca
le diré a nadie que te vi.
384
00:28:55,130 --> 00:28:56,830
Sólo desátame.
385
00:29:36,830 --> 00:29:38,105
Genial, ¿eh?
386
00:29:39,320 --> 00:29:42,589
- ¿Jacob está aquí?
- Eso supongo.
387
00:29:42,590 --> 00:29:45,870
Pero antes debemos subir
y encender esta cosa.
388
00:29:50,480 --> 00:29:54,304
¿No dice nada en tu brazo
respecto a la puerta atorada?
389
00:29:54,305 --> 00:29:55,705
No.
390
00:30:00,540 --> 00:30:02,070
Después de ti.
391
00:31:17,370 --> 00:31:18,830
Gracias.
392
00:31:18,840 --> 00:31:21,100
¿Es ése tu hijo?
393
00:31:22,700 --> 00:31:23,900
Sí.
394
00:31:24,110 --> 00:31:26,150
Es realmente bueno.
395
00:31:43,800 --> 00:31:47,663
Son demasiado jóvenes para
tener este tipo de presión, ¿no?
396
00:31:50,020 --> 00:31:52,295
Sí. Sí, lo son.
397
00:31:52,330 --> 00:31:56,339
Es difícil mirar
y ser incapaz de ayudar.
398
00:31:56,340 --> 00:31:58,635
Tu hijo tiene un don.
399
00:32:00,410 --> 00:32:03,079
¿Hace cuánto ha
estado tocando?
400
00:32:03,080 --> 00:32:04,815
Yo...
401
00:32:04,850 --> 00:32:07,341
no lo sé.
402
00:32:29,890 --> 00:32:31,949
Amigo, esto es genial.
403
00:32:31,950 --> 00:32:35,581
Debió ser construido para ayudar
a las naves a llegar aquí y esas cosas.
404
00:32:36,610 --> 00:32:39,144
Supongo que usaron
un espejo, porque...
405
00:32:39,145 --> 00:32:41,731
la electricidad todavía
no había sido inventada.
406
00:32:41,732 --> 00:32:46,322
- ¿Dónde está Jacob?
- Aún no está aquí.
407
00:32:46,730 --> 00:32:48,180
Comencemos.
408
00:32:51,730 --> 00:32:55,555
Dime cuando llegue
a los 108 grados.
409
00:33:30,510 --> 00:33:31,710
¡Detente!
410
00:33:32,600 --> 00:33:35,225
- ¿Viste eso?
- ¿Vi qué?
411
00:33:35,260 --> 00:33:38,660
El espejo. Vi algo en el espejo.
412
00:33:40,000 --> 00:33:41,955
Es sólo el océano.
413
00:33:50,738 --> 00:33:52,238
Tiene nuestros nombres.
414
00:33:57,610 --> 00:33:59,395
Gíralo a los 23 grados.
415
00:34:00,910 --> 00:34:03,804
Oh, no creo que Jacob quiera...
416
00:34:21,210 --> 00:34:23,440
¿Qué? ¿Qué es eso?
417
00:34:24,840 --> 00:34:26,370
Es mi casa.
418
00:34:27,910 --> 00:34:30,630
Es la casa donde me crié.
419
00:34:33,300 --> 00:34:34,915
Eso es extraño.
420
00:34:35,010 --> 00:34:38,274
No he vivido en esa casa
desde que era niño.
421
00:34:40,770 --> 00:34:43,150
Ha estado observándonos.
422
00:34:44,090 --> 00:34:49,020
Todo este tiempo, a todos.
Ha estado mirándonos.
423
00:34:49,190 --> 00:34:52,390
Hurley. ¿Dónde está Jacob?
424
00:34:53,630 --> 00:34:56,049
- No lo sé.
- Dijiste que estaría aquí.
425
00:34:56,050 --> 00:34:59,819
Bueno, yo sólo...
estaba asumiendo eso.
426
00:34:59,820 --> 00:35:01,020
Hurley.
427
00:35:02,590 --> 00:35:03,990
Quiero saber por qué
me estaba mirando.
428
00:35:03,991 --> 00:35:07,364
Quiero saberlo, así que
se lo preguntarás ahora.
429
00:35:07,365 --> 00:35:09,299
No funciona así.
Ya te lo dije.
430
00:35:09,300 --> 00:35:13,890
Como que se aparece
donde él siente que debe.
431
00:35:17,470 --> 00:35:19,510
¿Qué estás haciendo?
432
00:35:23,070 --> 00:35:24,309
- ¿Por qué me estaba mirando?
- No lo sé.
433
00:35:24,310 --> 00:35:27,134
- ¿Por qué está mi nombre aquí escrito?
- No me lo dijo.
434
00:35:27,135 --> 00:35:28,376
- ¿Qué quiere de mí?
- Se suponía que yo...
435
00:35:28,377 --> 00:35:29,584
¿Qué quiere de mí?
¡¿Qué quiere de mí?!
436
00:35:29,585 --> 00:35:31,239
¡No lo sé, Jack!
437
00:35:31,240 --> 00:35:31,940
¡No!
438
00:36:06,470 --> 00:36:08,680
Estuviste genial allí.
439
00:36:12,930 --> 00:36:14,330
¿Me viste?
440
00:36:19,070 --> 00:36:20,419
Fallé un par de notas.
441
00:36:20,420 --> 00:36:23,990
Sonaba perfecto
desde donde estaba.
442
00:36:27,260 --> 00:36:29,895
David, me asustaste mucho.
443
00:36:31,240 --> 00:36:33,705
Estabas donde la abuela.
444
00:36:34,110 --> 00:36:38,239
Pensé que podría volver
antes de que llegaras a casa.
445
00:36:38,240 --> 00:36:42,059
Ni siquiera sabía
que aún estabas tocando.
446
00:36:42,060 --> 00:36:44,629
Le prometí a mi mamá
no decírtelo.
447
00:36:44,630 --> 00:36:46,080
¿Por qué?
448
00:36:47,780 --> 00:36:49,969
Siempre fue un gran
problema para ti.
449
00:36:49,970 --> 00:36:52,779
Solías sentarte y
verme practicar.
450
00:36:52,780 --> 00:36:56,660
Estabas tan... inmerso en ello.
451
00:37:00,800 --> 00:37:04,829
No te dije que estaba
viniendo aquí porque...
452
00:37:04,830 --> 00:37:08,315
no quería que me
vieras fracasar.
453
00:37:16,950 --> 00:37:19,929
Sabes, cuándo tenía tu edad...
454
00:37:19,930 --> 00:37:24,089
mi padre tampoco
me quería ver fracasar.
455
00:37:24,090 --> 00:37:26,130
Solía decirme que...
456
00:37:26,820 --> 00:37:31,240
decía que yo no tenía
lo que se necesita.
457
00:37:31,840 --> 00:37:35,840
Me pasé toda la vida
cargando eso conmigo.
458
00:37:37,210 --> 00:37:41,205
Y no quiero que nunca
te sientas así.
459
00:37:41,670 --> 00:37:45,719
Siempre te amaré.
No importa lo que hagas.
460
00:37:45,720 --> 00:37:49,545
Ante mis ojos,
nunca podrás fracasar.
461
00:37:51,390 --> 00:37:54,960
Sólo quiero ser
parte de tu vida.
462
00:38:00,300 --> 00:38:01,970
Está bien.
463
00:38:07,240 --> 00:38:11,469
Tengo algo de pizza en
la casa. ¿Tienes hambre?
464
00:38:11,470 --> 00:38:14,080
- Seguro.
- Bien.
465
00:38:16,960 --> 00:38:18,405
Vamos a casa.
466
00:38:42,260 --> 00:38:43,705
¿Cómo resultó?
467
00:38:45,240 --> 00:38:47,369
¿Dónde estabas, viejo?
468
00:38:47,370 --> 00:38:49,854
No importa. No habría sido
capaz de verme en todo caso.
469
00:38:49,855 --> 00:38:53,379
Sí bueno, si me hubieras dicho eso
y como que me explicaras todo...
470
00:38:53,380 --> 00:38:54,739
entonces quizás Jack
no habría enloquecido...
471
00:38:54,740 --> 00:38:56,449
ni hubiese roto tu espejo
en billones de piezas.
472
00:38:56,450 --> 00:38:59,484
Gracias por los siete años
de mala suerte, por cierto.
473
00:38:59,485 --> 00:39:02,245
Tienes tinta en tu frente.
474
00:39:02,280 --> 00:39:05,194
¿Tengo tinta en mi frente?
¡¿Es todo lo que tienes que decir?!
475
00:39:05,195 --> 00:39:07,254
¡Jack rompió tu faro, amigo!
476
00:39:07,255 --> 00:39:08,829
Misión no cumplida.
477
00:39:08,830 --> 00:39:10,859
Lo que fuera que dijiste que
deberíamos ayudar a traer a la isla...
478
00:39:10,860 --> 00:39:14,694
- ...está totalmente arruinado.
- Oh, seguro hallarán otra forma.
479
00:39:16,210 --> 00:39:20,429
Entonces... todo lo que
querías que hiciera no resultó...
480
00:39:20,430 --> 00:39:23,405
y... ¿ni siquiera te importa?
481
00:39:28,870 --> 00:39:30,655
Espera un minuto.
482
00:39:30,970 --> 00:39:34,077
¿Querías que Jack viera
lo que estaba en ese espejo?
483
00:39:37,430 --> 00:39:38,630
¿Por qué?
484
00:39:39,800 --> 00:39:42,799
Era la única manera de que entendiera
cuán importante es.
485
00:39:42,800 --> 00:39:46,219
Bueno, si ese era tu plan, creo que
te salió el tiro por la culata, viejo.
486
00:39:46,220 --> 00:39:47,979
Jack está aquí porque
tiene algo que hacer.
487
00:39:47,980 --> 00:39:51,980
No se le puede decir qué es.
Debe descubrirlo él mismo.
488
00:39:52,960 --> 00:39:56,304
A veces no puedes llegar y
meterte en el taxi de alguien...
489
00:39:56,305 --> 00:39:59,689
y decirle qué se
supone que haga.
490
00:39:59,690 --> 00:40:01,069
Otras veces...
491
00:40:01,070 --> 00:40:04,502
tienes que dejarlo mirar
el océano por un tiempo.
492
00:40:06,330 --> 00:40:10,119
Bueno, la próxima vez, ¿qué tal
si me cuentas todo de antemano?
493
00:40:10,120 --> 00:40:12,264
No soy bueno con
los planes secretos, ¿sí?
494
00:40:12,265 --> 00:40:14,889
No podía arriesgarme a
que no vinieras, Hugo.
495
00:40:14,890 --> 00:40:18,144
Debía tenerte a ti y Jack tan lejos
como pudiera del templo.
496
00:40:18,145 --> 00:40:20,069
¿Qué? ¿Por qué?
497
00:40:20,070 --> 00:40:22,426
Porque alguien va hacia allá.
498
00:40:22,810 --> 00:40:24,310
Alguien malo.
499
00:40:24,560 --> 00:40:25,979
Amigo, debemos advertirles.
500
00:40:25,980 --> 00:40:28,429
No puedes advertirles, Hugo.
501
00:40:28,430 --> 00:40:31,490
Lo siento. Es demasiado tarde.
502
00:40:43,490 --> 00:40:47,995
Mira, si no lo mataba,
él me habría matado.
503
00:40:48,240 --> 00:40:51,039
Me alegra que no lo desataras.
504
00:40:51,040 --> 00:40:54,074
Claire, por favor, lo que sea
que estés pensando--
505
00:40:54,075 --> 00:40:59,175
¿Por qué dijiste que Kate
estaba criando a Aaron?
506
00:41:01,070 --> 00:41:02,770
Estaba mintiendo.
507
00:41:04,590 --> 00:41:05,990
¿Por qué?
508
00:41:08,070 --> 00:41:11,130
Porque quería
salvar su vida.
509
00:41:12,690 --> 00:41:14,560
Pero tenías razón.
510
00:41:15,440 --> 00:41:18,330
Los otros tienen a tu bebé.
511
00:41:18,490 --> 00:41:20,489
Aaron está en el templo.
512
00:41:20,490 --> 00:41:22,759
Lo sé porque lo vi allí.
513
00:41:22,760 --> 00:41:26,415
Pero necesitas
hacerme llegar a él.
514
00:41:32,650 --> 00:41:34,180
¿Cómo entramos?
515
00:41:36,430 --> 00:41:40,425
Hay un camino secreto.
Nadie nos verá.
516
00:41:40,840 --> 00:41:43,300
Gracias, Jin.
Gracias.
517
00:41:45,940 --> 00:41:48,384
Me alegra tanto saber
que estabas mintiendo.
518
00:41:48,385 --> 00:41:50,794
Porque si lo que dijiste
era verdad...
519
00:41:50,795 --> 00:41:54,365
que Kate estaba
criando a Aaron...
520
00:41:54,850 --> 00:41:56,635
la habría matado.
521
00:41:59,500 --> 00:42:01,080
¿Interrumpo?
522
00:42:07,850 --> 00:42:09,350
¿John?
523
00:42:10,890 --> 00:42:14,930
Él no es John.
Es mi amigo.
524
00:42:22,369 --> 00:42:25,321
Sigue "Lost" en
Www.SubAdictos.Net