1 00:00:01,040 --> 00:00:01,840 Previamente en Lost... 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,310 Venimos, peleamos, 3 00:00:04,850 --> 00:00:06,860 ellos destruyen 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,910 y corrompen. Siempre termina igual. 5 00:00:10,190 --> 00:00:11,980 Pero sólo termina una vez. Todo lo que suceda antes, 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,340 es progreso. 7 00:00:15,020 --> 00:00:16,450 No voy a matar a Jacob, Ben. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,110 Tú sí. 9 00:00:19,620 --> 00:00:20,870 Haz lo que debas hacer. 10 00:00:20,870 --> 00:00:22,390 Quiero que entiendas una cosa. 11 00:00:23,590 --> 00:00:24,620 Tienes una opción. 12 00:00:28,690 --> 00:00:29,470 Ya vienen. 13 00:00:35,460 --> 00:00:37,900 Estábamos en la obra Cisne introduciéndolo en la tierra 14 00:00:38,230 --> 00:00:40,830 y accidentalmente llegamos a una bolsa de energía. 15 00:00:40,830 --> 00:00:43,470 Creo que puedo captar esa energía. 16 00:00:43,950 --> 00:00:45,280 Crearé una bomba de hidrógeno. 17 00:00:46,260 --> 00:00:48,880 Si podemos hacer lo que dijo, el avión no se estrellaría. 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,190 El vuelo E15 aterrizó en Los Angeles. 19 00:00:53,900 --> 00:00:55,090 ¡Rápido! ¿Qué estás esperando? 20 00:01:06,700 --> 00:01:07,440 Golpeamos las bolsas. 21 00:01:14,890 --> 00:01:15,390 ¡Juliet! 22 00:01:16,500 --> 00:01:19,730 Te tengo. ¡No! ¡Dios mío! 23 00:01:20,660 --> 00:01:21,720 ¡Juliet! 24 00:01:22,220 --> 00:01:22,830 ¡No! 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,940 ¡Vamos! ¡Vamos! 26 00:01:34,570 --> 00:01:37,610 ¡Vamos, desgraciada! 27 00:02:13,950 --> 00:02:14,710 ¿Cómo está su bebida? 28 00:02:16,260 --> 00:02:18,550 Está bien. 29 00:02:19,670 --> 00:02:21,100 Esa no fue una reacción muy fuerte. 30 00:02:21,840 --> 00:02:24,010 Bueno, no fue un trago muy fuerte 31 00:02:27,930 --> 00:02:30,100 -No le diga a nadie. -Será nuestro secreto. 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,630 Señores, el capitán encendió el letrero 33 00:02:42,990 --> 00:02:44,060 de abrocharse sus cinturones. 34 00:02:44,370 --> 00:02:45,980 -Regresen a sus asientos. -Es normal. 35 00:02:48,040 --> 00:02:50,270 Mi esposo dice que los aviones quieren estar en el aire. 36 00:02:53,130 --> 00:02:54,180 Parece un hombre inteligente. 37 00:02:55,060 --> 00:02:56,540 Dígaselo cuando regrese el baño. 38 00:02:58,520 --> 00:02:59,770 Le haré compañía hasta que regrese. 39 00:03:00,390 --> 00:03:01,310 No se preocupe... 40 00:03:22,230 --> 00:03:23,170 Ya puede soltarse. 41 00:03:27,830 --> 00:03:29,750 Está bien, ya puede soltarse. 42 00:03:39,000 --> 00:03:39,930 Supongo que lo logramos. 43 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Sí, seguro que sí. 44 00:03:43,220 --> 00:03:44,640 Lamento las turbulencias. 45 00:03:44,890 --> 00:03:46,180 Pasamos por bolsas de aire. 46 00:03:46,410 --> 00:03:49,900 -Debe seguir en calma. -Recuérdame de sostenerlo. 47 00:03:55,790 --> 00:03:57,030 Casi muero en el baño. 48 00:03:57,900 --> 00:03:59,830 Ya sé lo que siente la ropa cuando está en la secadora. 49 00:04:03,860 --> 00:04:04,600 Te extrañé. 50 00:04:05,910 --> 00:04:07,030 Yo también, hermosa. 51 00:04:54,020 --> 00:04:56,620 -Con permiso. -Lo siento. ¿Es su asiento? 52 00:04:56,990 --> 00:04:58,850 -Estaba vacío. -El de la ventana. 53 00:04:59,410 --> 00:05:00,100 De acuerdo. 54 00:05:06,680 --> 00:05:07,610 ¿Puedo sentarme aquí? 55 00:05:08,230 --> 00:05:10,340 El tipo a mi lado no deja de roncar. 56 00:05:12,380 --> 00:05:13,140 Sí, no hay problema. 57 00:05:13,630 --> 00:05:14,430 Gracias, hermano. 58 00:05:27,100 --> 00:05:28,710 -¿Pasa algo malo? -No, es solo que... 59 00:05:29,770 --> 00:05:30,880 ¿Lo conozco de algún lado? 60 00:05:33,900 --> 00:05:34,840 No estoy seguro. 61 00:05:37,500 --> 00:05:38,440 Desmond. 62 00:05:39,560 --> 00:05:41,290 -Jack. -Encantado de conocerte, Jack. 63 00:05:43,100 --> 00:05:43,960 O de verte de nuevo. 64 00:06:48,500 --> 00:06:58,500 Lost S06E01E02 wWw.Dark-ville.CoM 65 00:06:59,500 --> 00:07:03,500 Capper: Apsonman 66 00:07:04,500 --> 00:07:08,500 Sincro: Luisaca 67 00:07:09,500 --> 00:07:13,500 Correcciones: Cely_marq 68 00:07:24,120 --> 00:07:24,670 ¡Juliet! 69 00:07:27,150 --> 00:07:29,270 Te tengo. ¡No! ¡Dios mío! 70 00:07:30,190 --> 00:07:30,940 ¡Juliet! 71 00:07:31,500 --> 00:07:32,060 ¡No! 72 00:07:35,100 --> 00:07:35,900 ¡Vamos! 73 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 ¡Desgraciada! 74 00:09:01,220 --> 00:09:02,030 ¡Hola! 75 00:09:09,480 --> 00:09:10,230 ¡Hola! 76 00:09:22,950 --> 00:09:23,390 Oye. 77 00:09:23,760 --> 00:09:26,560 Espera, Kate. 78 00:09:27,000 --> 00:09:28,420 Está bien, soy yo, Miles, está bien. 79 00:09:32,200 --> 00:09:33,510 -¿Qué pasó? -¿Qué? 80 00:09:33,880 --> 00:09:36,110 -¿Dónde estamos? -No te escucho. 81 00:09:37,110 --> 00:09:38,040 ¿Te zumban los oídos? 82 00:09:41,910 --> 00:09:42,500 ¿Qué pasa? 83 00:09:48,680 --> 00:09:50,310 -Estamos de vuelta. -¿En dónde? 84 00:10:03,410 --> 00:10:03,960 No. 85 00:10:05,330 --> 00:10:07,160 ¿Esa es la obra? 86 00:10:08,800 --> 00:10:09,380 No. 87 00:10:09,880 --> 00:10:11,160 Es la escotilla del Cisne. 88 00:10:12,450 --> 00:10:13,750 Desmond la hizo pedazos. 89 00:10:15,470 --> 00:10:17,220 Entonces no estamos en 1977, ¿o sí? 90 00:10:29,270 --> 00:10:31,290 ¿Jack? Jack. 91 00:10:34,500 --> 00:10:35,570 ¿Puedes oírme, Jack? 92 00:10:39,200 --> 00:10:39,870 ¿Qué pasó? 93 00:10:41,860 --> 00:10:44,670 -¿Dónde estamos? -En la escotilla. 94 00:10:58,590 --> 00:10:59,350 ¿La construyeron? 95 00:10:59,890 --> 00:11:02,060 Sí... la construyeron 96 00:11:06,470 --> 00:11:07,140 ¡Sawyer! 97 00:11:11,360 --> 00:11:12,020 ¡Te equivocaste! 98 00:11:13,380 --> 00:11:14,700 ¡Es la escotilla del Cisne, 99 00:11:15,950 --> 00:11:18,440 hecha pedazos como cuando nos fuimos! 100 00:11:18,740 --> 00:11:20,380 ¡Antes de brincar en el tiempo. 101 00:11:22,520 --> 00:11:24,140 Dijiste que no la construirían! 102 00:11:24,720 --> 00:11:26,400 ¡Que el avión nunca se estrellaría aquí! 103 00:11:27,360 --> 00:11:28,810 -¡Basta! -Pero aquí estamos. 104 00:11:30,150 --> 00:11:33,130 Nos pusiste donde comenzamos. 105 00:11:33,130 --> 00:11:34,420 Juliet murió. 106 00:11:37,620 --> 00:11:39,850 Está muerta porque te equivocaste. 107 00:11:41,960 --> 00:11:43,340 Lo siento... 108 00:11:45,380 --> 00:11:46,090 Lo siento. 109 00:11:47,510 --> 00:11:48,690 Creí que debíamos... 110 00:11:51,340 --> 00:11:53,420 -Creí que funcionaría. -¡Pues está muerta! 111 00:12:06,240 --> 00:12:07,310 BAÑOS 112 00:12:08,060 --> 00:12:08,900 ¿Está formado? 113 00:12:09,690 --> 00:12:11,530 No, s`´olo estoy esperando a mi amiga. 114 00:12:14,270 --> 00:12:15,260 Lo siento, ... 115 00:12:15,620 --> 00:12:17,450 -Está bien. -No lo vi. 116 00:12:17,850 --> 00:12:19,640 -No hay problema. -Vamos a sentarnos. 117 00:12:30,900 --> 00:12:31,680 Lasaña. 118 00:12:34,980 --> 00:12:38,380 No, no hay cuchillo y tenedor para ti. 119 00:12:38,380 --> 00:12:39,590 ¿Qué crees que haré? 120 00:12:40,240 --> 00:12:41,250 ¿Apuñalarte y huir? 121 00:12:43,360 --> 00:12:44,450 Ten cuidado, amigo. 122 00:12:48,670 --> 00:12:50,300 Lo siento, fue mi culpa. 123 00:12:54,010 --> 00:12:55,520 Vamos, por favor, solo una vez. 124 00:12:56,470 --> 00:12:59,480 -En verdad no quiero, amigo. -Me encantan esos comerciales. 125 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 Solo haz el acento australiano y te dejo en paz. 126 00:13:02,910 --> 00:13:03,510 De acuerdo. 127 00:13:06,010 --> 00:13:08,060 "¡Oye, ten un excelente día, amigo!" 128 00:13:11,500 --> 00:13:12,220 Es increíble. 129 00:13:12,870 --> 00:13:14,470 ¿Sabes quién es? 130 00:13:15,400 --> 00:13:17,060 Es el dueño de Pollo Mr. Clucks. 131 00:13:17,640 --> 00:13:19,910 Y está aquí con todos nosotros. 132 00:13:21,870 --> 00:13:23,900 -¿Qué tal eso? -Oye. 133 00:13:23,900 --> 00:13:24,890 ¿Puedo preguntar? 134 00:13:25,110 --> 00:13:26,600 ¿Cómo es que un tipo como tú 135 00:13:26,920 --> 00:13:28,460 tiene una gran empresa? 136 00:13:29,150 --> 00:13:30,200 Gané la lotería, 137 00:13:30,480 --> 00:13:32,240 me gusta el pollo, así que la compré. 138 00:13:34,530 --> 00:13:34,940 Qué bien. 139 00:13:36,270 --> 00:13:37,260 Me alegro por ti. 140 00:13:40,720 --> 00:13:42,240 No deberías decirles que ganaste la lotería. 141 00:13:43,690 --> 00:13:44,290 ¿Por qué no? 142 00:13:44,760 --> 00:13:46,310 Porque se aprovecharán, por eso. 143 00:13:49,950 --> 00:13:51,790 Gracias por el consejo, pero no pasará. 144 00:13:52,840 --> 00:13:53,950 ¿No? 145 00:13:55,350 --> 00:13:56,710 No. Nunca me sucede nada malo. 146 00:13:58,090 --> 00:13:59,340 Soy el más afortunado del mundo. 147 00:14:11,650 --> 00:14:12,360 ¿Qué pasó? 148 00:14:12,860 --> 00:14:13,940 Encontré una linterna. 149 00:14:13,940 --> 00:14:15,810 ¿Qué importa? Se hizo de noche. 150 00:14:16,500 --> 00:14:18,700 -¿Qué pasó? -Brincamos en el tiempo. 151 00:14:20,670 --> 00:14:21,550 ¿Cómo lo sabes? 152 00:14:21,890 --> 00:14:22,950 Un destello blanco. 153 00:14:22,950 --> 00:14:24,530 Jaqueca. No puede oír. 154 00:14:25,090 --> 00:14:26,130 Me ha sucedido antes. 155 00:14:26,370 --> 00:14:28,900 -¿Jack y los demás también? -No lo sé. 156 00:14:29,600 --> 00:14:31,330 Tomaron otra camioneta y fueron a la obra. 157 00:14:31,980 --> 00:14:33,870 Y luego, escuché disparos. 158 00:14:35,690 --> 00:14:37,120 -¡Te equivocaste! -¿Escuchaste eso? 159 00:14:37,500 --> 00:14:39,770 -¡Es Sawyer! -Quédate aquí con Sayid. 160 00:14:42,290 --> 00:14:44,040 Te has equivocado en todo desde que llegaste a la isla. 161 00:14:44,440 --> 00:14:45,710 La bomba debió explotar. 162 00:14:46,060 --> 00:14:48,060 Si explotara una bomba, ¿estaríamos aquí? 163 00:14:49,250 --> 00:14:51,270 -No lo sé. -Así es, no lo sabes. 164 00:14:51,650 --> 00:14:53,770 -¡Por una vez, no lo sabes! -¡Jack! 165 00:14:56,110 --> 00:14:57,290 Sayid necesita ayuda. 166 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 -¿Dónde está? -Con Hurley en la camioneta 167 00:14:59,870 --> 00:15:01,210 A cinco minutos de aquí. 168 00:15:01,210 --> 00:15:03,190 Aún está sangrando, no sabemos qué hacer. 169 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 Ayúdenme. 170 00:15:09,750 --> 00:15:12,130 ¿Qué dices? ¿Tienes otra gran idea para salvarlo? 171 00:15:12,680 --> 00:15:14,370 -Tal vez haya otro... -¡Cállense! 172 00:15:20,980 --> 00:15:21,410 Ayuda. 173 00:15:26,940 --> 00:15:27,650 ¡Juliet! 174 00:15:29,260 --> 00:15:30,690 -¿James? -¡Dios mío! 175 00:15:31,660 --> 00:15:32,610 ¡Juliet! 176 00:15:38,600 --> 00:15:39,960 Dios mío, esto es asqueroso. 177 00:15:44,670 --> 00:15:45,330 No te preocupes. 178 00:15:46,640 --> 00:15:47,580 Todo va a estar bien. 179 00:15:50,850 --> 00:15:51,820 Cuando me muera... 180 00:15:54,660 --> 00:15:56,050 ¿Qué crees que me va a pasar? 181 00:15:58,810 --> 00:16:00,060 Trata de no hablar. 182 00:16:00,990 --> 00:16:03,280 He torturado a más gente de la que recuerdo. 183 00:16:04,800 --> 00:16:05,700 He asesinado. 184 00:16:07,070 --> 00:16:08,220 Vaya a donde vaya, 185 00:16:10,390 --> 00:16:12,600 -no va a ser muy agradable. -Vamos, Sayid. 186 00:16:13,220 --> 00:16:13,980 Lo merezco. 187 00:16:20,900 --> 00:16:21,550 ¿Hola? 188 00:16:24,990 --> 00:16:25,620 ¿Jin? 189 00:16:31,970 --> 00:16:32,540 ¡Jin! 190 00:16:37,170 --> 00:16:40,080 ¡Tengo un arma!¡ Y sé cómo usarla! 191 00:17:08,590 --> 00:17:09,290 Hola, Hugo. 192 00:17:11,780 --> 00:17:12,680 ¿Tienes un minuto? 193 00:17:25,560 --> 00:17:26,680 ¿Por qué los estás mirando? 194 00:17:28,730 --> 00:17:30,680 Parecen ser muy felices. 195 00:17:34,930 --> 00:17:36,470 Abróchate el suéter. 196 00:17:48,580 --> 00:17:49,620 Está perdiendo el tiempo. 197 00:17:52,440 --> 00:17:56,660 Si el avión aterriza en agua, no creo que sobrevivamos. 198 00:17:58,510 --> 00:18:00,540 De hecho, en aguas tranquilas, 199 00:18:01,350 --> 00:18:03,380 con un buen piloto, podríamos sobrevivir. 200 00:18:04,410 --> 00:18:07,250 Y los tanques de combustible flotan lo suficiente 201 00:18:07,470 --> 00:18:09,060 para mantenernos a flote mientras subimos a las balsas. 202 00:18:10,750 --> 00:18:11,350 ¿Qué? 203 00:18:11,990 --> 00:18:13,270 Me impresiona que lo sepa. 204 00:18:15,400 --> 00:18:17,690 ¿Qué hace en Australia? ¿Negocios o placer? 205 00:18:19,560 --> 00:18:20,790 Placer, ¿usted? 206 00:18:21,900 --> 00:18:25,250 Vine a sacar a mi hermana de una mala relación. 207 00:18:25,740 --> 00:18:29,750 Ella no quería salirse, así que... 208 00:18:31,050 --> 00:18:31,790 Aquí estoy. 209 00:18:33,400 --> 00:18:35,490 ¿Viene de vacaciones? 210 00:18:37,120 --> 00:18:38,730 De hecho, fui a una excursión. 211 00:18:39,280 --> 00:18:41,470 ¿En serio? 212 00:18:41,470 --> 00:18:43,380 ¿Como Cocodrilo Dundee? 213 00:18:44,400 --> 00:18:45,690 No, no exactamente. 214 00:18:45,970 --> 00:18:47,450 Pero fue muy intensa. 215 00:18:47,980 --> 00:18:50,590 Pasamos diez días en la zona despoblada 216 00:18:50,900 --> 00:18:53,020 sólo con nuestras mochilas y cuchillos. 217 00:18:53,410 --> 00:18:55,420 Dormimos bajo las estrellas e hicimos fogatas, 218 00:18:56,070 --> 00:18:57,380 cazamos nuestra propia comida. 219 00:19:01,060 --> 00:19:02,810 Yo duraría dos días sin mi celular. 220 00:19:06,190 --> 00:19:07,280 No me toma el pelo, ¿verdad? 221 00:19:08,540 --> 00:19:09,740 ¿Por qué habría de tomarte el pelo? 222 00:19:13,140 --> 00:19:15,810 Si esta cosa se cae, me quedaré con usted. 223 00:19:48,040 --> 00:19:49,240 Puedes dejar de mirar el fuego. 224 00:19:54,830 --> 00:19:55,770 Jacob ya se murió. 225 00:19:57,630 --> 00:19:59,980 -Se murió. -¿Por qué no luchó? 226 00:20:03,480 --> 00:20:04,750 ¿Por qué me dejó matarlo? 227 00:20:05,770 --> 00:20:07,360 Supongo que sabía que estaba derrotado. 228 00:20:11,630 --> 00:20:13,880 Ben, quiero que salgas 229 00:20:14,640 --> 00:20:18,060 y le digas a Richard que necesito hablar con él. 230 00:20:19,610 --> 00:20:21,070 ¿Hablar con él sobre qué? 231 00:20:23,270 --> 00:20:24,400 Eso es entre Richard y yo. 232 00:20:30,040 --> 00:20:30,700 No hay otra razón. 233 00:20:31,160 --> 00:20:32,550 No pueden entrar ahí. 234 00:20:33,080 --> 00:20:34,900 Solo pueden esperar y observar. 235 00:20:35,560 --> 00:20:37,420 No pueden entrar ahí. 236 00:20:38,710 --> 00:20:41,700 -Necesito entrar. -Aléjate un poco. Aléjate. 237 00:20:42,740 --> 00:20:44,080 Tengo 25 personas ahí. 238 00:20:46,790 --> 00:20:47,440 ¿Quiénes son ellos? 239 00:20:49,390 --> 00:20:51,780 Además del hecho de que estuvieron en el vuelo, 240 00:20:53,420 --> 00:20:55,790 solo sé que me golpearon, me llevaron a una cabina, 241 00:20:56,300 --> 00:20:57,660 la cual quemaron y... 242 00:20:58,830 --> 00:21:00,750 Me trajeron aquí con el tipo muerto de la caja. 243 00:21:03,350 --> 00:21:04,390 Dicen que son buenos. 244 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Yo tampoco les creo. 245 00:21:13,730 --> 00:21:15,790 Oye, escúchame. Y escúchame muy bien. 246 00:21:16,090 --> 00:21:17,850 Nadie entra ahí, a menos que Jacob lo invite. 247 00:21:18,130 --> 00:21:19,780 Richard, por eso estamos aquí, 248 00:21:20,550 --> 00:21:21,640 porque Jacob nos invitó. 249 00:21:22,100 --> 00:21:23,540 Preguntar qué hay bajo la sombra de la estatua 250 00:21:23,540 --> 00:21:26,080 -no te pone al mando. -¿Entonces quién lo está? 251 00:21:26,500 --> 00:21:27,180 ¡Richard! 252 00:21:29,760 --> 00:21:30,140 Ben. 253 00:21:32,020 --> 00:21:33,590 -¿Qué pasó ahí dentro? -Todo está bien. 254 00:21:34,050 --> 00:21:36,590 John quiere hablar contigo. 255 00:21:37,350 --> 00:21:38,350 ¿Jacob está bien? 256 00:21:38,720 --> 00:21:39,890 Disculpa, ¿tú quién eres? 257 00:21:40,180 --> 00:21:42,150 -Responde su pregunta. -Claro que Jacob está bien. 258 00:21:42,510 --> 00:21:43,610 Ambos están juntos dentro. 259 00:21:44,630 --> 00:21:46,480 John solo quiere hablar contigo. 260 00:21:47,310 --> 00:21:48,700 -¿John quiere hablar conmigo? -Así es. 261 00:21:50,590 --> 00:21:52,710 Richard, ¿qué haces? No entiendo. 262 00:21:53,320 --> 00:21:54,530 Me encantaría hablar con John, 263 00:21:54,930 --> 00:21:57,510 pero antes, tal vez tú deberías hablar con él. 264 00:22:31,190 --> 00:22:31,900 Jin, la linterna. 265 00:22:53,620 --> 00:22:56,480 Está muy pesada, necesitamos algo para jalarla. ¡Jin! 266 00:22:57,810 --> 00:22:59,280 La camioneta tiene cadenas, ve por ella. 267 00:23:09,490 --> 00:23:10,160 ¿A dónde vas, amigo? 268 00:23:11,610 --> 00:23:12,710 ¿Y qué haces aquí? 269 00:23:13,500 --> 00:23:15,610 Es decir, te conocí en un taxi, 270 00:23:16,530 --> 00:23:18,370 conocías todo de mí y me diste un boleto de avión 271 00:23:18,910 --> 00:23:20,540 que solo me regresó a esta isla. 272 00:23:21,160 --> 00:23:22,320 ¿Cómo sabías que eso sucedería? 273 00:23:25,450 --> 00:23:26,160 ¿Hola? 274 00:23:30,260 --> 00:23:31,760 ¿Puedes escucharme? ¿Por qué no me contestas? 275 00:23:34,250 --> 00:23:35,990 Mi amigo Jin llegará en cualquier momento, 276 00:23:36,210 --> 00:23:37,890 -así que deja de ignorarme... -El no podrá verme. 277 00:23:38,840 --> 00:23:39,600 ¿Por qué no? 278 00:23:40,590 --> 00:23:41,980 Porque morí hace una hora. 279 00:23:44,540 --> 00:23:46,050 Lo siento, amigo. Eso apesta. 280 00:23:46,970 --> 00:23:47,900 Gracias. 281 00:23:48,430 --> 00:23:49,590 ¿Cómo moriste? 282 00:23:50,110 --> 00:23:52,690 Me mató un viejo amigo que se cansó de mi compañía. 283 00:23:58,780 --> 00:24:01,040 -¿Quieres que haga otra locura? -No. 284 00:24:01,950 --> 00:24:03,540 Necesito que salves a Sayid, Hugo. 285 00:24:05,000 --> 00:24:06,390 Por eso Jin fue por Jack... 286 00:24:06,390 --> 00:24:08,340 Jin no puede ayudarlo. 287 00:24:08,340 --> 00:24:10,040 Necesitas llevar a Sayid a El Templo. 288 00:24:10,550 --> 00:24:11,740 Es la única opción que tiene 289 00:24:12,300 --> 00:24:13,670 y ustedes estarán seguros ahí. 290 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 ¿El Templo? ¿Debería saber qué es eso? 291 00:24:16,300 --> 00:24:17,270 Jin lo sabe. 292 00:24:18,010 --> 00:24:19,830 Dile que te lleve al hueco en la pared 293 00:24:20,130 --> 00:24:21,400 al que fue con los franceses. 294 00:24:21,780 --> 00:24:23,300 Por ese hueco podrán llegar a El Templo. 295 00:24:24,960 --> 00:24:26,530 ¿Todavía tienes el estuche de guitarra que te di? 296 00:24:28,270 --> 00:24:29,940 -Sí. -Llévalo. 297 00:24:32,450 --> 00:24:33,750 ¿Quién eres, amigo? 298 00:24:35,120 --> 00:24:35,950 Soy Jacob. 299 00:24:43,360 --> 00:24:43,910 ¡Hurley! 300 00:24:45,630 --> 00:24:47,690 Ayúdame con Sayid, debemos subirlo a la camioneta. 301 00:24:47,990 --> 00:24:49,010 Juliet necesita nuestra ayuda. 302 00:24:50,280 --> 00:24:51,320 Vamos, debemos irnos! 303 00:25:02,450 --> 00:25:04,790 Jin, si te pidiera que me llevaras a un hueco en una pared 304 00:25:05,140 --> 00:25:08,280 al que fuiste con el equipo francés, ¿sabrías de qué hablo? 305 00:25:24,180 --> 00:25:24,780 Iré por la cadena. 306 00:25:28,410 --> 00:25:28,900 ¡Juliet! 307 00:25:30,670 --> 00:25:33,230 Detente, Sawyer. Ya llegó la camioneta, traen las cadenas. 308 00:25:42,690 --> 00:25:43,780 Ya no está haciendo ruido. 309 00:25:44,390 --> 00:25:45,970 Sabe que estamos aquí, tal vez descansa. 310 00:25:46,950 --> 00:25:47,520 ¡Juliet! 311 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 Si ella muere, lo mataré. 312 00:26:04,510 --> 00:26:05,880 Damas y caballeros, no se preocupen, 313 00:26:06,150 --> 00:26:07,470 pero si hay un doctor a bordo, 314 00:26:07,710 --> 00:26:09,230 ¿podría presionar el botón de asistencia? 315 00:26:13,440 --> 00:26:14,730 -Señor, ¿es doctor? -Sí. 316 00:26:15,130 --> 00:26:16,030 ¿Podría acompañarme? 317 00:26:17,530 --> 00:26:20,210 Gracias por ayudar, un pasajero entró hace media hora al baño 318 00:26:20,730 --> 00:26:22,370 y no responde cuando tocamos. 319 00:26:24,240 --> 00:26:25,990 -Señor. -Este hombre es un doctor. 320 00:26:25,990 --> 00:26:28,210 -si está inconsciente... -Creo que forzó la cerradura. 321 00:26:28,210 --> 00:26:30,230 ¿Puedo ayudarles? 322 00:26:31,310 --> 00:26:31,980 Con permiso. 323 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 No está respirando. 324 00:26:54,550 --> 00:26:55,780 ¿Qué sucede allá atrás, Earhart? 325 00:26:55,780 --> 00:26:57,750 Todo está bien, señor, por favor permanezca sentado. 326 00:26:58,680 --> 00:26:59,690 Sí, se ve sospechoso. 327 00:27:00,590 --> 00:27:02,400 -Señor, necesito su ayuda. -¿Qué debo hacer? 328 00:27:02,740 --> 00:27:05,520 Necesito que usted... 329 00:27:05,520 --> 00:27:07,920 Pondré esto sobre su nariz y boca, sosténgalo ahí. 330 00:27:07,920 --> 00:27:10,110 -No deje escapar el aire. -Está bien. ¿Ahora? 331 00:27:10,110 --> 00:27:11,040 Sí, ahora. 332 00:27:16,100 --> 00:27:17,230 Algo bloquea la entrada del aire. 333 00:27:24,410 --> 00:27:26,710 Debo abrirlo. Necesito algo afilado, una navaja. 334 00:27:29,670 --> 00:27:30,990 -Tengo un lapicero. -¿Lapicero? 335 00:27:31,730 --> 00:27:33,180 Es parte de las normas, no hay nada afilado. 336 00:27:33,720 --> 00:27:34,940 ¡Un lapicero! Solo un lapicero. 337 00:27:35,320 --> 00:27:36,910 Tenía uno en mi chaqueta, ya no está. 338 00:27:38,180 --> 00:27:38,760 Rayos. 339 00:27:45,330 --> 00:27:45,940 Lo tengo. 340 00:27:56,230 --> 00:27:58,290 Tranquilízate, respira. 341 00:28:03,830 --> 00:28:04,420 ¿Estoy vivo? 342 00:28:05,750 --> 00:28:07,070 Sí. Estás vivo. 343 00:28:10,860 --> 00:28:11,490 Fabuloso. 344 00:28:27,310 --> 00:28:28,340 -¿Lo tienes? -¡Está bien, Jin! 345 00:28:28,900 --> 00:28:30,100 Estamos listos acá abajo. 346 00:28:33,300 --> 00:28:33,830 ¡Dale! 347 00:28:47,880 --> 00:28:48,390 Dame la linterna. 348 00:29:07,980 --> 00:29:08,590 Juliet. 349 00:29:15,570 --> 00:29:15,970 Está bien. 350 00:29:16,400 --> 00:29:17,440 Está bien, Juliet. 351 00:29:17,780 --> 00:29:18,700 Ya voy. 352 00:29:23,100 --> 00:29:23,690 Juliet. 353 00:29:25,030 --> 00:29:27,230 Hola. Hola, aquí estoy. 354 00:29:27,460 --> 00:29:29,120 Vamos, nena. Vamos, despierta. Despierta. 355 00:29:36,100 --> 00:29:36,570 Hola. 356 00:29:37,340 --> 00:29:38,680 Hola. 357 00:29:42,820 --> 00:29:45,150 ¿Dónde estamos? ¿Dónde...? 358 00:29:46,080 --> 00:29:47,670 -¿Dónde estamos? -No te preocupes por eso. 359 00:29:48,620 --> 00:29:51,530 Tú estás bien. Debo sacarte de aquí, ¿sí? 360 00:29:57,180 --> 00:29:57,990 No funcionó. 361 00:30:00,540 --> 00:30:01,430 Seguimos en la isla. 362 00:30:02,840 --> 00:30:04,060 Está bien, está bien. 363 00:30:04,760 --> 00:30:06,790 Solo debo mover las cosas para poder sacarte, ¿sí? 364 00:30:07,670 --> 00:30:09,540 No, yo golpeé la bomba, pero ustedes siguen aquí. 365 00:30:10,900 --> 00:30:11,560 ¿Tú qué? 366 00:30:13,630 --> 00:30:14,580 ¿Tú golpeaste la bomba? 367 00:30:16,500 --> 00:30:17,330 ¿Por qué? 368 00:30:21,000 --> 00:30:22,510 Quería que pudieras irte a casa. 369 00:30:24,190 --> 00:30:27,030 Quería hacerlo para que nunca tuvieras que venir a esta isla. 370 00:30:27,760 --> 00:30:29,250 -Juliet... -Y no funcionó. 371 00:30:31,130 --> 00:30:32,530 No te preocupes por eso. 372 00:30:33,840 --> 00:30:35,090 Tú estarás bien. 373 00:30:38,110 --> 00:30:39,370 Voy a sacarte de aquí 374 00:30:39,370 --> 00:30:41,230 y todos nos iremos juntos a casa, ¿me escuchas? 375 00:30:43,150 --> 00:30:44,290 ¿Sawyer? 376 00:30:55,420 --> 00:30:56,540 Aunque pudiera sacar la bala, 377 00:30:57,250 --> 00:30:59,440 el sangrado no se detendría, no puedo hacer nada. 378 00:31:02,480 --> 00:31:03,460 Yo puedo hacer algo. 379 00:31:05,260 --> 00:31:06,790 Hay un templo, si llevamos a Sayid allá, podríamos salvarlo. 380 00:31:09,260 --> 00:31:11,080 -¿Cómo lo sabes? -Me lo dijo 381 00:31:11,080 --> 00:31:12,400 un tipo llamado Jacob antes de que llegaras. 382 00:31:13,030 --> 00:31:14,260 -¿Quién es Jacob? -¿Acaso importa? 383 00:31:15,420 --> 00:31:16,630 ¿Jack, puedes curar a Sayid? 384 00:31:19,990 --> 00:31:20,450 No. 385 00:31:21,680 --> 00:31:23,040 Entonces deberás dejarme hacerlo a mí. 386 00:31:32,580 --> 00:31:34,580 Ben, necesitas hablarme. 387 00:31:35,490 --> 00:31:37,530 No puedo detenerlos si no me dices qué pasó ahí, 388 00:31:37,820 --> 00:31:38,600 qué le pasó a Jacob. 389 00:31:41,870 --> 00:31:43,920 Llevamos 30 años conociéndonos, 390 00:31:43,920 --> 00:31:45,250 te estoy pidiendo esto como un amigo. 391 00:31:46,710 --> 00:31:48,040 ¿Richard, quieres saber qué pasó? 392 00:31:51,830 --> 00:31:53,330 ¿Por qué no entras y lo descubres? 393 00:32:01,450 --> 00:32:02,690 -¿Qué haces? -Vamos a entrar. 394 00:32:02,920 --> 00:32:03,890 Y él vendrá con nosotros. 395 00:32:18,990 --> 00:32:19,710 ¿Dónde está Richard? 396 00:32:21,630 --> 00:32:22,650 El no vendrá. 397 00:32:24,250 --> 00:32:25,270 ¿Y quién es el que está detrás de ti? 398 00:32:35,060 --> 00:32:36,910 -¿Dónde está Jacob? -Jacob está muerto. 399 00:32:40,930 --> 00:32:42,900 -¿Quién eres? -No te preocupes por mí. 400 00:32:44,950 --> 00:32:45,890 Hablemos de ustedes. 401 00:32:47,400 --> 00:32:49,980 Acaso que ustedes son... ¿Qué? ¿Los guardaespaldas de Jacob? 402 00:32:51,180 --> 00:32:53,090 Y que vinieron hasta esta isla a protegerlo. 403 00:32:54,350 --> 00:32:57,610 Les tengo buenas noticias, Jacob se quemó en esa hoguera. 404 00:33:00,540 --> 00:33:02,120 Así que no queda nada que protejan, 405 00:33:03,060 --> 00:33:04,300 Pueden irse. 406 00:33:06,330 --> 00:33:07,170 Son libres. 407 00:33:11,580 --> 00:33:13,790 ¡Alce las manos! Vayan por él! 408 00:33:18,010 --> 00:33:18,720 ¿Dónde está? 409 00:35:14,570 --> 00:35:16,200 Lamento que tuvieras que verme así. 410 00:35:24,330 --> 00:35:24,940 ¡Sawyer! 411 00:35:26,050 --> 00:35:28,350 -¿Ella está bien? -Estoy trabajando en eso. 412 00:35:45,370 --> 00:35:47,750 Te tengo, ven. 413 00:35:49,030 --> 00:35:50,870 Está bien. Está bien. 414 00:35:51,970 --> 00:35:52,550 No te preocupes. 415 00:35:58,980 --> 00:36:00,410 Algún día deberíamos ir a tomar café. 416 00:36:03,590 --> 00:36:04,600 Voy a sacarte de aquí. 417 00:36:06,170 --> 00:36:08,060 Podríamos pagarlo entre los dos. 418 00:36:14,240 --> 00:36:15,020 Juliet. 419 00:36:17,920 --> 00:36:18,480 Soy yo. 420 00:36:21,150 --> 00:36:21,820 James. 421 00:36:22,310 --> 00:36:22,610 Sí. 422 00:36:24,270 --> 00:36:25,040 Bésame. 423 00:36:29,500 --> 00:36:30,450 Lo que tú quieras, rubia. 424 00:36:54,340 --> 00:36:55,200 Debo decirte algo. 425 00:36:57,140 --> 00:36:58,360 Es muy, muy importante. 426 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 Dímelo. 427 00:37:05,680 --> 00:37:06,140 Dímelo. 428 00:37:11,480 --> 00:37:11,930 Juliet. 429 00:37:15,050 --> 00:37:16,040 Nena, dímelo. 430 00:37:21,140 --> 00:37:21,750 Por Dios. 431 00:37:23,050 --> 00:37:23,800 Ay, Dios mío. 432 00:37:25,160 --> 00:37:25,800 Ay, Dios. 433 00:37:57,800 --> 00:37:58,730 Tú hiciste esto. 434 00:38:08,840 --> 00:38:09,870 Debiste dejar que pasara, amigo. 435 00:38:11,010 --> 00:38:12,050 Se suponía que muriera. 436 00:38:16,470 --> 00:38:17,230 No te lo tomes personal, 437 00:38:18,310 --> 00:38:19,880 algunas personas no saben dar las gracias. 438 00:38:35,310 --> 00:38:37,460 Disculpe, ¿sabe qué pasó con el tipo que estaba junto a mí? 439 00:38:38,130 --> 00:38:39,530 Estábamos dormidos. 440 00:38:42,200 --> 00:38:43,540 Damas y caballeros, habla el capitán Norris. 441 00:38:44,320 --> 00:38:45,710 Iniciaremos el descenso 442 00:38:46,050 --> 00:38:47,610 al Aeropuerto Internacional de Los Angeles. 443 00:38:48,120 --> 00:38:50,420 Me alegra decirles que es un hermoso día en Los Angeles. 444 00:38:50,880 --> 00:38:53,250 Veintidós grados, 9,5 kilómetros de visibilidad 445 00:38:53,250 --> 00:38:55,500 y viento del suroeste a ocho kilómetros por hora. 446 00:38:56,010 --> 00:38:58,580 Abróchese el cinturón. Casi llegamos a casa. 447 00:38:59,100 --> 00:39:00,600 Encenderé la indicación de los cinturones. 448 00:39:00,940 --> 00:39:02,370 Aterrizaremos en unos minutos. 449 00:39:02,690 --> 00:39:04,420 Muchas gracias por volar con Oceanic Air. 450 00:43:16,480 --> 00:43:17,840 ¿Cantaremos "Kumbaya" en el camino? 451 00:43:18,890 --> 00:43:19,690 No es una guitarra, amigo. 452 00:43:20,670 --> 00:43:21,320 ¿Entonces qué es? 453 00:43:27,160 --> 00:43:27,850 ¿Irás con ellos? 454 00:43:28,850 --> 00:43:30,260 No, voy a enterrarla a ella. 455 00:43:31,760 --> 00:43:32,560 Déjame ayudarte. 456 00:43:33,720 --> 00:43:34,410 Ayuda a Sayid. 457 00:43:39,310 --> 00:43:39,970 Miles... 458 00:43:41,150 --> 00:43:41,970 ¿No te importaría quedarte? 459 00:43:43,980 --> 00:43:44,750 Claro, jefe. 460 00:43:46,220 --> 00:43:47,900 Me aseguraré de dejar un rastro para que puedas seguirnos. 461 00:43:49,400 --> 00:43:50,520 Yo no seguiré a nadie, Kate. 462 00:43:59,640 --> 00:44:00,190 ¿Están listos? 463 00:44:02,130 --> 00:44:02,800 Cuando tú lo estés. 464 00:44:35,520 --> 00:44:36,970 Pasajero de Oceanic, Jack Shephard. 465 00:44:37,500 --> 00:44:39,210 Jack Shephard, por favor diríjase 466 00:44:39,210 --> 00:44:40,430 al mostrador más cercano. 467 00:44:43,060 --> 00:44:44,900 Atención a todos los pasajeros que llegan... 468 00:44:45,120 --> 00:44:46,610 Hola, soy Jack Shephard. 469 00:44:46,920 --> 00:44:48,600 Acaban de llamarme. 470 00:44:48,890 --> 00:44:49,790 Señor Shephard... 471 00:44:50,700 --> 00:44:52,000 Hola. Sí, fui yo. 472 00:44:52,620 --> 00:44:54,070 Lo siento, debía verlo en la puerta. 473 00:44:54,580 --> 00:44:55,720 -Bien, ahora estoy aquí. -Sí. 474 00:44:56,940 --> 00:44:58,650 Señor Shephard, lo siento mucho, 475 00:44:58,650 --> 00:45:01,990 pero parece que hubo una confusión con su cargamento, 476 00:45:02,400 --> 00:45:03,560 el que registró en Sydney. 477 00:45:04,390 --> 00:45:05,980 -¿Cargamento? -Sí, señor. ¿Un ataúd? 478 00:45:08,440 --> 00:45:09,190 Yo no... 479 00:45:09,840 --> 00:45:12,120 No entiendo, ¿quiere decir que no está aquí? 480 00:45:13,220 --> 00:45:14,850 Parece que nunca lo subieron al avión. 481 00:45:19,130 --> 00:45:20,780 El funeral es en dos horas, 482 00:45:21,060 --> 00:45:22,480 -¿cuándo llegará aquí? -Señor Shephard, 483 00:45:22,710 --> 00:45:24,490 no puedo expresar cuánto lo sentimos, 484 00:45:24,730 --> 00:45:26,770 pero no sabemos cuándo llegará. 485 00:45:29,150 --> 00:45:31,430 Porque no estamos seguros de dónde está. 486 00:45:56,890 --> 00:45:57,810 Es una gran pared. 487 00:46:00,390 --> 00:46:01,510 ¿Cómo llegaremos a la cima? 488 00:46:04,240 --> 00:46:05,190 No lo haremos. 489 00:46:05,970 --> 00:46:06,940 Lo pasaremos por aquí. 490 00:46:10,790 --> 00:46:11,320 Sí. 491 00:46:39,690 --> 00:46:40,710 ¿Quién trae un libro a una cueva? 492 00:46:48,680 --> 00:46:49,750 ¿Y por qué le falta un brazo? 493 00:46:52,020 --> 00:46:53,860 Se lo arrancaron. Fue atacado por el humo negro. 494 00:46:58,360 --> 00:47:00,040 Bien, esto será increíble. 495 00:47:22,760 --> 00:47:23,810 -Ve hacia allá. -Sí. 496 00:47:31,110 --> 00:47:31,890 Muy bien. 497 00:48:11,200 --> 00:48:11,710 ¿Dónde está Kate? 498 00:48:13,480 --> 00:48:14,390 Ella estaba justo ahí. 499 00:48:16,040 --> 00:48:17,000 ¡Kate! 500 00:48:21,090 --> 00:48:21,560 ¡Kate! 501 00:48:24,230 --> 00:48:24,800 ¿Puedes escucharme? 502 00:48:28,800 --> 00:48:29,180 ¡Kate! 503 00:48:33,440 --> 00:48:35,260 Jack, no podemos dejar a Sayid... 504 00:48:35,650 --> 00:48:36,600 ¡Déjame ir! 505 00:48:37,220 --> 00:48:37,950 ¡Hurley! 506 00:48:38,610 --> 00:48:39,130 ¡Jin! 507 00:48:41,950 --> 00:48:42,600 ¿Hurley? 508 00:49:11,400 --> 00:49:11,950 ¿Estás bien? 509 00:49:12,420 --> 00:49:13,250 -Sí, ¿tú? -Sí 510 00:49:36,180 --> 00:49:37,180 Creo que encontramos El Templo. 511 00:49:39,780 --> 00:49:41,830 ¿Que declarar? -Solo una asesina. 512 00:49:47,700 --> 00:49:48,490 Bien. 513 00:49:48,950 --> 00:49:49,950 PERSONAS CON PASAPORTE ESTADOUNIDENSE 514 00:49:50,580 --> 00:49:52,090 -Debo ir al baño. -Aguántate. 515 00:49:52,370 --> 00:49:55,060 -No puedo aguantarme. -Sí puedes. Te tengo confianza. 516 00:49:55,370 --> 00:49:58,390 Edward... Por favor. 517 00:50:00,790 --> 00:50:02,030 Está bien, vamos. 518 00:50:05,160 --> 00:50:05,850 ¿Hay alguien aquí? 519 00:50:07,360 --> 00:50:08,530 ¿Hay alguien en el baño de damas? 520 00:50:10,120 --> 00:50:11,070 No te muevas. 521 00:50:14,650 --> 00:50:15,340 Está bien. 522 00:50:16,740 --> 00:50:18,310 -Tienes dos minutos. -Gracias. 523 00:50:50,110 --> 00:50:50,570 ¿Ya terminaste? 524 00:50:51,310 --> 00:50:51,970 Todavía no. 525 00:51:06,090 --> 00:51:07,700 Se terminó tu tiempo, sal de ahí. 526 00:51:07,960 --> 00:51:09,880 -Un momento. -No, abre esta puerta ahora. 527 00:51:10,160 --> 00:51:11,380 No he terminado. 528 00:51:11,380 --> 00:51:12,720 Sí, ya terminaste. Abrela. 529 00:51:14,050 --> 00:51:16,960 Austen, te juro por Dios que si no abres esta puerta entraré... 530 00:51:32,970 --> 00:51:33,740 Pero al principio 531 00:51:33,970 --> 00:51:35,620 pensé que me había visto o algo... Dios mío. 532 00:51:37,400 --> 00:51:39,290 Entró y me atacó. 533 00:51:40,380 --> 00:51:41,150 Lo empujé... 534 00:51:41,770 --> 00:51:43,040 Solo necesito salir de aquí. 535 00:51:44,180 --> 00:51:44,570 Mujeres 536 00:51:51,330 --> 00:51:52,960 Oficial, venga pronto, venga pronto. 537 00:51:53,890 --> 00:51:54,920 Detengan la puerta. 538 00:52:00,580 --> 00:52:01,360 Bienvenida a bordo. 539 00:52:05,060 --> 00:52:07,050 Ibamos en el mismo avión. De Sydney. 540 00:52:08,640 --> 00:52:09,620 ¿Qué te parece? 541 00:52:24,490 --> 00:52:25,710 Ganson, Calhun, indiquen su 20. 542 00:52:26,790 --> 00:52:28,870 Estamos en el ascensor sur, vamos para abajo. 543 00:52:30,220 --> 00:52:31,710 Vengan para el área de Equipaje Internacional. 544 00:52:31,710 --> 00:52:34,320 -Tenemos un 341. -Vamos para allá. 545 00:52:35,600 --> 00:52:37,750 Suena serio, ¿qué es un 341? 546 00:52:39,020 --> 00:52:39,990 Es confidencial, señor. 547 00:52:40,600 --> 00:52:42,770 Si es confidencial, ¿cómo sé si veré uno? 548 00:52:46,300 --> 00:52:49,300 Lo siento, con permiso. Las damas primero. 549 00:52:50,060 --> 00:52:51,070 -Gracias. -Cuídate. 550 00:53:04,410 --> 00:53:05,110 Oye. 551 00:53:05,830 --> 00:53:06,820 Creo que eso basta, jefe. 552 00:53:07,380 --> 00:53:08,380 Deja de decirme jefe. 553 00:53:10,030 --> 00:53:10,860 Ya no eres mi ayudante. 554 00:53:12,080 --> 00:53:12,560 Como digas. 555 00:53:15,670 --> 00:53:17,080 ¿Tienes sed? Creo que hay cerveza. 556 00:53:18,380 --> 00:53:20,820 -Los constructores... -¿Qué quería decirme? 557 00:53:22,450 --> 00:53:23,050 ¿Cómo? 558 00:53:23,630 --> 00:53:24,290 Juliet. 559 00:53:26,140 --> 00:53:28,050 Dijo que quería decirme algo y murió. 560 00:53:28,980 --> 00:53:29,870 ¿Qué era, Miles? 561 00:53:31,180 --> 00:53:32,520 ¿Por eso me pediste que me quedara? 562 00:53:33,930 --> 00:53:35,440 Eres el único que habla con los muertos. 563 00:53:38,740 --> 00:53:41,140 Jim, así no es como funciona. 564 00:53:41,910 --> 00:53:43,180 ¿Qué quería decirme, Miles? 565 00:53:43,980 --> 00:53:47,050 -Sí importa. -No va a ayudar.. 566 00:53:47,400 --> 00:53:49,600 -Solo hazlo. -Está muerta, James. 567 00:53:53,400 --> 00:53:55,330 Ya sé que murió. Ya lo sé. 568 00:53:57,750 --> 00:53:58,660 Ahora dime. 569 00:54:00,630 --> 00:54:01,790 De acuerdo. 570 00:54:01,790 --> 00:54:03,140 De acuerdo. De acuerdo. 571 00:54:04,520 --> 00:54:04,930 De acuerdo. 572 00:54:35,830 --> 00:54:36,250 ¿Qué? 573 00:54:37,770 --> 00:54:38,450 Funcionó. 574 00:54:41,200 --> 00:54:42,140 ¿Qué quería decirme? 575 00:54:42,740 --> 00:54:43,820 Eso era lo que quería decirte. 576 00:54:45,730 --> 00:54:46,710 "Funcionó". 577 00:54:57,460 --> 00:54:58,050 ¿Qué funcionó? 578 00:55:16,820 --> 00:55:17,490 Deténganse aquí. 579 00:55:31,070 --> 00:55:31,600 ¿Quiénes son? 580 00:55:33,830 --> 00:55:34,580 Sé quiénes son. 581 00:55:37,980 --> 00:55:38,950 Estaban en el primer avión. 582 00:55:41,040 --> 00:55:42,560 Oceanic 815, conmigo. 583 00:55:54,910 --> 00:55:55,480 ¿Estás seguro? 584 00:56:00,350 --> 00:56:00,810 Dispárenles. 585 00:56:02,430 --> 00:56:03,620 ¡Esperen! 586 00:56:04,040 --> 00:56:04,790 ¡Jacob nos envió! 587 00:56:08,920 --> 00:56:09,950 ¿Qué dijiste? 588 00:56:11,060 --> 00:56:12,040 Que Jacob nos envió. 589 00:56:13,850 --> 00:56:15,140 Dijo que ayudarían a nuestro amigo. 590 00:56:20,280 --> 00:56:20,950 Quiere que lo pruebes. 591 00:56:29,390 --> 00:56:30,320 ¡Me dio el estuche de la guitarra! 592 00:56:36,670 --> 00:56:37,390 ¿Viste el interior? 593 00:56:39,400 --> 00:56:39,920 Tal vez. 594 00:57:10,680 --> 00:57:12,950 ¡Oye! 595 00:57:26,920 --> 00:57:27,670 ¿Cómo se llaman? 596 00:57:29,610 --> 00:57:30,280 Hugo. 597 00:57:31,610 --> 00:57:32,260 Hugo Reyes. 598 00:57:34,560 --> 00:57:35,010 Díganle. 599 00:57:37,570 --> 00:57:38,250 Jin-Soo Kwon. 600 00:57:40,680 --> 00:57:41,360 Kate Austen. 601 00:57:42,260 --> 00:57:43,370 Jack Shephard. 602 00:57:46,430 --> 00:57:47,090 ¿Y él? 603 00:57:49,110 --> 00:57:49,820 Sayid Jarrah. 604 00:58:03,410 --> 00:58:03,870 Levántenlo. 605 00:58:04,610 --> 00:58:05,260 Llévenlo a la fuente. 606 00:58:07,000 --> 00:58:08,320 Oye, disculpa. 607 00:58:09,930 --> 00:58:11,460 Cargué ese estuche por el océano 608 00:58:11,700 --> 00:58:12,890 todo el tiempo. 609 00:58:14,980 --> 00:58:16,010 Quiero saber qué dice el papel. 610 00:58:21,960 --> 00:58:23,380 Dice que si tu amigo muere... 611 00:58:25,600 --> 00:58:26,720 Estaremos en muchos problemas. 612 00:58:37,890 --> 00:58:41,550 Todos los pasajeros, por favor tengan... 613 00:58:41,550 --> 00:58:42,930 ¿A qué se dedica, señor? 614 00:58:44,080 --> 00:58:44,890 No inglés. 615 00:58:51,980 --> 00:58:54,030 Esté preparado para mostrar su pasaporte en la aduana... 616 00:58:54,540 --> 00:58:56,330 Dice que el reloj es un regalo de negocios. 617 00:59:01,890 --> 00:59:03,350 ¿Me puede decir a qué se dedica? 618 00:59:07,140 --> 00:59:08,190 Todo debe estar en orden. 619 00:59:10,070 --> 00:59:10,930 ¿Podemos irnos? 620 00:59:11,510 --> 00:59:12,770 Tengo que llegar a una cita. 621 00:59:13,190 --> 00:59:13,850 Hágase para atrás, señor. 622 00:59:24,500 --> 00:59:25,300 ¿Qué hace con esto? 623 00:59:28,660 --> 00:59:30,610 Se debe declarar cuando lleva más de 10 000 dólares. 624 00:59:32,620 --> 00:59:35,020 Usted no declaró esto. 625 00:59:36,710 --> 00:59:38,730 ¿Por qué tienes tanto dinero? 626 00:59:38,990 --> 00:59:39,990 ¡Yo me encargo de esto! 627 00:59:40,550 --> 00:59:41,490 Señor, va a tener que venir conmigo. 628 00:59:42,510 --> 00:59:43,970 -Vamos a hablar. -No tengo tiempo para esto. 629 00:59:46,440 --> 00:59:46,880 Por aquí. 630 00:59:48,120 --> 00:59:49,510 Anne, llévala al área de espera. 631 00:59:50,290 --> 00:59:50,870 ¿Señora? 632 00:59:51,690 --> 00:59:52,680 ¿Entiende inglés? 633 00:59:54,060 --> 00:59:54,910 Porque si entiende, 634 00:59:55,430 --> 00:59:58,900 si esto es un malentendido, debería hablar ahora. 635 01:00:01,680 --> 01:00:02,650 ¿Me entiende? 636 01:00:07,160 --> 01:00:09,150 No... Inglés. 637 01:00:38,450 --> 01:00:40,600 El agua no está limpia. ¿Qué pasó? 638 01:01:21,100 --> 01:01:22,280 -¿Qué está haciendo? -No lo sé. 639 01:01:32,930 --> 01:01:33,770 ¿Quién le hizo esto a él? 640 01:01:36,270 --> 01:01:38,540 Es mi culpa, no le disparé, pero es mi culpa. 641 01:01:45,420 --> 01:01:46,640 Si hacemos esto, hay riesgos. 642 01:01:52,940 --> 01:01:53,670 ¿Lo entiendes? 643 01:01:55,740 --> 01:01:56,650 Hagan lo necesario. 644 01:02:03,360 --> 01:02:04,520 Métanlo al agua. 645 01:02:47,740 --> 01:02:49,640 ¿La gente inconsciente contiene la respiración? 646 01:02:50,160 --> 01:02:50,740 No. 647 01:03:01,180 --> 01:03:02,250 Despertó, déjenlo salir. 648 01:03:07,820 --> 01:03:08,680 ¿Qué están esperando? 649 01:03:11,840 --> 01:03:12,460 ¡Suficiente! 650 01:03:16,040 --> 01:03:17,250 ¡Oye, déjalo salir! 651 01:03:23,520 --> 01:03:24,830 ¡No lo están salvando, lo están ahogando! 652 01:04:36,060 --> 01:04:36,880 Su amigo está muerto. 653 01:05:16,230 --> 01:05:16,720 Jack. 654 01:05:19,000 --> 01:05:19,670 Jack, detente. 655 01:05:30,680 --> 01:05:31,680 Jack, está muerto. 656 01:05:34,210 --> 01:05:35,380 ¡No va a regresar, detente! 657 01:05:55,480 --> 01:05:57,810 Pasajeros del vuelo 2230, proveniente de Argentina 658 01:05:58,180 --> 01:06:00,430 encuentren su equipaje en el carrusel tres. 659 01:06:12,900 --> 01:06:16,930 Atención a los pasajeros del vuelo 3226 de Brasil, 660 01:06:17,310 --> 01:06:19,230 favor de proceder al mostrador número cinco 661 01:06:44,180 --> 01:06:45,960 Anunciando la llegada del vuelo 150 de Quito, 662 01:06:46,260 --> 01:06:48,610 todos los pasajeros desembarcarán por la puea 85. 663 01:07:02,430 --> 01:07:04,110 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Los Angeles. 664 01:07:04,680 --> 01:07:07,020 Esta es una área de no fumar, gracias. 665 01:07:08,990 --> 01:07:11,520 No lo creo, hay una fila. 666 01:07:14,750 --> 01:07:15,640 Hay fila! 667 01:07:17,540 --> 01:07:18,390 ¡Lo siento. 668 01:07:19,290 --> 01:07:20,680 ¿Qué pasó con eso? 669 01:07:20,890 --> 01:07:22,680 ¿El abogado va a responder lo del registro? 670 01:07:24,230 --> 01:07:25,050 Estará ahí. 671 01:07:27,090 --> 01:07:28,110 Solo es un nombre. 672 01:07:28,530 --> 01:07:29,980 ¿Van a regresar todo el paquete? 673 01:07:31,890 --> 01:07:32,750 Qué tontería. 674 01:07:33,190 --> 01:07:34,410 ¿De acuerdo? 675 01:07:34,780 --> 01:07:36,220 Los quiero en la otra puerta... 676 01:07:38,020 --> 01:07:38,940 Ya veremos. ¿Ya hiciste 677 01:07:39,160 --> 01:07:40,400 el informe de límites de prueba? 678 01:07:43,000 --> 01:07:44,490 ¡Vamos! 679 01:07:52,240 --> 01:07:52,710 ¡Oye! 680 01:07:57,380 --> 01:07:58,370 ¡Vámonos! ¡Vámonos ya! 681 01:07:59,080 --> 01:08:00,330 Espere, ya tengo un cliente. 682 01:08:00,790 --> 01:08:01,580 ¡Sólo arranque! 683 01:08:03,340 --> 01:08:04,010 ¿Qué estás haciendo? 684 01:08:04,900 --> 01:08:05,610 ¡Arranque! 685 01:08:09,520 --> 01:08:10,400 ¡Oye, oye! 686 01:08:11,740 --> 01:08:12,570 ¡Detengan el taxi! 687 01:08:33,000 --> 01:08:34,810 Pensamos que querrían algo de comer o beber. 688 01:08:35,590 --> 01:08:36,580 Zack, Emma. 689 01:08:37,080 --> 01:08:38,500 Lleven el resto a la gente de allá. 690 01:08:43,590 --> 01:08:44,110 Tráiganlo aquí. 691 01:08:51,510 --> 01:08:52,460 Oye, ¿qué pasó? 692 01:08:54,830 --> 01:08:55,770 Nos atacaron en la jungla. 693 01:08:57,440 --> 01:09:00,190 Golpeó a cuatro antes de que le pegaran con una piedra. 694 01:09:06,330 --> 01:09:06,810 Tú. 695 01:09:07,580 --> 01:09:08,340 Ven conmigo. 696 01:09:10,400 --> 01:09:11,080 ¿A dónde? 697 01:09:24,380 --> 01:09:25,660 Quiere saber qué te dijo Jacob. 698 01:09:27,750 --> 01:09:28,450 Que viniera aquí. 699 01:09:30,170 --> 01:09:31,320 Para que salvaran a Sayid. 700 01:09:35,980 --> 01:09:36,850 No podíamos salvarlo. 701 01:09:38,350 --> 01:09:38,970 Espera un segundo. 702 01:09:40,030 --> 01:09:41,480 No estás interpretando lo que yo digo. 703 01:09:42,530 --> 01:09:43,990 Significa que me entiendes, viejo. 704 01:09:45,110 --> 01:09:47,790 No me gusta cómo sabe el inglés en mi lengua. 705 01:09:51,180 --> 01:09:52,070 ¿Cuándo llegará Jacob? 706 01:09:53,330 --> 01:09:54,740 -¿De qué hablas? -¿Viene al templo? 707 01:09:56,230 --> 01:09:57,370 No creo que vaya a suceder. 708 01:10:00,030 --> 01:10:00,520 ¿Por qué no? 709 01:10:01,330 --> 01:10:02,770 Ya sabes, está muerto. 710 01:10:07,840 --> 01:10:08,300 ¿Qué? 711 01:10:09,380 --> 01:10:10,170 ¿No lo sabían? 712 01:10:13,990 --> 01:10:14,710 ¡A sus puestos! 713 01:10:21,430 --> 01:10:22,860 A las paredes, preparen las cenizas. 714 01:10:35,220 --> 01:10:36,240 ¡Diez hombres al norte! 715 01:10:39,590 --> 01:10:40,670 ¡Manden la advertencia! 716 01:10:44,170 --> 01:10:44,510 Enciéndanla! 717 01:11:00,570 --> 01:11:01,630 No saldremos de aquí, ¿verdad? 718 01:11:02,050 --> 01:11:04,440 No es para evitar que se vayan, sino para evitar que él entre. 719 01:11:05,600 --> 01:11:06,920 ¿A él? ¿A quién? 720 01:11:21,070 --> 01:11:22,040 ¿Qué cosa eres? 721 01:11:23,600 --> 01:11:25,690 No soy una cosa, Ben, soy una persona. 722 01:11:26,780 --> 01:11:27,800 Eres el monstruo. 723 01:11:29,220 --> 01:11:30,690 No empecemos a poner nombres. 724 01:11:38,800 --> 01:11:39,720 Me usaste. 725 01:11:42,370 --> 01:11:43,490 No podías matarlo solo 726 01:11:44,940 --> 01:11:46,240 y me hiciste hacerlo. 727 01:11:47,460 --> 01:11:48,480 No te hice hacer nada. 728 01:11:53,820 --> 01:11:54,710 Deberías saber... 729 01:11:56,700 --> 01:11:58,410 que estaba muy confundido cuando lo mataste. 730 01:11:59,420 --> 01:12:01,710 Dudo seriamente que Jacob conociera la confusión. 731 01:12:02,220 --> 01:12:03,410 No estoy hablando de Jacob. 732 01:12:06,530 --> 01:12:07,830 Estoy hablando de John Locke. 733 01:12:10,950 --> 01:12:12,460 ¿Quieres saber qué pensaba 734 01:12:12,920 --> 01:12:15,980 mientras le asfixiabas la vida, Benjamin? 735 01:12:17,400 --> 01:12:19,200 ¿Cuál fue su último pensamiento? 736 01:12:21,040 --> 01:12:22,360 "No lo entiendo". 737 01:12:27,350 --> 01:12:28,970 ¿No es lo más triste que hayas escuchado? 738 01:12:32,890 --> 01:12:34,500 Pero de alguna manera es adecuado. 739 01:12:35,110 --> 01:12:36,610 Porque cuando John llegó a esta isla, 740 01:12:37,990 --> 01:12:40,580 era un hombre muy triste. Una víctima. 741 01:12:42,040 --> 01:12:44,620 Gritándole al mundo por decirle lo que no podía hacer, 742 01:12:44,970 --> 01:12:46,430 aunque tuvieran razón. 743 01:12:48,410 --> 01:12:51,200 Era débil, patético 744 01:12:51,420 --> 01:12:54,260 y estaba irremediablemente arruinado. 745 01:12:55,050 --> 01:12:57,120 Pero a pesar de eso, 746 01:12:58,220 --> 01:12:59,720 había algo admirable en él. 747 01:13:01,420 --> 01:13:04,340 Era el único de ellos que no quería irse. 748 01:13:05,520 --> 01:13:08,330 El único que se dio cuenta de lo miserable que era en verdad, 749 01:13:09,230 --> 01:13:11,530 la vida que había dejado atrás. 750 01:13:21,740 --> 01:13:22,700 ¿Qué quieres? 751 01:13:24,890 --> 01:13:27,170 Esa es la grande ironía, Ben, porque... 752 01:13:28,510 --> 01:13:30,850 Quiero lo único que John Locke no quería. 753 01:13:34,120 --> 01:13:36,410 Quiero irme a casa. 754 01:13:49,770 --> 01:13:50,480 Adiós, amigo. 755 01:13:52,100 --> 01:13:54,070 Si quieres hablar... 756 01:13:55,640 --> 01:13:56,930 Andaré por aquí. 757 01:14:06,450 --> 01:14:07,070 ¿Qué? 758 01:14:09,930 --> 01:14:10,670 Nada. 759 01:14:26,060 --> 01:14:26,570 Hola. 760 01:14:29,960 --> 01:14:30,740 ¿En dónde estoy? 761 01:14:33,070 --> 01:14:33,810 Estamos en un templo. 762 01:14:35,280 --> 01:14:36,720 Otra vez nos atraparon Los Otros. 763 01:14:38,000 --> 01:14:39,210 Sí, solo que... 764 01:14:40,240 --> 01:14:43,060 Esta vez nos están protegiendo, eso creo. 765 01:14:45,640 --> 01:14:46,530 Claro que sí. 766 01:14:47,500 --> 01:14:48,020 ¿Estás bien? 767 01:14:55,510 --> 01:14:56,270 Lo siento mucho. 768 01:15:12,530 --> 01:15:13,630 Lo que dijiste en la escotilla... 769 01:15:15,520 --> 01:15:16,730 Solo trata de ayudarnos. 770 01:15:19,320 --> 01:15:20,440 No puedo matar a Jack. 771 01:15:24,460 --> 01:15:27,130 Merece sufrir aquí al igual que el resto de nosotros. 772 01:15:32,960 --> 01:15:33,230 Sí. 773 01:15:35,010 --> 01:15:36,960 Lo sé. ¿Crees que sabía que esto sucedería? 774 01:15:39,550 --> 01:15:41,700 Lo programé así de rápido porque quiero que termine. 775 01:15:42,450 --> 01:15:43,500 Atención a todos los pasajeros... 776 01:15:44,870 --> 01:15:46,800 No sé, mamá, él no está aquí. 777 01:15:47,150 --> 01:15:48,600 No puedo decirte qué decirles, 778 01:15:48,800 --> 01:15:50,340 salvo que no podemos hacer el servicio sin él. 779 01:15:52,670 --> 01:15:52,940 Sí. 780 01:15:54,520 --> 01:15:55,490 Te llamo si sé algo. 781 01:15:59,620 --> 01:16:00,220 ¿Qué perdiste? 782 01:16:02,570 --> 01:16:03,090 ¿Cómo? 783 01:16:04,270 --> 01:16:05,840 Perdieron una maleta mía, ¿y tú? 784 01:16:09,180 --> 01:16:10,330 No me creerías si te lo dijera. 785 01:16:11,770 --> 01:16:12,480 Ponme a prueba. 786 01:16:14,620 --> 01:16:15,570 Perdieron a mi padre. 787 01:16:18,000 --> 01:16:18,730 ¿Cómo? 788 01:16:19,520 --> 01:16:21,010 Murió en Australia hace un par de días y... 789 01:16:22,290 --> 01:16:23,260 Fui hasta allá por él. 790 01:16:29,200 --> 01:16:30,090 Mi más sentido pésame. 791 01:16:31,450 --> 01:16:34,780 Se suponía que el féretro subiría en un avión, pero no. 792 01:16:36,150 --> 01:16:38,220 Parece que está en tránsito o lo que es lo mismo, 793 01:16:38,870 --> 01:16:40,110 no tienen ni la más idea de dónde esté. 794 01:16:42,030 --> 01:16:43,010 ¿Cómo podrían saberlo? 795 01:16:45,000 --> 01:16:48,200 Debe haber modo de registrarlo, deben tener rastreos... 796 01:16:48,620 --> 01:16:51,670 No hablo del féretro. ¿Cómo van a saber dónde está? 797 01:16:54,880 --> 01:16:57,800 No perdieron a tu padre. Solo perdieron su cadáver. 798 01:17:11,140 --> 01:17:12,800 De cualquier modo, tu historia le ganó a la mía. 799 01:17:13,350 --> 01:17:15,200 En mi maleta solo había cuchillos. Gracias. 800 01:17:17,020 --> 01:17:17,890 ¿Eres vendedor? 801 01:17:18,680 --> 01:17:19,600 Sí, algo así. 802 01:17:23,500 --> 01:17:24,450 Fue un gusto hablar contigo. 803 01:17:25,240 --> 01:17:26,740 Espero que encuentren el féretro. 804 01:17:28,440 --> 01:17:29,400 Y tus cuchillos. 805 01:17:30,080 --> 01:17:30,660 Gracias. 806 01:17:31,280 --> 01:17:32,530 ¿Te molesta si pregunto qué te pasó? 807 01:17:35,180 --> 01:17:37,320 Lo siento. Solo pregunto porque 808 01:17:37,320 --> 01:17:39,040 soy cirujano de columna vertebral, no quise... 809 01:17:39,420 --> 01:17:40,540 No te preocupes. 810 01:17:42,020 --> 01:17:43,560 La cirugía no pue hacerme nada. 811 01:17:44,490 --> 01:17:45,550 Mi daño es irreversible. 812 01:17:47,470 --> 01:17:48,370 Nada es irreversible. 813 01:17:58,870 --> 01:17:59,900 Si quieres alguna consulta 814 01:18:01,850 --> 01:18:02,810 solo llámame. 815 01:18:05,230 --> 01:18:05,970 La casa paga. 816 01:18:07,680 --> 01:18:08,150 Gracias. 817 01:18:10,910 --> 01:18:11,610 Jack Shephard. 818 01:18:12,770 --> 01:18:13,850 Soy John. John Locke. 819 01:18:16,020 --> 01:18:16,770 Mucho gusto, John. 820 01:18:17,360 --> 01:18:18,110 Igualmente. 821 01:18:20,530 --> 01:18:21,760 SERVICIO DE EQUIPAJES 822 01:18:22,930 --> 01:18:23,900 -Gracias. -De nada. 823 01:18:33,850 --> 01:18:34,810 ¿Qué rayos es eso? 824 01:18:57,630 --> 01:18:58,540 ¡No le dispares! 825 01:19:02,240 --> 01:19:05,410 Lo estoy viendo, pero no lo creo. 826 01:19:10,460 --> 01:19:11,030 Hola, Richard. 827 01:19:13,470 --> 01:19:15,010 Es bueno verte sin esas cadenas. 828 01:19:21,270 --> 01:19:22,910 -¿Tú? -Yo. 829 01:19:36,530 --> 01:19:37,740 Estoy muy decepcionado. 830 01:19:39,920 --> 01:19:40,630 De todos ustedes. 831 01:20:24,700 --> 01:20:25,180 ¿Eres Shephard? 832 01:20:25,950 --> 01:20:26,330 Sí. 833 01:20:27,080 --> 01:20:28,410 Necesitamos hablar contigo en privado. 834 01:20:31,870 --> 01:20:33,460 Si tienen algo que decirme, díganlo. 835 01:20:34,670 --> 01:20:35,690 Si no, déjenme en paz. 836 01:20:36,890 --> 01:20:40,060 No creo que lo entiendas, te lo estoy pidiendo de buen modo. 837 01:20:41,030 --> 01:20:42,720 O te paras y vienes solo, 838 01:20:43,770 --> 01:20:44,890 o tendremos que arrastrarte 839 01:20:45,860 --> 01:20:48,280 porque charlaremos y no va a ser aquí. 840 01:20:50,090 --> 01:20:50,740 ¿Es cierto? 841 01:20:59,540 --> 01:21:00,100 Jack! 842 01:21:02,700 --> 01:21:03,530 Dios mío. 843 01:21:15,160 --> 01:21:15,920 ¿Qué pasó? 844 01:21:17,730 --> 01:21:19,560 LOST