1
00:00:01,040 --> 00:00:01,840
Previamente en
Lost...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,310
Venimos, peleamos,
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,860
ellos destruyen
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,910
y corrompen.
Siempre termina igual.
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,980
Pero sólo termina una vez.
Todo lo que suceda antes,
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,340
es progreso.
7
00:00:15,020 --> 00:00:16,450
No voy a matar a Jacob,
Ben.
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,110
Tú sí.
9
00:00:19,620 --> 00:00:20,870
Haz lo que debas hacer.
10
00:00:20,870 --> 00:00:22,390
Quiero que entiendas una cosa.
11
00:00:23,590 --> 00:00:24,620
Tienes una opción.
12
00:00:28,690 --> 00:00:29,470
Ya vienen.
13
00:00:35,460 --> 00:00:37,900
Estábamos en la obra Cisne
introduciéndolo en la tierra
14
00:00:38,230 --> 00:00:40,830
y accidentalmente llegamos
a una bolsa de energía.
15
00:00:40,830 --> 00:00:43,470
Creo que puedo
captar esa energía.
16
00:00:43,950 --> 00:00:45,280
Crearé una bomba
de hidrógeno.
17
00:00:46,260 --> 00:00:48,880
Si podemos hacer lo que dijo,
el avión no se estrellaría.
18
00:00:49,200 --> 00:00:51,190
El vuelo E15
aterrizó en Los Angeles.
19
00:00:53,900 --> 00:00:55,090
¡Rápido!
¿Qué estás esperando?
20
00:01:06,700 --> 00:01:07,440
Golpeamos las bolsas.
21
00:01:14,890 --> 00:01:15,390
¡Juliet!
22
00:01:16,500 --> 00:01:19,730
Te tengo.
¡No! ¡Dios mío!
23
00:01:20,660 --> 00:01:21,720
¡Juliet!
24
00:01:22,220 --> 00:01:22,830
¡No!
25
00:01:30,340 --> 00:01:33,940
¡Vamos! ¡Vamos!
26
00:01:34,570 --> 00:01:37,610
¡Vamos, desgraciada!
27
00:02:13,950 --> 00:02:14,710
¿Cómo está su bebida?
28
00:02:16,260 --> 00:02:18,550
Está bien.
29
00:02:19,670 --> 00:02:21,100
Esa no fue
una reacción muy fuerte.
30
00:02:21,840 --> 00:02:24,010
Bueno, no fue un trago
muy fuerte
31
00:02:27,930 --> 00:02:30,100
-No le diga a nadie.
-Será nuestro secreto.
32
00:02:41,030 --> 00:02:42,630
Señores, el capitán
encendió el letrero
33
00:02:42,990 --> 00:02:44,060
de abrocharse sus cinturones.
34
00:02:44,370 --> 00:02:45,980
-Regresen a sus asientos.
-Es normal.
35
00:02:48,040 --> 00:02:50,270
Mi esposo dice que los aviones
quieren estar en el aire.
36
00:02:53,130 --> 00:02:54,180
Parece un hombre inteligente.
37
00:02:55,060 --> 00:02:56,540
Dígaselo cuando regrese
el baño.
38
00:02:58,520 --> 00:02:59,770
Le haré compañía
hasta que regrese.
39
00:03:00,390 --> 00:03:01,310
No se preocupe...
40
00:03:22,230 --> 00:03:23,170
Ya puede soltarse.
41
00:03:27,830 --> 00:03:29,750
Está bien,
ya puede soltarse.
42
00:03:39,000 --> 00:03:39,930
Supongo que lo logramos.
43
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
Sí, seguro que sí.
44
00:03:43,220 --> 00:03:44,640
Lamento las turbulencias.
45
00:03:44,890 --> 00:03:46,180
Pasamos por bolsas de aire.
46
00:03:46,410 --> 00:03:49,900
-Debe seguir en calma.
-Recuérdame de sostenerlo.
47
00:03:55,790 --> 00:03:57,030
Casi muero en el baño.
48
00:03:57,900 --> 00:03:59,830
Ya sé lo que siente la ropa
cuando está en la secadora.
49
00:04:03,860 --> 00:04:04,600
Te extrañé.
50
00:04:05,910 --> 00:04:07,030
Yo también, hermosa.
51
00:04:54,020 --> 00:04:56,620
-Con permiso.
-Lo siento. ¿Es su asiento?
52
00:04:56,990 --> 00:04:58,850
-Estaba vacío.
-El de la ventana.
53
00:04:59,410 --> 00:05:00,100
De acuerdo.
54
00:05:06,680 --> 00:05:07,610
¿Puedo sentarme aquí?
55
00:05:08,230 --> 00:05:10,340
El tipo a mi lado
no deja de roncar.
56
00:05:12,380 --> 00:05:13,140
Sí, no hay problema.
57
00:05:13,630 --> 00:05:14,430
Gracias, hermano.
58
00:05:27,100 --> 00:05:28,710
-¿Pasa algo malo?
-No, es solo que...
59
00:05:29,770 --> 00:05:30,880
¿Lo conozco de algún lado?
60
00:05:33,900 --> 00:05:34,840
No estoy seguro.
61
00:05:37,500 --> 00:05:38,440
Desmond.
62
00:05:39,560 --> 00:05:41,290
-Jack.
-Encantado de conocerte, Jack.
63
00:05:43,100 --> 00:05:43,960
O de verte de nuevo.
64
00:06:48,500 --> 00:06:58,500
Lost S06E01E02
wWw.Dark-ville.CoM
65
00:06:59,500 --> 00:07:03,500
Capper: Apsonman
66
00:07:04,500 --> 00:07:08,500
Sincro: Luisaca
67
00:07:09,500 --> 00:07:13,500
Correcciones: Cely_marq
68
00:07:24,120 --> 00:07:24,670
¡Juliet!
69
00:07:27,150 --> 00:07:29,270
Te tengo.
¡No! ¡Dios mío!
70
00:07:30,190 --> 00:07:30,940
¡Juliet!
71
00:07:31,500 --> 00:07:32,060
¡No!
72
00:07:35,100 --> 00:07:35,900
¡Vamos!
73
00:07:35,900 --> 00:07:36,900
¡Desgraciada!
74
00:09:01,220 --> 00:09:02,030
¡Hola!
75
00:09:09,480 --> 00:09:10,230
¡Hola!
76
00:09:22,950 --> 00:09:23,390
Oye.
77
00:09:23,760 --> 00:09:26,560
Espera, Kate.
78
00:09:27,000 --> 00:09:28,420
Está bien, soy yo,
Miles, está bien.
79
00:09:32,200 --> 00:09:33,510
-¿Qué pasó?
-¿Qué?
80
00:09:33,880 --> 00:09:36,110
-¿Dónde estamos?
-No te escucho.
81
00:09:37,110 --> 00:09:38,040
¿Te zumban los oídos?
82
00:09:41,910 --> 00:09:42,500
¿Qué pasa?
83
00:09:48,680 --> 00:09:50,310
-Estamos de vuelta.
-¿En dónde?
84
00:10:03,410 --> 00:10:03,960
No.
85
00:10:05,330 --> 00:10:07,160
¿Esa es la obra?
86
00:10:08,800 --> 00:10:09,380
No.
87
00:10:09,880 --> 00:10:11,160
Es la escotilla del Cisne.
88
00:10:12,450 --> 00:10:13,750
Desmond la hizo pedazos.
89
00:10:15,470 --> 00:10:17,220
Entonces no estamos
en 1977, ¿o sí?
90
00:10:29,270 --> 00:10:31,290
¿Jack?
Jack.
91
00:10:34,500 --> 00:10:35,570
¿Puedes oírme, Jack?
92
00:10:39,200 --> 00:10:39,870
¿Qué pasó?
93
00:10:41,860 --> 00:10:44,670
-¿Dónde estamos?
-En la escotilla.
94
00:10:58,590 --> 00:10:59,350
¿La construyeron?
95
00:10:59,890 --> 00:11:02,060
Sí... la construyeron
96
00:11:06,470 --> 00:11:07,140
¡Sawyer!
97
00:11:11,360 --> 00:11:12,020
¡Te equivocaste!
98
00:11:13,380 --> 00:11:14,700
¡Es la escotilla del Cisne,
99
00:11:15,950 --> 00:11:18,440
hecha pedazos
como cuando nos fuimos!
100
00:11:18,740 --> 00:11:20,380
¡Antes de brincar en el tiempo.
101
00:11:22,520 --> 00:11:24,140
Dijiste que
no la construirían!
102
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
¡Que el avión nunca
se estrellaría aquí!
103
00:11:27,360 --> 00:11:28,810
-¡Basta!
-Pero aquí estamos.
104
00:11:30,150 --> 00:11:33,130
Nos pusiste
donde comenzamos.
105
00:11:33,130 --> 00:11:34,420
Juliet murió.
106
00:11:37,620 --> 00:11:39,850
Está muerta porque
te equivocaste.
107
00:11:41,960 --> 00:11:43,340
Lo siento...
108
00:11:45,380 --> 00:11:46,090
Lo siento.
109
00:11:47,510 --> 00:11:48,690
Creí que debíamos...
110
00:11:51,340 --> 00:11:53,420
-Creí que funcionaría.
-¡Pues está muerta!
111
00:12:06,240 --> 00:12:07,310
BAÑOS
112
00:12:08,060 --> 00:12:08,900
¿Está formado?
113
00:12:09,690 --> 00:12:11,530
No, s`´olo estoy
esperando a mi amiga.
114
00:12:14,270 --> 00:12:15,260
Lo siento, ...
115
00:12:15,620 --> 00:12:17,450
-Está bien.
-No lo vi.
116
00:12:17,850 --> 00:12:19,640
-No hay problema.
-Vamos a sentarnos.
117
00:12:30,900 --> 00:12:31,680
Lasaña.
118
00:12:34,980 --> 00:12:38,380
No, no hay cuchillo
y tenedor para ti.
119
00:12:38,380 --> 00:12:39,590
¿Qué crees que haré?
120
00:12:40,240 --> 00:12:41,250
¿Apuñalarte y huir?
121
00:12:43,360 --> 00:12:44,450
Ten cuidado, amigo.
122
00:12:48,670 --> 00:12:50,300
Lo siento, fue mi culpa.
123
00:12:54,010 --> 00:12:55,520
Vamos, por favor,
solo una vez.
124
00:12:56,470 --> 00:12:59,480
-En verdad no quiero, amigo.
-Me encantan esos comerciales.
125
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
Solo haz el acento australiano
y te dejo en paz.
126
00:13:02,910 --> 00:13:03,510
De acuerdo.
127
00:13:06,010 --> 00:13:08,060
"¡Oye, ten un excelente
día, amigo!"
128
00:13:11,500 --> 00:13:12,220
Es increíble.
129
00:13:12,870 --> 00:13:14,470
¿Sabes quién es?
130
00:13:15,400 --> 00:13:17,060
Es el dueño de
Pollo Mr. Clucks.
131
00:13:17,640 --> 00:13:19,910
Y está aquí
con todos nosotros.
132
00:13:21,870 --> 00:13:23,900
-¿Qué tal eso?
-Oye.
133
00:13:23,900 --> 00:13:24,890
¿Puedo preguntar?
134
00:13:25,110 --> 00:13:26,600
¿Cómo es que
un tipo como tú
135
00:13:26,920 --> 00:13:28,460
tiene una gran empresa?
136
00:13:29,150 --> 00:13:30,200
Gané la lotería,
137
00:13:30,480 --> 00:13:32,240
me gusta el pollo,
así que la compré.
138
00:13:34,530 --> 00:13:34,940
Qué bien.
139
00:13:36,270 --> 00:13:37,260
Me alegro por ti.
140
00:13:40,720 --> 00:13:42,240
No deberías decirles
que ganaste la lotería.
141
00:13:43,690 --> 00:13:44,290
¿Por qué no?
142
00:13:44,760 --> 00:13:46,310
Porque se aprovecharán,
por eso.
143
00:13:49,950 --> 00:13:51,790
Gracias por el consejo,
pero no pasará.
144
00:13:52,840 --> 00:13:53,950
¿No?
145
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
No. Nunca me sucede
nada malo.
146
00:13:58,090 --> 00:13:59,340
Soy el más afortunado
del mundo.
147
00:14:11,650 --> 00:14:12,360
¿Qué pasó?
148
00:14:12,860 --> 00:14:13,940
Encontré una linterna.
149
00:14:13,940 --> 00:14:15,810
¿Qué importa?
Se hizo de noche.
150
00:14:16,500 --> 00:14:18,700
-¿Qué pasó?
-Brincamos en el tiempo.
151
00:14:20,670 --> 00:14:21,550
¿Cómo lo sabes?
152
00:14:21,890 --> 00:14:22,950
Un destello blanco.
153
00:14:22,950 --> 00:14:24,530
Jaqueca. No puede oír.
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,130
Me ha sucedido antes.
155
00:14:26,370 --> 00:14:28,900
-¿Jack y los demás también?
-No lo sé.
156
00:14:29,600 --> 00:14:31,330
Tomaron otra camioneta
y fueron a la obra.
157
00:14:31,980 --> 00:14:33,870
Y luego, escuché disparos.
158
00:14:35,690 --> 00:14:37,120
-¡Te equivocaste!
-¿Escuchaste eso?
159
00:14:37,500 --> 00:14:39,770
-¡Es Sawyer!
-Quédate aquí con Sayid.
160
00:14:42,290 --> 00:14:44,040
Te has equivocado en todo
desde que llegaste a la isla.
161
00:14:44,440 --> 00:14:45,710
La bomba debió explotar.
162
00:14:46,060 --> 00:14:48,060
Si explotara una bomba,
¿estaríamos aquí?
163
00:14:49,250 --> 00:14:51,270
-No lo sé.
-Así es, no lo sabes.
164
00:14:51,650 --> 00:14:53,770
-¡Por una vez, no lo sabes!
-¡Jack!
165
00:14:56,110 --> 00:14:57,290
Sayid necesita ayuda.
166
00:14:57,760 --> 00:14:59,480
-¿Dónde está?
-Con Hurley en la camioneta
167
00:14:59,870 --> 00:15:01,210
A cinco minutos de aquí.
168
00:15:01,210 --> 00:15:03,190
Aún está sangrando,
no sabemos qué hacer.
169
00:15:05,640 --> 00:15:06,480
Ayúdenme.
170
00:15:09,750 --> 00:15:12,130
¿Qué dices? ¿Tienes otra
gran idea para salvarlo?
171
00:15:12,680 --> 00:15:14,370
-Tal vez haya otro...
-¡Cállense!
172
00:15:20,980 --> 00:15:21,410
Ayuda.
173
00:15:26,940 --> 00:15:27,650
¡Juliet!
174
00:15:29,260 --> 00:15:30,690
-¿James?
-¡Dios mío!
175
00:15:31,660 --> 00:15:32,610
¡Juliet!
176
00:15:38,600 --> 00:15:39,960
Dios mío,
esto es asqueroso.
177
00:15:44,670 --> 00:15:45,330
No te preocupes.
178
00:15:46,640 --> 00:15:47,580
Todo va a estar bien.
179
00:15:50,850 --> 00:15:51,820
Cuando me muera...
180
00:15:54,660 --> 00:15:56,050
¿Qué crees
que me va a pasar?
181
00:15:58,810 --> 00:16:00,060
Trata de no hablar.
182
00:16:00,990 --> 00:16:03,280
He torturado a más gente
de la que recuerdo.
183
00:16:04,800 --> 00:16:05,700
He asesinado.
184
00:16:07,070 --> 00:16:08,220
Vaya a donde vaya,
185
00:16:10,390 --> 00:16:12,600
-no va a ser muy agradable.
-Vamos, Sayid.
186
00:16:13,220 --> 00:16:13,980
Lo merezco.
187
00:16:20,900 --> 00:16:21,550
¿Hola?
188
00:16:24,990 --> 00:16:25,620
¿Jin?
189
00:16:31,970 --> 00:16:32,540
¡Jin!
190
00:16:37,170 --> 00:16:40,080
¡Tengo un arma!¡
Y sé cómo usarla!
191
00:17:08,590 --> 00:17:09,290
Hola, Hugo.
192
00:17:11,780 --> 00:17:12,680
¿Tienes un minuto?
193
00:17:25,560 --> 00:17:26,680
¿Por qué los estás mirando?
194
00:17:28,730 --> 00:17:30,680
Parecen ser muy felices.
195
00:17:34,930 --> 00:17:36,470
Abróchate el suéter.
196
00:17:48,580 --> 00:17:49,620
Está perdiendo el tiempo.
197
00:17:52,440 --> 00:17:56,660
Si el avión aterriza en agua,
no creo que sobrevivamos.
198
00:17:58,510 --> 00:18:00,540
De hecho, en aguas tranquilas,
199
00:18:01,350 --> 00:18:03,380
con un buen piloto,
podríamos sobrevivir.
200
00:18:04,410 --> 00:18:07,250
Y los tanques de combustible
flotan lo suficiente
201
00:18:07,470 --> 00:18:09,060
para mantenernos a flote
mientras subimos a las balsas.
202
00:18:10,750 --> 00:18:11,350
¿Qué?
203
00:18:11,990 --> 00:18:13,270
Me impresiona que lo sepa.
204
00:18:15,400 --> 00:18:17,690
¿Qué hace en Australia?
¿Negocios o placer?
205
00:18:19,560 --> 00:18:20,790
Placer, ¿usted?
206
00:18:21,900 --> 00:18:25,250
Vine a sacar a mi hermana
de una mala relación.
207
00:18:25,740 --> 00:18:29,750
Ella no quería salirse,
así que...
208
00:18:31,050 --> 00:18:31,790
Aquí estoy.
209
00:18:33,400 --> 00:18:35,490
¿Viene de vacaciones?
210
00:18:37,120 --> 00:18:38,730
De hecho,
fui a una excursión.
211
00:18:39,280 --> 00:18:41,470
¿En serio?
212
00:18:41,470 --> 00:18:43,380
¿Como Cocodrilo Dundee?
213
00:18:44,400 --> 00:18:45,690
No, no exactamente.
214
00:18:45,970 --> 00:18:47,450
Pero fue muy intensa.
215
00:18:47,980 --> 00:18:50,590
Pasamos diez días
en la zona despoblada
216
00:18:50,900 --> 00:18:53,020
sólo con nuestras
mochilas y cuchillos.
217
00:18:53,410 --> 00:18:55,420
Dormimos bajo las estrellas
e hicimos fogatas,
218
00:18:56,070 --> 00:18:57,380
cazamos nuestra propia comida.
219
00:19:01,060 --> 00:19:02,810
Yo duraría dos días
sin mi celular.
220
00:19:06,190 --> 00:19:07,280
No me toma el pelo,
¿verdad?
221
00:19:08,540 --> 00:19:09,740
¿Por qué habría
de tomarte el pelo?
222
00:19:13,140 --> 00:19:15,810
Si esta cosa se cae,
me quedaré con usted.
223
00:19:48,040 --> 00:19:49,240
Puedes dejar
de mirar el fuego.
224
00:19:54,830 --> 00:19:55,770
Jacob ya se murió.
225
00:19:57,630 --> 00:19:59,980
-Se murió.
-¿Por qué no luchó?
226
00:20:03,480 --> 00:20:04,750
¿Por qué me dejó matarlo?
227
00:20:05,770 --> 00:20:07,360
Supongo que sabía
que estaba derrotado.
228
00:20:11,630 --> 00:20:13,880
Ben, quiero que salgas
229
00:20:14,640 --> 00:20:18,060
y le digas a Richard
que necesito hablar con él.
230
00:20:19,610 --> 00:20:21,070
¿Hablar con él sobre qué?
231
00:20:23,270 --> 00:20:24,400
Eso es entre Richard y yo.
232
00:20:30,040 --> 00:20:30,700
No hay otra razón.
233
00:20:31,160 --> 00:20:32,550
No pueden entrar ahí.
234
00:20:33,080 --> 00:20:34,900
Solo pueden esperar
y observar.
235
00:20:35,560 --> 00:20:37,420
No pueden entrar ahí.
236
00:20:38,710 --> 00:20:41,700
-Necesito entrar.
-Aléjate un poco. Aléjate.
237
00:20:42,740 --> 00:20:44,080
Tengo 25 personas ahí.
238
00:20:46,790 --> 00:20:47,440
¿Quiénes son ellos?
239
00:20:49,390 --> 00:20:51,780
Además del hecho de que
estuvieron en el vuelo,
240
00:20:53,420 --> 00:20:55,790
solo sé que me golpearon,
me llevaron a una cabina,
241
00:20:56,300 --> 00:20:57,660
la cual quemaron y...
242
00:20:58,830 --> 00:21:00,750
Me trajeron aquí con
el tipo muerto de la caja.
243
00:21:03,350 --> 00:21:04,390
Dicen que son buenos.
244
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
Yo tampoco les creo.
245
00:21:13,730 --> 00:21:15,790
Oye, escúchame.
Y escúchame muy bien.
246
00:21:16,090 --> 00:21:17,850
Nadie entra ahí, a menos
que Jacob lo invite.
247
00:21:18,130 --> 00:21:19,780
Richard,
por eso estamos aquí,
248
00:21:20,550 --> 00:21:21,640
porque Jacob nos invitó.
249
00:21:22,100 --> 00:21:23,540
Preguntar qué hay bajo
la sombra de la estatua
250
00:21:23,540 --> 00:21:26,080
-no te pone al mando.
-¿Entonces quién lo está?
251
00:21:26,500 --> 00:21:27,180
¡Richard!
252
00:21:29,760 --> 00:21:30,140
Ben.
253
00:21:32,020 --> 00:21:33,590
-¿Qué pasó ahí dentro?
-Todo está bien.
254
00:21:34,050 --> 00:21:36,590
John quiere hablar contigo.
255
00:21:37,350 --> 00:21:38,350
¿Jacob está bien?
256
00:21:38,720 --> 00:21:39,890
Disculpa, ¿tú quién eres?
257
00:21:40,180 --> 00:21:42,150
-Responde su pregunta.
-Claro que Jacob está bien.
258
00:21:42,510 --> 00:21:43,610
Ambos están juntos dentro.
259
00:21:44,630 --> 00:21:46,480
John solo quiere
hablar contigo.
260
00:21:47,310 --> 00:21:48,700
-¿John quiere hablar conmigo?
-Así es.
261
00:21:50,590 --> 00:21:52,710
Richard, ¿qué haces?
No entiendo.
262
00:21:53,320 --> 00:21:54,530
Me encantaría
hablar con John,
263
00:21:54,930 --> 00:21:57,510
pero antes, tal vez tú
deberías hablar con él.
264
00:22:31,190 --> 00:22:31,900
Jin, la linterna.
265
00:22:53,620 --> 00:22:56,480
Está muy pesada, necesitamos
algo para jalarla. ¡Jin!
266
00:22:57,810 --> 00:22:59,280
La camioneta tiene cadenas,
ve por ella.
267
00:23:09,490 --> 00:23:10,160
¿A dónde vas, amigo?
268
00:23:11,610 --> 00:23:12,710
¿Y qué haces aquí?
269
00:23:13,500 --> 00:23:15,610
Es decir,
te conocí en un taxi,
270
00:23:16,530 --> 00:23:18,370
conocías todo de mí
y me diste un boleto de avión
271
00:23:18,910 --> 00:23:20,540
que solo me regresó
a esta isla.
272
00:23:21,160 --> 00:23:22,320
¿Cómo sabías
que eso sucedería?
273
00:23:25,450 --> 00:23:26,160
¿Hola?
274
00:23:30,260 --> 00:23:31,760
¿Puedes escucharme?
¿Por qué no me contestas?
275
00:23:34,250 --> 00:23:35,990
Mi amigo Jin llegará
en cualquier momento,
276
00:23:36,210 --> 00:23:37,890
-así que deja de ignorarme...
-El no podrá verme.
277
00:23:38,840 --> 00:23:39,600
¿Por qué no?
278
00:23:40,590 --> 00:23:41,980
Porque morí hace una hora.
279
00:23:44,540 --> 00:23:46,050
Lo siento, amigo.
Eso apesta.
280
00:23:46,970 --> 00:23:47,900
Gracias.
281
00:23:48,430 --> 00:23:49,590
¿Cómo moriste?
282
00:23:50,110 --> 00:23:52,690
Me mató un viejo amigo
que se cansó de mi compañía.
283
00:23:58,780 --> 00:24:01,040
-¿Quieres que haga otra locura?
-No.
284
00:24:01,950 --> 00:24:03,540
Necesito que salves
a Sayid, Hugo.
285
00:24:05,000 --> 00:24:06,390
Por eso Jin fue por Jack...
286
00:24:06,390 --> 00:24:08,340
Jin no puede ayudarlo.
287
00:24:08,340 --> 00:24:10,040
Necesitas llevar
a Sayid a El Templo.
288
00:24:10,550 --> 00:24:11,740
Es la única opción que tiene
289
00:24:12,300 --> 00:24:13,670
y ustedes estarán
seguros ahí.
290
00:24:14,500 --> 00:24:16,300
¿El Templo?
¿Debería saber qué es eso?
291
00:24:16,300 --> 00:24:17,270
Jin lo sabe.
292
00:24:18,010 --> 00:24:19,830
Dile que te lleve
al hueco en la pared
293
00:24:20,130 --> 00:24:21,400
al que fue
con los franceses.
294
00:24:21,780 --> 00:24:23,300
Por ese hueco podrán
llegar a El Templo.
295
00:24:24,960 --> 00:24:26,530
¿Todavía tienes el estuche
de guitarra que te di?
296
00:24:28,270 --> 00:24:29,940
-Sí.
-Llévalo.
297
00:24:32,450 --> 00:24:33,750
¿Quién eres, amigo?
298
00:24:35,120 --> 00:24:35,950
Soy Jacob.
299
00:24:43,360 --> 00:24:43,910
¡Hurley!
300
00:24:45,630 --> 00:24:47,690
Ayúdame con Sayid, debemos
subirlo a la camioneta.
301
00:24:47,990 --> 00:24:49,010
Juliet necesita
nuestra ayuda.
302
00:24:50,280 --> 00:24:51,320
Vamos, debemos irnos!
303
00:25:02,450 --> 00:25:04,790
Jin, si te pidiera que me
llevaras a un hueco en una pared
304
00:25:05,140 --> 00:25:08,280
al que fuiste con el equipo
francés, ¿sabrías de qué hablo?
305
00:25:24,180 --> 00:25:24,780
Iré por la cadena.
306
00:25:28,410 --> 00:25:28,900
¡Juliet!
307
00:25:30,670 --> 00:25:33,230
Detente, Sawyer. Ya llegó
la camioneta, traen las cadenas.
308
00:25:42,690 --> 00:25:43,780
Ya no está haciendo ruido.
309
00:25:44,390 --> 00:25:45,970
Sabe que estamos aquí,
tal vez descansa.
310
00:25:46,950 --> 00:25:47,520
¡Juliet!
311
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
Si ella muere, lo mataré.
312
00:26:04,510 --> 00:26:05,880
Damas y caballeros,
no se preocupen,
313
00:26:06,150 --> 00:26:07,470
pero si hay un doctor
a bordo,
314
00:26:07,710 --> 00:26:09,230
¿podría presionar
el botón de asistencia?
315
00:26:13,440 --> 00:26:14,730
-Señor, ¿es doctor?
-Sí.
316
00:26:15,130 --> 00:26:16,030
¿Podría acompañarme?
317
00:26:17,530 --> 00:26:20,210
Gracias por ayudar, un pasajero
entró hace media hora al baño
318
00:26:20,730 --> 00:26:22,370
y no responde
cuando tocamos.
319
00:26:24,240 --> 00:26:25,990
-Señor.
-Este hombre es un doctor.
320
00:26:25,990 --> 00:26:28,210
-si está inconsciente...
-Creo que forzó la cerradura.
321
00:26:28,210 --> 00:26:30,230
¿Puedo ayudarles?
322
00:26:31,310 --> 00:26:31,980
Con permiso.
323
00:26:45,400 --> 00:26:46,280
No está respirando.
324
00:26:54,550 --> 00:26:55,780
¿Qué sucede allá atrás,
Earhart?
325
00:26:55,780 --> 00:26:57,750
Todo está bien, señor,
por favor permanezca sentado.
326
00:26:58,680 --> 00:26:59,690
Sí, se ve sospechoso.
327
00:27:00,590 --> 00:27:02,400
-Señor, necesito su ayuda.
-¿Qué debo hacer?
328
00:27:02,740 --> 00:27:05,520
Necesito que usted...
329
00:27:05,520 --> 00:27:07,920
Pondré esto sobre su nariz
y boca, sosténgalo ahí.
330
00:27:07,920 --> 00:27:10,110
-No deje escapar el aire.
-Está bien. ¿Ahora?
331
00:27:10,110 --> 00:27:11,040
Sí, ahora.
332
00:27:16,100 --> 00:27:17,230
Algo bloquea
la entrada del aire.
333
00:27:24,410 --> 00:27:26,710
Debo abrirlo. Necesito
algo afilado, una navaja.
334
00:27:29,670 --> 00:27:30,990
-Tengo un lapicero.
-¿Lapicero?
335
00:27:31,730 --> 00:27:33,180
Es parte de las normas,
no hay nada afilado.
336
00:27:33,720 --> 00:27:34,940
¡Un lapicero!
Solo un lapicero.
337
00:27:35,320 --> 00:27:36,910
Tenía uno en mi chaqueta,
ya no está.
338
00:27:38,180 --> 00:27:38,760
Rayos.
339
00:27:45,330 --> 00:27:45,940
Lo tengo.
340
00:27:56,230 --> 00:27:58,290
Tranquilízate, respira.
341
00:28:03,830 --> 00:28:04,420
¿Estoy vivo?
342
00:28:05,750 --> 00:28:07,070
Sí. Estás vivo.
343
00:28:10,860 --> 00:28:11,490
Fabuloso.
344
00:28:27,310 --> 00:28:28,340
-¿Lo tienes?
-¡Está bien, Jin!
345
00:28:28,900 --> 00:28:30,100
Estamos listos acá abajo.
346
00:28:33,300 --> 00:28:33,830
¡Dale!
347
00:28:47,880 --> 00:28:48,390
Dame la linterna.
348
00:29:07,980 --> 00:29:08,590
Juliet.
349
00:29:15,570 --> 00:29:15,970
Está bien.
350
00:29:16,400 --> 00:29:17,440
Está bien, Juliet.
351
00:29:17,780 --> 00:29:18,700
Ya voy.
352
00:29:23,100 --> 00:29:23,690
Juliet.
353
00:29:25,030 --> 00:29:27,230
Hola. Hola, aquí estoy.
354
00:29:27,460 --> 00:29:29,120
Vamos, nena. Vamos,
despierta. Despierta.
355
00:29:36,100 --> 00:29:36,570
Hola.
356
00:29:37,340 --> 00:29:38,680
Hola.
357
00:29:42,820 --> 00:29:45,150
¿Dónde estamos?
¿Dónde...?
358
00:29:46,080 --> 00:29:47,670
-¿Dónde estamos?
-No te preocupes por eso.
359
00:29:48,620 --> 00:29:51,530
Tú estás bien.
Debo sacarte de aquí, ¿sí?
360
00:29:57,180 --> 00:29:57,990
No funcionó.
361
00:30:00,540 --> 00:30:01,430
Seguimos en la isla.
362
00:30:02,840 --> 00:30:04,060
Está bien, está bien.
363
00:30:04,760 --> 00:30:06,790
Solo debo mover las cosas
para poder sacarte, ¿sí?
364
00:30:07,670 --> 00:30:09,540
No, yo golpeé la bomba,
pero ustedes siguen aquí.
365
00:30:10,900 --> 00:30:11,560
¿Tú qué?
366
00:30:13,630 --> 00:30:14,580
¿Tú golpeaste la bomba?
367
00:30:16,500 --> 00:30:17,330
¿Por qué?
368
00:30:21,000 --> 00:30:22,510
Quería que pudieras
irte a casa.
369
00:30:24,190 --> 00:30:27,030
Quería hacerlo para que nunca
tuvieras que venir a esta isla.
370
00:30:27,760 --> 00:30:29,250
-Juliet...
-Y no funcionó.
371
00:30:31,130 --> 00:30:32,530
No te preocupes por eso.
372
00:30:33,840 --> 00:30:35,090
Tú estarás bien.
373
00:30:38,110 --> 00:30:39,370
Voy a sacarte de aquí
374
00:30:39,370 --> 00:30:41,230
y todos nos iremos juntos
a casa, ¿me escuchas?
375
00:30:43,150 --> 00:30:44,290
¿Sawyer?
376
00:30:55,420 --> 00:30:56,540
Aunque pudiera
sacar la bala,
377
00:30:57,250 --> 00:30:59,440
el sangrado no se detendría,
no puedo hacer nada.
378
00:31:02,480 --> 00:31:03,460
Yo puedo hacer algo.
379
00:31:05,260 --> 00:31:06,790
Hay un templo, si llevamos a
Sayid allá, podríamos salvarlo.
380
00:31:09,260 --> 00:31:11,080
-¿Cómo lo sabes?
-Me lo dijo
381
00:31:11,080 --> 00:31:12,400
un tipo llamado Jacob
antes de que llegaras.
382
00:31:13,030 --> 00:31:14,260
-¿Quién es Jacob?
-¿Acaso importa?
383
00:31:15,420 --> 00:31:16,630
¿Jack, puedes curar a Sayid?
384
00:31:19,990 --> 00:31:20,450
No.
385
00:31:21,680 --> 00:31:23,040
Entonces deberás
dejarme hacerlo a mí.
386
00:31:32,580 --> 00:31:34,580
Ben, necesitas hablarme.
387
00:31:35,490 --> 00:31:37,530
No puedo detenerlos si
no me dices qué pasó ahí,
388
00:31:37,820 --> 00:31:38,600
qué le pasó a Jacob.
389
00:31:41,870 --> 00:31:43,920
Llevamos 30 años
conociéndonos,
390
00:31:43,920 --> 00:31:45,250
te estoy pidiendo esto
como un amigo.
391
00:31:46,710 --> 00:31:48,040
¿Richard,
quieres saber qué pasó?
392
00:31:51,830 --> 00:31:53,330
¿Por qué no entras
y lo descubres?
393
00:32:01,450 --> 00:32:02,690
-¿Qué haces?
-Vamos a entrar.
394
00:32:02,920 --> 00:32:03,890
Y él vendrá con nosotros.
395
00:32:18,990 --> 00:32:19,710
¿Dónde está Richard?
396
00:32:21,630 --> 00:32:22,650
El no vendrá.
397
00:32:24,250 --> 00:32:25,270
¿Y quién es el que
está detrás de ti?
398
00:32:35,060 --> 00:32:36,910
-¿Dónde está Jacob?
-Jacob está muerto.
399
00:32:40,930 --> 00:32:42,900
-¿Quién eres?
-No te preocupes por mí.
400
00:32:44,950 --> 00:32:45,890
Hablemos de ustedes.
401
00:32:47,400 --> 00:32:49,980
Acaso que ustedes son... ¿Qué?
¿Los guardaespaldas de Jacob?
402
00:32:51,180 --> 00:32:53,090
Y que vinieron hasta
esta isla a protegerlo.
403
00:32:54,350 --> 00:32:57,610
Les tengo buenas noticias,
Jacob se quemó en esa hoguera.
404
00:33:00,540 --> 00:33:02,120
Así que no queda nada
que protejan,
405
00:33:03,060 --> 00:33:04,300
Pueden irse.
406
00:33:06,330 --> 00:33:07,170
Son libres.
407
00:33:11,580 --> 00:33:13,790
¡Alce las manos!
Vayan por él!
408
00:33:18,010 --> 00:33:18,720
¿Dónde está?
409
00:35:14,570 --> 00:35:16,200
Lamento que tuvieras
que verme así.
410
00:35:24,330 --> 00:35:24,940
¡Sawyer!
411
00:35:26,050 --> 00:35:28,350
-¿Ella está bien?
-Estoy trabajando en eso.
412
00:35:45,370 --> 00:35:47,750
Te tengo, ven.
413
00:35:49,030 --> 00:35:50,870
Está bien. Está bien.
414
00:35:51,970 --> 00:35:52,550
No te preocupes.
415
00:35:58,980 --> 00:36:00,410
Algún día deberíamos
ir a tomar café.
416
00:36:03,590 --> 00:36:04,600
Voy a sacarte de aquí.
417
00:36:06,170 --> 00:36:08,060
Podríamos pagarlo
entre los dos.
418
00:36:14,240 --> 00:36:15,020
Juliet.
419
00:36:17,920 --> 00:36:18,480
Soy yo.
420
00:36:21,150 --> 00:36:21,820
James.
421
00:36:22,310 --> 00:36:22,610
Sí.
422
00:36:24,270 --> 00:36:25,040
Bésame.
423
00:36:29,500 --> 00:36:30,450
Lo que tú quieras, rubia.
424
00:36:54,340 --> 00:36:55,200
Debo decirte algo.
425
00:36:57,140 --> 00:36:58,360
Es muy, muy importante.
426
00:37:00,780 --> 00:37:01,780
Dímelo.
427
00:37:05,680 --> 00:37:06,140
Dímelo.
428
00:37:11,480 --> 00:37:11,930
Juliet.
429
00:37:15,050 --> 00:37:16,040
Nena, dímelo.
430
00:37:21,140 --> 00:37:21,750
Por Dios.
431
00:37:23,050 --> 00:37:23,800
Ay, Dios mío.
432
00:37:25,160 --> 00:37:25,800
Ay, Dios.
433
00:37:57,800 --> 00:37:58,730
Tú hiciste esto.
434
00:38:08,840 --> 00:38:09,870
Debiste dejar
que pasara, amigo.
435
00:38:11,010 --> 00:38:12,050
Se suponía que muriera.
436
00:38:16,470 --> 00:38:17,230
No te lo tomes personal,
437
00:38:18,310 --> 00:38:19,880
algunas personas
no saben dar las gracias.
438
00:38:35,310 --> 00:38:37,460
Disculpe, ¿sabe qué pasó con
el tipo que estaba junto a mí?
439
00:38:38,130 --> 00:38:39,530
Estábamos dormidos.
440
00:38:42,200 --> 00:38:43,540
Damas y caballeros,
habla el capitán Norris.
441
00:38:44,320 --> 00:38:45,710
Iniciaremos el descenso
442
00:38:46,050 --> 00:38:47,610
al Aeropuerto Internacional
de Los Angeles.
443
00:38:48,120 --> 00:38:50,420
Me alegra decirles que es
un hermoso día en Los Angeles.
444
00:38:50,880 --> 00:38:53,250
Veintidós grados,
9,5 kilómetros de visibilidad
445
00:38:53,250 --> 00:38:55,500
y viento del suroeste
a ocho kilómetros por hora.
446
00:38:56,010 --> 00:38:58,580
Abróchese el cinturón.
Casi llegamos a casa.
447
00:38:59,100 --> 00:39:00,600
Encenderé la indicación
de los cinturones.
448
00:39:00,940 --> 00:39:02,370
Aterrizaremos
en unos minutos.
449
00:39:02,690 --> 00:39:04,420
Muchas gracias por volar
con Oceanic Air.
450
00:43:16,480 --> 00:43:17,840
¿Cantaremos "Kumbaya"
en el camino?
451
00:43:18,890 --> 00:43:19,690
No es una guitarra, amigo.
452
00:43:20,670 --> 00:43:21,320
¿Entonces qué es?
453
00:43:27,160 --> 00:43:27,850
¿Irás con ellos?
454
00:43:28,850 --> 00:43:30,260
No, voy a enterrarla a ella.
455
00:43:31,760 --> 00:43:32,560
Déjame ayudarte.
456
00:43:33,720 --> 00:43:34,410
Ayuda a Sayid.
457
00:43:39,310 --> 00:43:39,970
Miles...
458
00:43:41,150 --> 00:43:41,970
¿No te importaría quedarte?
459
00:43:43,980 --> 00:43:44,750
Claro, jefe.
460
00:43:46,220 --> 00:43:47,900
Me aseguraré de dejar un rastro
para que puedas seguirnos.
461
00:43:49,400 --> 00:43:50,520
Yo no seguiré a nadie, Kate.
462
00:43:59,640 --> 00:44:00,190
¿Están listos?
463
00:44:02,130 --> 00:44:02,800
Cuando tú lo estés.
464
00:44:35,520 --> 00:44:36,970
Pasajero de Oceanic,
Jack Shephard.
465
00:44:37,500 --> 00:44:39,210
Jack Shephard,
por favor diríjase
466
00:44:39,210 --> 00:44:40,430
al mostrador más cercano.
467
00:44:43,060 --> 00:44:44,900
Atención a todos
los pasajeros que llegan...
468
00:44:45,120 --> 00:44:46,610
Hola, soy Jack Shephard.
469
00:44:46,920 --> 00:44:48,600
Acaban de llamarme.
470
00:44:48,890 --> 00:44:49,790
Señor Shephard...
471
00:44:50,700 --> 00:44:52,000
Hola. Sí, fui yo.
472
00:44:52,620 --> 00:44:54,070
Lo siento,
debía verlo en la puerta.
473
00:44:54,580 --> 00:44:55,720
-Bien, ahora estoy aquí.
-Sí.
474
00:44:56,940 --> 00:44:58,650
Señor Shephard,
lo siento mucho,
475
00:44:58,650 --> 00:45:01,990
pero parece que hubo una
confusión con su cargamento,
476
00:45:02,400 --> 00:45:03,560
el que registró en Sydney.
477
00:45:04,390 --> 00:45:05,980
-¿Cargamento?
-Sí, señor. ¿Un ataúd?
478
00:45:08,440 --> 00:45:09,190
Yo no...
479
00:45:09,840 --> 00:45:12,120
No entiendo,
¿quiere decir que no está aquí?
480
00:45:13,220 --> 00:45:14,850
Parece que nunca
lo subieron al avión.
481
00:45:19,130 --> 00:45:20,780
El funeral es en dos horas,
482
00:45:21,060 --> 00:45:22,480
-¿cuándo llegará aquí?
-Señor Shephard,
483
00:45:22,710 --> 00:45:24,490
no puedo expresar
cuánto lo sentimos,
484
00:45:24,730 --> 00:45:26,770
pero no sabemos
cuándo llegará.
485
00:45:29,150 --> 00:45:31,430
Porque no estamos seguros
de dónde está.
486
00:45:56,890 --> 00:45:57,810
Es una gran pared.
487
00:46:00,390 --> 00:46:01,510
¿Cómo llegaremos a la cima?
488
00:46:04,240 --> 00:46:05,190
No lo haremos.
489
00:46:05,970 --> 00:46:06,940
Lo pasaremos por aquí.
490
00:46:10,790 --> 00:46:11,320
Sí.
491
00:46:39,690 --> 00:46:40,710
¿Quién trae
un libro a una cueva?
492
00:46:48,680 --> 00:46:49,750
¿Y por qué le falta un brazo?
493
00:46:52,020 --> 00:46:53,860
Se lo arrancaron.
Fue atacado por el humo negro.
494
00:46:58,360 --> 00:47:00,040
Bien, esto será increíble.
495
00:47:22,760 --> 00:47:23,810
-Ve hacia allá.
-Sí.
496
00:47:31,110 --> 00:47:31,890
Muy bien.
497
00:48:11,200 --> 00:48:11,710
¿Dónde está Kate?
498
00:48:13,480 --> 00:48:14,390
Ella estaba justo ahí.
499
00:48:16,040 --> 00:48:17,000
¡Kate!
500
00:48:21,090 --> 00:48:21,560
¡Kate!
501
00:48:24,230 --> 00:48:24,800
¿Puedes escucharme?
502
00:48:28,800 --> 00:48:29,180
¡Kate!
503
00:48:33,440 --> 00:48:35,260
Jack, no podemos
dejar a Sayid...
504
00:48:35,650 --> 00:48:36,600
¡Déjame ir!
505
00:48:37,220 --> 00:48:37,950
¡Hurley!
506
00:48:38,610 --> 00:48:39,130
¡Jin!
507
00:48:41,950 --> 00:48:42,600
¿Hurley?
508
00:49:11,400 --> 00:49:11,950
¿Estás bien?
509
00:49:12,420 --> 00:49:13,250
-Sí, ¿tú?
-Sí
510
00:49:36,180 --> 00:49:37,180
Creo que encontramos
El Templo.
511
00:49:39,780 --> 00:49:41,830
¿Que declarar?
-Solo una asesina.
512
00:49:47,700 --> 00:49:48,490
Bien.
513
00:49:48,950 --> 00:49:49,950
PERSONAS CON PASAPORTE
ESTADOUNIDENSE
514
00:49:50,580 --> 00:49:52,090
-Debo ir al baño.
-Aguántate.
515
00:49:52,370 --> 00:49:55,060
-No puedo aguantarme.
-Sí puedes. Te tengo confianza.
516
00:49:55,370 --> 00:49:58,390
Edward...
Por favor.
517
00:50:00,790 --> 00:50:02,030
Está bien, vamos.
518
00:50:05,160 --> 00:50:05,850
¿Hay alguien aquí?
519
00:50:07,360 --> 00:50:08,530
¿Hay alguien
en el baño de damas?
520
00:50:10,120 --> 00:50:11,070
No te muevas.
521
00:50:14,650 --> 00:50:15,340
Está bien.
522
00:50:16,740 --> 00:50:18,310
-Tienes dos minutos.
-Gracias.
523
00:50:50,110 --> 00:50:50,570
¿Ya terminaste?
524
00:50:51,310 --> 00:50:51,970
Todavía no.
525
00:51:06,090 --> 00:51:07,700
Se terminó tu tiempo,
sal de ahí.
526
00:51:07,960 --> 00:51:09,880
-Un momento.
-No, abre esta puerta ahora.
527
00:51:10,160 --> 00:51:11,380
No he terminado.
528
00:51:11,380 --> 00:51:12,720
Sí, ya terminaste. Abrela.
529
00:51:14,050 --> 00:51:16,960
Austen, te juro por Dios que si
no abres esta puerta entraré...
530
00:51:32,970 --> 00:51:33,740
Pero al principio
531
00:51:33,970 --> 00:51:35,620
pensé que me había visto
o algo... Dios mío.
532
00:51:37,400 --> 00:51:39,290
Entró y me atacó.
533
00:51:40,380 --> 00:51:41,150
Lo empujé...
534
00:51:41,770 --> 00:51:43,040
Solo necesito salir de aquí.
535
00:51:44,180 --> 00:51:44,570
Mujeres
536
00:51:51,330 --> 00:51:52,960
Oficial, venga pronto,
venga pronto.
537
00:51:53,890 --> 00:51:54,920
Detengan la puerta.
538
00:52:00,580 --> 00:52:01,360
Bienvenida a bordo.
539
00:52:05,060 --> 00:52:07,050
Ibamos en el mismo avión.
De Sydney.
540
00:52:08,640 --> 00:52:09,620
¿Qué te parece?
541
00:52:24,490 --> 00:52:25,710
Ganson, Calhun,
indiquen su 20.
542
00:52:26,790 --> 00:52:28,870
Estamos en el ascensor sur,
vamos para abajo.
543
00:52:30,220 --> 00:52:31,710
Vengan para el área
de Equipaje Internacional.
544
00:52:31,710 --> 00:52:34,320
-Tenemos un 341.
-Vamos para allá.
545
00:52:35,600 --> 00:52:37,750
Suena serio,
¿qué es un 341?
546
00:52:39,020 --> 00:52:39,990
Es confidencial, señor.
547
00:52:40,600 --> 00:52:42,770
Si es confidencial,
¿cómo sé si veré uno?
548
00:52:46,300 --> 00:52:49,300
Lo siento, con permiso.
Las damas primero.
549
00:52:50,060 --> 00:52:51,070
-Gracias.
-Cuídate.
550
00:53:04,410 --> 00:53:05,110
Oye.
551
00:53:05,830 --> 00:53:06,820
Creo que eso basta, jefe.
552
00:53:07,380 --> 00:53:08,380
Deja de decirme jefe.
553
00:53:10,030 --> 00:53:10,860
Ya no eres mi ayudante.
554
00:53:12,080 --> 00:53:12,560
Como digas.
555
00:53:15,670 --> 00:53:17,080
¿Tienes sed?
Creo que hay cerveza.
556
00:53:18,380 --> 00:53:20,820
-Los constructores...
-¿Qué quería decirme?
557
00:53:22,450 --> 00:53:23,050
¿Cómo?
558
00:53:23,630 --> 00:53:24,290
Juliet.
559
00:53:26,140 --> 00:53:28,050
Dijo que quería decirme
algo y murió.
560
00:53:28,980 --> 00:53:29,870
¿Qué era, Miles?
561
00:53:31,180 --> 00:53:32,520
¿Por eso me pediste
que me quedara?
562
00:53:33,930 --> 00:53:35,440
Eres el único que habla
con los muertos.
563
00:53:38,740 --> 00:53:41,140
Jim,
así no es como funciona.
564
00:53:41,910 --> 00:53:43,180
¿Qué quería decirme,
Miles?
565
00:53:43,980 --> 00:53:47,050
-Sí importa.
-No va a ayudar..
566
00:53:47,400 --> 00:53:49,600
-Solo hazlo.
-Está muerta, James.
567
00:53:53,400 --> 00:53:55,330
Ya sé que murió.
Ya lo sé.
568
00:53:57,750 --> 00:53:58,660
Ahora dime.
569
00:54:00,630 --> 00:54:01,790
De acuerdo.
570
00:54:01,790 --> 00:54:03,140
De acuerdo.
De acuerdo.
571
00:54:04,520 --> 00:54:04,930
De acuerdo.
572
00:54:35,830 --> 00:54:36,250
¿Qué?
573
00:54:37,770 --> 00:54:38,450
Funcionó.
574
00:54:41,200 --> 00:54:42,140
¿Qué quería decirme?
575
00:54:42,740 --> 00:54:43,820
Eso era lo que
quería decirte.
576
00:54:45,730 --> 00:54:46,710
"Funcionó".
577
00:54:57,460 --> 00:54:58,050
¿Qué funcionó?
578
00:55:16,820 --> 00:55:17,490
Deténganse aquí.
579
00:55:31,070 --> 00:55:31,600
¿Quiénes son?
580
00:55:33,830 --> 00:55:34,580
Sé quiénes son.
581
00:55:37,980 --> 00:55:38,950
Estaban en el primer avión.
582
00:55:41,040 --> 00:55:42,560
Oceanic 815, conmigo.
583
00:55:54,910 --> 00:55:55,480
¿Estás seguro?
584
00:56:00,350 --> 00:56:00,810
Dispárenles.
585
00:56:02,430 --> 00:56:03,620
¡Esperen!
586
00:56:04,040 --> 00:56:04,790
¡Jacob nos envió!
587
00:56:08,920 --> 00:56:09,950
¿Qué dijiste?
588
00:56:11,060 --> 00:56:12,040
Que Jacob nos envió.
589
00:56:13,850 --> 00:56:15,140
Dijo que ayudarían
a nuestro amigo.
590
00:56:20,280 --> 00:56:20,950
Quiere que lo pruebes.
591
00:56:29,390 --> 00:56:30,320
¡Me dio el estuche
de la guitarra!
592
00:56:36,670 --> 00:56:37,390
¿Viste el interior?
593
00:56:39,400 --> 00:56:39,920
Tal vez.
594
00:57:10,680 --> 00:57:12,950
¡Oye!
595
00:57:26,920 --> 00:57:27,670
¿Cómo se llaman?
596
00:57:29,610 --> 00:57:30,280
Hugo.
597
00:57:31,610 --> 00:57:32,260
Hugo Reyes.
598
00:57:34,560 --> 00:57:35,010
Díganle.
599
00:57:37,570 --> 00:57:38,250
Jin-Soo Kwon.
600
00:57:40,680 --> 00:57:41,360
Kate Austen.
601
00:57:42,260 --> 00:57:43,370
Jack Shephard.
602
00:57:46,430 --> 00:57:47,090
¿Y él?
603
00:57:49,110 --> 00:57:49,820
Sayid Jarrah.
604
00:58:03,410 --> 00:58:03,870
Levántenlo.
605
00:58:04,610 --> 00:58:05,260
Llévenlo a la fuente.
606
00:58:07,000 --> 00:58:08,320
Oye, disculpa.
607
00:58:09,930 --> 00:58:11,460
Cargué ese estuche
por el océano
608
00:58:11,700 --> 00:58:12,890
todo el tiempo.
609
00:58:14,980 --> 00:58:16,010
Quiero saber
qué dice el papel.
610
00:58:21,960 --> 00:58:23,380
Dice que si tu amigo muere...
611
00:58:25,600 --> 00:58:26,720
Estaremos en muchos problemas.
612
00:58:37,890 --> 00:58:41,550
Todos los pasajeros,
por favor tengan...
613
00:58:41,550 --> 00:58:42,930
¿A qué se dedica, señor?
614
00:58:44,080 --> 00:58:44,890
No inglés.
615
00:58:51,980 --> 00:58:54,030
Esté preparado para mostrar
su pasaporte en la aduana...
616
00:58:54,540 --> 00:58:56,330
Dice que el reloj
es un regalo de negocios.
617
00:59:01,890 --> 00:59:03,350
¿Me puede decir
a qué se dedica?
618
00:59:07,140 --> 00:59:08,190
Todo debe estar en orden.
619
00:59:10,070 --> 00:59:10,930
¿Podemos irnos?
620
00:59:11,510 --> 00:59:12,770
Tengo que llegar a una cita.
621
00:59:13,190 --> 00:59:13,850
Hágase para atrás, señor.
622
00:59:24,500 --> 00:59:25,300
¿Qué hace con esto?
623
00:59:28,660 --> 00:59:30,610
Se debe declarar cuando
lleva más de 10 000 dólares.
624
00:59:32,620 --> 00:59:35,020
Usted no declaró esto.
625
00:59:36,710 --> 00:59:38,730
¿Por qué tienes tanto dinero?
626
00:59:38,990 --> 00:59:39,990
¡Yo me encargo de esto!
627
00:59:40,550 --> 00:59:41,490
Señor, va a tener
que venir conmigo.
628
00:59:42,510 --> 00:59:43,970
-Vamos a hablar.
-No tengo tiempo para esto.
629
00:59:46,440 --> 00:59:46,880
Por aquí.
630
00:59:48,120 --> 00:59:49,510
Anne, llévala
al área de espera.
631
00:59:50,290 --> 00:59:50,870
¿Señora?
632
00:59:51,690 --> 00:59:52,680
¿Entiende inglés?
633
00:59:54,060 --> 00:59:54,910
Porque si entiende,
634
00:59:55,430 --> 00:59:58,900
si esto es un malentendido,
debería hablar ahora.
635
01:00:01,680 --> 01:00:02,650
¿Me entiende?
636
01:00:07,160 --> 01:00:09,150
No... Inglés.
637
01:00:38,450 --> 01:00:40,600
El agua no está limpia.
¿Qué pasó?
638
01:01:21,100 --> 01:01:22,280
-¿Qué está haciendo?
-No lo sé.
639
01:01:32,930 --> 01:01:33,770
¿Quién le hizo esto a él?
640
01:01:36,270 --> 01:01:38,540
Es mi culpa, no le disparé,
pero es mi culpa.
641
01:01:45,420 --> 01:01:46,640
Si hacemos esto,
hay riesgos.
642
01:01:52,940 --> 01:01:53,670
¿Lo entiendes?
643
01:01:55,740 --> 01:01:56,650
Hagan lo necesario.
644
01:02:03,360 --> 01:02:04,520
Métanlo al agua.
645
01:02:47,740 --> 01:02:49,640
¿La gente inconsciente
contiene la respiración?
646
01:02:50,160 --> 01:02:50,740
No.
647
01:03:01,180 --> 01:03:02,250
Despertó, déjenlo salir.
648
01:03:07,820 --> 01:03:08,680
¿Qué están esperando?
649
01:03:11,840 --> 01:03:12,460
¡Suficiente!
650
01:03:16,040 --> 01:03:17,250
¡Oye, déjalo salir!
651
01:03:23,520 --> 01:03:24,830
¡No lo están salvando,
lo están ahogando!
652
01:04:36,060 --> 01:04:36,880
Su amigo está muerto.
653
01:05:16,230 --> 01:05:16,720
Jack.
654
01:05:19,000 --> 01:05:19,670
Jack, detente.
655
01:05:30,680 --> 01:05:31,680
Jack, está muerto.
656
01:05:34,210 --> 01:05:35,380
¡No va a regresar, detente!
657
01:05:55,480 --> 01:05:57,810
Pasajeros del vuelo 2230,
proveniente de Argentina
658
01:05:58,180 --> 01:06:00,430
encuentren su equipaje
en el carrusel tres.
659
01:06:12,900 --> 01:06:16,930
Atención a los pasajeros
del vuelo 3226 de Brasil,
660
01:06:17,310 --> 01:06:19,230
favor de proceder
al mostrador número cinco
661
01:06:44,180 --> 01:06:45,960
Anunciando la llegada
del vuelo 150 de Quito,
662
01:06:46,260 --> 01:06:48,610
todos los pasajeros
desembarcarán por la puea 85.
663
01:07:02,430 --> 01:07:04,110
Bienvenidos al Aeropuerto
Internacional de Los Angeles.
664
01:07:04,680 --> 01:07:07,020
Esta es una área
de no fumar, gracias.
665
01:07:08,990 --> 01:07:11,520
No lo creo, hay una fila.
666
01:07:14,750 --> 01:07:15,640
Hay fila!
667
01:07:17,540 --> 01:07:18,390
¡Lo siento.
668
01:07:19,290 --> 01:07:20,680
¿Qué pasó con eso?
669
01:07:20,890 --> 01:07:22,680
¿El abogado va a responder
lo del registro?
670
01:07:24,230 --> 01:07:25,050
Estará ahí.
671
01:07:27,090 --> 01:07:28,110
Solo es un nombre.
672
01:07:28,530 --> 01:07:29,980
¿Van a regresar
todo el paquete?
673
01:07:31,890 --> 01:07:32,750
Qué tontería.
674
01:07:33,190 --> 01:07:34,410
¿De acuerdo?
675
01:07:34,780 --> 01:07:36,220
Los quiero
en la otra puerta...
676
01:07:38,020 --> 01:07:38,940
Ya veremos.
¿Ya hiciste
677
01:07:39,160 --> 01:07:40,400
el informe de límites
de prueba?
678
01:07:43,000 --> 01:07:44,490
¡Vamos!
679
01:07:52,240 --> 01:07:52,710
¡Oye!
680
01:07:57,380 --> 01:07:58,370
¡Vámonos! ¡Vámonos ya!
681
01:07:59,080 --> 01:08:00,330
Espere, ya tengo un cliente.
682
01:08:00,790 --> 01:08:01,580
¡Sólo arranque!
683
01:08:03,340 --> 01:08:04,010
¿Qué estás haciendo?
684
01:08:04,900 --> 01:08:05,610
¡Arranque!
685
01:08:09,520 --> 01:08:10,400
¡Oye, oye!
686
01:08:11,740 --> 01:08:12,570
¡Detengan el taxi!
687
01:08:33,000 --> 01:08:34,810
Pensamos que querrían
algo de comer o beber.
688
01:08:35,590 --> 01:08:36,580
Zack, Emma.
689
01:08:37,080 --> 01:08:38,500
Lleven el resto
a la gente de allá.
690
01:08:43,590 --> 01:08:44,110
Tráiganlo aquí.
691
01:08:51,510 --> 01:08:52,460
Oye, ¿qué pasó?
692
01:08:54,830 --> 01:08:55,770
Nos atacaron en la jungla.
693
01:08:57,440 --> 01:09:00,190
Golpeó a cuatro antes de que
le pegaran con una piedra.
694
01:09:06,330 --> 01:09:06,810
Tú.
695
01:09:07,580 --> 01:09:08,340
Ven conmigo.
696
01:09:10,400 --> 01:09:11,080
¿A dónde?
697
01:09:24,380 --> 01:09:25,660
Quiere saber
qué te dijo Jacob.
698
01:09:27,750 --> 01:09:28,450
Que viniera aquí.
699
01:09:30,170 --> 01:09:31,320
Para que salvaran a Sayid.
700
01:09:35,980 --> 01:09:36,850
No podíamos salvarlo.
701
01:09:38,350 --> 01:09:38,970
Espera un segundo.
702
01:09:40,030 --> 01:09:41,480
No estás interpretando
lo que yo digo.
703
01:09:42,530 --> 01:09:43,990
Significa que me entiendes,
viejo.
704
01:09:45,110 --> 01:09:47,790
No me gusta cómo sabe
el inglés en mi lengua.
705
01:09:51,180 --> 01:09:52,070
¿Cuándo llegará Jacob?
706
01:09:53,330 --> 01:09:54,740
-¿De qué hablas?
-¿Viene al templo?
707
01:09:56,230 --> 01:09:57,370
No creo que vaya a suceder.
708
01:10:00,030 --> 01:10:00,520
¿Por qué no?
709
01:10:01,330 --> 01:10:02,770
Ya sabes, está muerto.
710
01:10:07,840 --> 01:10:08,300
¿Qué?
711
01:10:09,380 --> 01:10:10,170
¿No lo sabían?
712
01:10:13,990 --> 01:10:14,710
¡A sus puestos!
713
01:10:21,430 --> 01:10:22,860
A las paredes,
preparen las cenizas.
714
01:10:35,220 --> 01:10:36,240
¡Diez hombres al norte!
715
01:10:39,590 --> 01:10:40,670
¡Manden la advertencia!
716
01:10:44,170 --> 01:10:44,510
Enciéndanla!
717
01:11:00,570 --> 01:11:01,630
No saldremos de aquí,
¿verdad?
718
01:11:02,050 --> 01:11:04,440
No es para evitar que se vayan,
sino para evitar que él entre.
719
01:11:05,600 --> 01:11:06,920
¿A él?
¿A quién?
720
01:11:21,070 --> 01:11:22,040
¿Qué cosa eres?
721
01:11:23,600 --> 01:11:25,690
No soy una cosa, Ben,
soy una persona.
722
01:11:26,780 --> 01:11:27,800
Eres el monstruo.
723
01:11:29,220 --> 01:11:30,690
No empecemos
a poner nombres.
724
01:11:38,800 --> 01:11:39,720
Me usaste.
725
01:11:42,370 --> 01:11:43,490
No podías matarlo solo
726
01:11:44,940 --> 01:11:46,240
y me hiciste hacerlo.
727
01:11:47,460 --> 01:11:48,480
No te hice hacer nada.
728
01:11:53,820 --> 01:11:54,710
Deberías saber...
729
01:11:56,700 --> 01:11:58,410
que estaba muy confundido
cuando lo mataste.
730
01:11:59,420 --> 01:12:01,710
Dudo seriamente que Jacob
conociera la confusión.
731
01:12:02,220 --> 01:12:03,410
No estoy hablando de Jacob.
732
01:12:06,530 --> 01:12:07,830
Estoy hablando de John Locke.
733
01:12:10,950 --> 01:12:12,460
¿Quieres saber qué pensaba
734
01:12:12,920 --> 01:12:15,980
mientras le asfixiabas
la vida, Benjamin?
735
01:12:17,400 --> 01:12:19,200
¿Cuál fue su último
pensamiento?
736
01:12:21,040 --> 01:12:22,360
"No lo entiendo".
737
01:12:27,350 --> 01:12:28,970
¿No es lo más triste
que hayas escuchado?
738
01:12:32,890 --> 01:12:34,500
Pero de alguna manera
es adecuado.
739
01:12:35,110 --> 01:12:36,610
Porque cuando John
llegó a esta isla,
740
01:12:37,990 --> 01:12:40,580
era un hombre muy triste.
Una víctima.
741
01:12:42,040 --> 01:12:44,620
Gritándole al mundo por
decirle lo que no podía hacer,
742
01:12:44,970 --> 01:12:46,430
aunque tuvieran razón.
743
01:12:48,410 --> 01:12:51,200
Era débil, patético
744
01:12:51,420 --> 01:12:54,260
y estaba
irremediablemente arruinado.
745
01:12:55,050 --> 01:12:57,120
Pero a pesar de eso,
746
01:12:58,220 --> 01:12:59,720
había algo admirable en él.
747
01:13:01,420 --> 01:13:04,340
Era el único de ellos
que no quería irse.
748
01:13:05,520 --> 01:13:08,330
El único que se dio cuenta de
lo miserable que era en verdad,
749
01:13:09,230 --> 01:13:11,530
la vida que había
dejado atrás.
750
01:13:21,740 --> 01:13:22,700
¿Qué quieres?
751
01:13:24,890 --> 01:13:27,170
Esa es la grande ironía,
Ben, porque...
752
01:13:28,510 --> 01:13:30,850
Quiero lo único que
John Locke no quería.
753
01:13:34,120 --> 01:13:36,410
Quiero irme a casa.
754
01:13:49,770 --> 01:13:50,480
Adiós, amigo.
755
01:13:52,100 --> 01:13:54,070
Si quieres hablar...
756
01:13:55,640 --> 01:13:56,930
Andaré por aquí.
757
01:14:06,450 --> 01:14:07,070
¿Qué?
758
01:14:09,930 --> 01:14:10,670
Nada.
759
01:14:26,060 --> 01:14:26,570
Hola.
760
01:14:29,960 --> 01:14:30,740
¿En dónde estoy?
761
01:14:33,070 --> 01:14:33,810
Estamos en un templo.
762
01:14:35,280 --> 01:14:36,720
Otra vez nos atraparon
Los Otros.
763
01:14:38,000 --> 01:14:39,210
Sí, solo que...
764
01:14:40,240 --> 01:14:43,060
Esta vez nos
están protegiendo, eso creo.
765
01:14:45,640 --> 01:14:46,530
Claro que sí.
766
01:14:47,500 --> 01:14:48,020
¿Estás bien?
767
01:14:55,510 --> 01:14:56,270
Lo siento mucho.
768
01:15:12,530 --> 01:15:13,630
Lo que dijiste
en la escotilla...
769
01:15:15,520 --> 01:15:16,730
Solo trata de ayudarnos.
770
01:15:19,320 --> 01:15:20,440
No puedo matar a Jack.
771
01:15:24,460 --> 01:15:27,130
Merece sufrir aquí al igual
que el resto de nosotros.
772
01:15:32,960 --> 01:15:33,230
Sí.
773
01:15:35,010 --> 01:15:36,960
Lo sé. ¿Crees que
sabía que esto sucedería?
774
01:15:39,550 --> 01:15:41,700
Lo programé así de rápido
porque quiero que termine.
775
01:15:42,450 --> 01:15:43,500
Atención a
todos los pasajeros...
776
01:15:44,870 --> 01:15:46,800
No sé, mamá,
él no está aquí.
777
01:15:47,150 --> 01:15:48,600
No puedo decirte
qué decirles,
778
01:15:48,800 --> 01:15:50,340
salvo que no podemos hacer
el servicio sin él.
779
01:15:52,670 --> 01:15:52,940
Sí.
780
01:15:54,520 --> 01:15:55,490
Te llamo si sé algo.
781
01:15:59,620 --> 01:16:00,220
¿Qué perdiste?
782
01:16:02,570 --> 01:16:03,090
¿Cómo?
783
01:16:04,270 --> 01:16:05,840
Perdieron una maleta mía,
¿y tú?
784
01:16:09,180 --> 01:16:10,330
No me creerías
si te lo dijera.
785
01:16:11,770 --> 01:16:12,480
Ponme a prueba.
786
01:16:14,620 --> 01:16:15,570
Perdieron a mi padre.
787
01:16:18,000 --> 01:16:18,730
¿Cómo?
788
01:16:19,520 --> 01:16:21,010
Murió en Australia
hace un par de días y...
789
01:16:22,290 --> 01:16:23,260
Fui hasta allá por él.
790
01:16:29,200 --> 01:16:30,090
Mi más sentido pésame.
791
01:16:31,450 --> 01:16:34,780
Se suponía que el féretro
subiría en un avión, pero no.
792
01:16:36,150 --> 01:16:38,220
Parece que está en tránsito
o lo que es lo mismo,
793
01:16:38,870 --> 01:16:40,110
no tienen ni la más
idea de dónde esté.
794
01:16:42,030 --> 01:16:43,010
¿Cómo podrían saberlo?
795
01:16:45,000 --> 01:16:48,200
Debe haber modo de registrarlo,
deben tener rastreos...
796
01:16:48,620 --> 01:16:51,670
No hablo del féretro.
¿Cómo van a saber dónde está?
797
01:16:54,880 --> 01:16:57,800
No perdieron a tu padre.
Solo perdieron su cadáver.
798
01:17:11,140 --> 01:17:12,800
De cualquier modo,
tu historia le ganó a la mía.
799
01:17:13,350 --> 01:17:15,200
En mi maleta solo había
cuchillos. Gracias.
800
01:17:17,020 --> 01:17:17,890
¿Eres vendedor?
801
01:17:18,680 --> 01:17:19,600
Sí, algo así.
802
01:17:23,500 --> 01:17:24,450
Fue un gusto hablar contigo.
803
01:17:25,240 --> 01:17:26,740
Espero que encuentren
el féretro.
804
01:17:28,440 --> 01:17:29,400
Y tus cuchillos.
805
01:17:30,080 --> 01:17:30,660
Gracias.
806
01:17:31,280 --> 01:17:32,530
¿Te molesta si pregunto
qué te pasó?
807
01:17:35,180 --> 01:17:37,320
Lo siento.
Solo pregunto porque
808
01:17:37,320 --> 01:17:39,040
soy cirujano de columna
vertebral, no quise...
809
01:17:39,420 --> 01:17:40,540
No te preocupes.
810
01:17:42,020 --> 01:17:43,560
La cirugía
no pue hacerme nada.
811
01:17:44,490 --> 01:17:45,550
Mi daño es irreversible.
812
01:17:47,470 --> 01:17:48,370
Nada es irreversible.
813
01:17:58,870 --> 01:17:59,900
Si quieres
alguna consulta
814
01:18:01,850 --> 01:18:02,810
solo llámame.
815
01:18:05,230 --> 01:18:05,970
La casa paga.
816
01:18:07,680 --> 01:18:08,150
Gracias.
817
01:18:10,910 --> 01:18:11,610
Jack Shephard.
818
01:18:12,770 --> 01:18:13,850
Soy John. John Locke.
819
01:18:16,020 --> 01:18:16,770
Mucho gusto, John.
820
01:18:17,360 --> 01:18:18,110
Igualmente.
821
01:18:20,530 --> 01:18:21,760
SERVICIO DE EQUIPAJES
822
01:18:22,930 --> 01:18:23,900
-Gracias.
-De nada.
823
01:18:33,850 --> 01:18:34,810
¿Qué rayos es eso?
824
01:18:57,630 --> 01:18:58,540
¡No le dispares!
825
01:19:02,240 --> 01:19:05,410
Lo estoy viendo,
pero no lo creo.
826
01:19:10,460 --> 01:19:11,030
Hola, Richard.
827
01:19:13,470 --> 01:19:15,010
Es bueno verte
sin esas cadenas.
828
01:19:21,270 --> 01:19:22,910
-¿Tú?
-Yo.
829
01:19:36,530 --> 01:19:37,740
Estoy muy decepcionado.
830
01:19:39,920 --> 01:19:40,630
De todos ustedes.
831
01:20:24,700 --> 01:20:25,180
¿Eres Shephard?
832
01:20:25,950 --> 01:20:26,330
Sí.
833
01:20:27,080 --> 01:20:28,410
Necesitamos hablar
contigo en privado.
834
01:20:31,870 --> 01:20:33,460
Si tienen algo que
decirme, díganlo.
835
01:20:34,670 --> 01:20:35,690
Si no, déjenme en paz.
836
01:20:36,890 --> 01:20:40,060
No creo que lo entiendas, te
lo estoy pidiendo de buen modo.
837
01:20:41,030 --> 01:20:42,720
O te paras y vienes solo,
838
01:20:43,770 --> 01:20:44,890
o tendremos
que arrastrarte
839
01:20:45,860 --> 01:20:48,280
porque charlaremos
y no va a ser aquí.
840
01:20:50,090 --> 01:20:50,740
¿Es cierto?
841
01:20:59,540 --> 01:21:00,100
Jack!
842
01:21:02,700 --> 01:21:03,530
Dios mío.
843
01:21:15,160 --> 01:21:15,920
¿Qué pasó?
844
01:21:17,730 --> 01:21:19,560
LOST